355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дин Рей Кунц » Оборотень среди нас » Текст книги (страница 2)
Оборотень среди нас
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:38

Текст книги "Оборотень среди нас"


Автор книги: Дин Рей Кунц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 3
Подозреваемые

Семь узкоспециализированных роботов выкатились из кухонного проема, двигаясь парами, за исключением личного робота-официанта Джубала, опережающего их на десять шагов. Они выстроились в две колонны у начала стола, как, наверное, всегда делали во время трапезы, и остались стоять слева за спиной от главы семьи. Длинный стол был сделан из алебастра. Посуда черная. Столовые приборы из сверкающего чистотой серебра. Все семь роботов одновременно из хранилищ у себя в теле достали, в качестве десерта, вазочки на черных подносах, наполненные ярко-малиновыми фруктами. Белый, черный, красный и блестящее серебро… Удовлетворенные, видимо, проделанной работой и разнообразием цветов и оттенков, неразумные роботы все как один повернулись и отправились обратно на кухню, за последним с шипением захлопнулась дверь.

– Это местные фрукты, – сказал Джубал и, с помощью кофейной ложки с удлиненной ручкой, подцепил один фрукт. – Он растет на деревьях в оболочке, как кокос, но на вкус как сочетание арбуза и ежевики.

Фрукт и правда был вкусный, сочный и сладкий.

В тишине доев десерт, вся семья пила ликер в гостиной, пока роботы убирали со стола грязную посуду. Когда подали суп и мясное блюдо, все непринужденно общались, избегая темы, которая их занимала. Постепенно разговор сошел на нет, подкрепляемый лишь короткими фразами, которые не могли вывести людей на нужную тему. Сент-Сир посчитал невыгодным переводить разговор в нужное русло сейчас, решив, что такие вещи нужно делать после еды, но хорошее настроение у обитателей дома уже испарилось, все напряглись. С биокомпьютером у него, казалось, было меньше терпения по отношению к повседневным ритуалам и жестким правилам протокола, нежели когда он его не носил.

Он принял бокал с янтарной жидкостью из рук Джубала, который всегда сам всем наливал ликер.

– Временами, – сказал глава семьи, – так хочется отдохнуть от искусственной любви и заботы.

Сент-Сир отпил из бокала. Пах напиток сгоревшей сливой, вкус же немного походил на вишневый.

Он уселся в одно из глубоких кресел, полукругом поставленных перед камином, почувствовал, как оно поменяло форму, подстраиваясь под его физические данные. Остальные, кроме Джубала, до сих пор занимавшегося обслуживанием родственников, уже сидели, наблюдая за Сент-Сиром со скрытым беспокойством.

Когда все, наконец, заняли свои места перед камином, Сент-Сир сказал:

– Ну, к делу.

Алисия, жена Джубала, вздохнула. Она была красивой женщиной, маленькой и темненькой, она светилась здоровьем, что наводило на мысль о препаратах для омоложения.

– Я полагаю, вы хотите услышать обстоятельный рассказ по порядку, – в ее тоне, под маской усталости, распознавалась грусть.

– По порядку, – подтвердил Сент-Сир.

Алисия побледнела и в ступоре с минуту смотрела на него, потом нервно облизнула губы и попыталась вернуть самообладание. Она ожидала, что он так скажет, но все же надеялась, что необходимости повторять не будет.

– Сожалею, – сказал Сент-Сир, – Но пока что я располагаю только теми сведениями, что дал мне мистер Альдербен в телеграмме и тем, что рассказал мне Тедди.

– Вы говорили с Тедди? – недоверчиво спросил Дэйн. Это был высокий, худощавый парень со смуглым лицом, черными глазами и тонкими бледными губами. Когда он говорил, голова его была опущена, и он исподлобья рассматривал детектива.

– Конечно, я его спросил. Он дал бесстрастную оценку происходящего, хороший источник для первого впечатления.

– Плохой источник, – уверенно ответил Дэйн. Он сцепил свои длинные тонкие пальцы, кольцом обхватив бокал с ликером. – Эта тема требует эмоционального подхода. Ду-ага-клавареален.

– Вы так считаете? – спросил Сент-Сир.

Ему хотелось, чтобы Дэйн поднял голову. Пока он сидел, опустив плечи, в такой позе на краешке дивана, его лица или выражения глаз не было видно, поэтому трудно было разглядеть его чувства.

– Он реален, – повторил Дэйн.

– Чушь собачья, – фыркнула Тина Альдербен, не обращая внимания на сердитый взгляд брата.

Сент-Сир повернулся к девушке, ожидая, что она продолжит. Она сидела на мягком, обитом мехом стуле, очень большом для нее. Она была смуглая, как Дэйн, хотя кожа была оливкового оттенка, ее лицо было более открытым, глаза посажены шире, чем у него, ее губы были чувственными и полными, а не тонкими, как у Дэйна. Ее черные волосы ниспадали на плечи, вились у грудей, подчеркивая их форму. В восемнадцать лет она была самой интересной из женщин, которых ему довелось встречать. Он гадал, будет ли у него возможность соблазнить ее до окончания дела…

«Не будет», – сообщил ему биокомпьютер.

И все-таки она была очаровательным созданием с…

«Не будет. Слишком много семейных осложнений может возникнуть в результате столь опрометчивого поступка, это помешает ведению дела».

– Я расскажу ему все, – сказал Джубал, подавшись вперед. Сиденье и подлокотники немедленно принялись регулировать положение, и снова подстроились под позу.

– Нет, Джубал, – вмешался Хиршель.

До сего момента он лишь единожды открывал рот, до начала вечера, и потом еще раз, чтобы оказать Сент-Сиру должное почтение. Он был похож на Джубала, широкие грудь и плечи, более шести футов ростом, с густой гривой черных волос и бакенбардами Фавори [4]4
  Фавори (Favoris) – узкие бакенбарды, обрамляющие щеки.


[Закрыть]
. Основная разница была в их лицах. Выражение лица Джубала было мягким, щеки гладкими, черты сглаженными, лицо же Хиршеля жестоким, черты лица были четко очерчены, кожа загорелая и жесткая. Также, Джубал был седой, хотя и был молод, а у Хиршеля волосы не потеряли своего цвета, хотя он выглядел старым, бесконечно старым, много старше своих лет. Может быть, на самом деле Хиршель был не намного старше Джубала, меньше, чем на десять лет, но в опыте, уме и хитрости, он скорее годился Джубалу в прадеды.

Протест со стороны «старика» привлек всеобщее внимание.

Он сказал:

– Рассказывать буду я, так как степень моей эмоциональной включенности не такая высокая, как у тебя, Джубал.

Джубал кивнул.

– Хорошо.

Хиршель повернулся к Сент-Сиру и слегка улыбнулся, совсем непохожий на того всадника во время шторма, человека с окровавленными свиными головами.

Хиршель кратко пересказал то, что Сент-Сир ранее слышал от Тедди, но без выводов и предположений.

– Вы жили здесь, когда произошли оба убийства?

– Да, – ответил Хиршель. – Я прибыл за месяц до смерти Леона; что и говорить, время, что я здесь провел сложно назвать приятным, – однако, если он и вправду мучился по поводу смерти племянников, то никак не проявил внутреннего смятения во время рассказа. Он выглядел здоровым и счастливым, без темных следов тревоги вокруг глаз и у рта, как у Джубала и Алисии Альдербен.

Когда Сент-Сир озвучил свою мысль, Хиршель заключил:

– И это, само собой, делает меня подозреваемым.

– Это абсурд! – воскликнул Джубал.

– Правда, Хиршель, – вмешалась Алисия. – Мне жаль, что мистер Сент-Сир…

– Но он подозревает меня, – прервал ее Хиршель. – Как и должен. Он подозревает меня так же, как и всех вас.

Джубал, казалось, был вдвойне возмущен. Он повернулся к Сент-Сиру, его густые белые брови сошлись на переносице в одну белоснежную линию.

– Это правда? Вы думаете, мы способны убить своих детей – наших братьев и сестер?

– Хиршель прав, – подтвердил Сент-Сир. – Я подозреваю вас всех, пока нет доказательств обратного.

– Что за чушь?! Я в этом не участвую, – сказал Джубал, схватившись за сердце.

– Придется, – ответил Хиршель прежде, чем Сент-Сир успел хоть что-нибудь вставить. – Ты вызвал кибердетектива, потому что хотел полного и точного расследования. Так что теперь терпи.

– Хиршель, и все-таки…

Что-то во взгляде «старика» заставило его воздержаться от возражений. Голос замер на высокой ноте и Джубал, передумав продолжать, лишь вздохнул и, пожав плечами, снова взялся за ликер.

Сент-Сир задумался о том, что могл произойти между этими двумя. Хиршель, определенно, имел власть над Джубалом, хотя и в одну десятую не был так богат, и вряд ли был достаточно стар, чтобы толкать заумные речи на манер «я-старше-и-мудрее-тебя». Было ли это из-за его характера, более властного, чем у Джубала, что успокаивало главу семьи, или же было что-то еще? Сохранить для обдумывания.

Отвернувшись от охотника, Сент-Сир обратился к семье.

– Чья комната ближе всех к спальне Леона?

– Моя, – ответила Бетти.

Она была сдержанной, не такой прекрасной, как ее сестра, но тоже привлекательной, в каком-то плане. У нее были светлые волосы, голубые глаза, черты лица традиционного римского стиля «классика» – красота мраморной статуи. Когда она заговорила, ее голос был таким тихим, что Сент-Сиру пришлось наклониться на стуле вперед, чтобы услышать, что она сказала.

– Вы спите в комнате, соседней с той, где был убит Лион?

– Верно.

– Той ночью вы были в своей комнате?

– Да.

– Вы что-нибудь слышали?

– Нет, – она посмотрела на свои сцепленные руки с длинными пальцами, похожими на паучьи лапки. – Здесь отличная звукоизоляция.

За полчаса Сент-Сир успел задать пятьдесят вопросов и услышать пятьдесят отговорок Бетти. «Стены здесь толстые»; «Звуки почти не доносятся с одного уровня до другого»; «В конце концов, мистер Сент-Сир, сады огромны, и даже если бы я прогуливалась там в то же время, когда Доротея была убита, вряд ли я бы увидела или услышала ее…». Биокомпьютер запоминал ответы, воспроизводил и сопоставлял их в себе, искал ошибки или странные детали в услышанных историях. Он не нашел ничего необычного. Сент-Сир, вбирая в себя впечатления семьи, недалеко ушел от своего механического товарища. Будто он и не задавал тех пятидесяти вопросов, и никто не отвечал ему на них.

– Я думаю, – сказал детектив, наконец, – Это подождет до завтра. Утром мне бы хотелось взглянуть на комнату покойного парня, на место в саду, где умерла Доротея и на другие улики, – он повернулся к Хиршелю, как и все вставшего со стула и собравшегося уходить. – Если бы я мог обмолвиться с вами парой слов, я был бы признателен.

– Конечно, – кивнул Хиршель, снова садясь.

Джубал тоже остался и сел.

Сент-Сир смерил взглядом седоволосого патриарха, затем Хиршеля.

– Мне бы хотелось поговорить с вами наедине.

– Идемте в мою комнату, – сказал Хиршель, поднимаясь и разворачиваясь, словно оригами – он оказался выше Сент-Сира на несколько дюймов.

Когда они уже дошли до дверей, Джубал сказал им вслед:

– Вы не правы.

Сент-Сир повернулся к нему:

– Возможно.

– Вы должны были расследовать вне семьи.

– И буду.

– Вы зря теряете время.

– Возможно.

Джубал перевел взгляд на Хиршеля, увидел в его глазах ту же непонятную Сент-Сиру силу и успокоился, как в прошлый раз.

– Увидимся утром, – сказал ему Хиршель.

– Утром, – эхом отозвался Джубал.

Они вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

– Простите его, – сказал Хиршель.

– За что?

– За его поведение, конечно. Просто он уже на грани.

– Я понимаю, это нормально; тут нечего прощать.

Хиршель кивнул и отвернулся. Подойдя к ближайшему лифту, он кинул:

– Пойдемте.

Комната Хиршеля была не больше и не меньше комнаты Сент-Сира, и тоже находилась на пятом этаже. Здесь преобладали коричневые и зеленые тона, вместо различных оттенков синего, обеспечивая эффект леса, тяжелых ветвей, трав и растительности вообще. Это была комната охотника.

Стены были украшены конными головами и еще дюжинами других животных: оленей, крупных кошек, и волком, наверное, он весил на сотню фунтов больше Хиршеля. Все они смотрели куда-то поверх голов мужчин, их взгляды были прикованы к чему-то за стенами комнаты.

– Кабанью голову тоже повесят сюда? – спросил Сент-Сир.

Хиршель выглядел удивленным.

– Я стоял на балконе и наблюдал за грозой, когда вы возвращались с охоты.

Хиршель улыбнулся и обвел взглядом свои трофеи.

– Да, свиньи внесут в мою коллекцию баланс; ничто не выглядит опасней, чем оскаленная голова борова.

– Мог бы боров убить Доротею?

– Вряд ли. Вы забываете про волчью шерсть, которую нашли в ее ранах. К тому же, мог бы свин залезть в дом, найти комнату Леона и зарезать его без единого звука?

– Нет, – ответил Сент-Сир. – А волк мог бы?

Хиршель пожал плечами.

– Вы верите в эту историю о ду-ага-клава? Дэйн верит.

– Я думаю, что это звучит как бред. Однако, я прожил достаточно много, чтобы понять, что полностью исключать вероятность нельзя.

Сент-Сир представил, что сейчас говорит прямо как Тедди, как если бы он целенаправленно пытался подавить сомнения в своей голове.

Он только правильно ставил свои вопросы.

– Как я понимаю, у каждого члена семьи свой художественный талант или еще что-нибудь.

Хиршель сказал:

– Да, даже у Тедди.

– У Тедди?

Хиршель плюхнулся в старинное кресло, даже не попытавшееся сформироваться вокруг него.

– Главный интерес Джубала – это скульптура, но он так же придумывает дизайн для столовых приборов, блюд, кубков, всего-что-есть-под-рукой, для развлечения. Чтобы не заниматься ручным трудом, не участвовать в литье и механической обработке готовой продукции, он программирует все дизайны в Тедди. «Рейс Корпорейшн», в качестве опции, специально разработала и запрограммировала Тедди для работы с серебром. Он имеет собственную мастерскую на первом этаже, рядом с гаражом.

– А вы? – спросил Сент-Сир.

– Бесталанен, – ответил Хиршель, улыбаясь. Кибердетектив вдруг заметил, что этот большой и сильный человек, улыбаясь, очень напоминал чучело волка на стене.

Неважно.

– Как так?

– Я не жилец этого дома, всего лишь приезжаю раз или два в год на правах гостя. Джубалу так и не удалось заставить меня использовать гипноманипулятор.

– Прозвучало так, будто вы не одобряете идею с гипноманипулятором.

– Это зависит от того, чего вы хотите от жизни, – объяснил Хиршель.

– А чего вы от нее хотите?

– Того, ради чего я таскаюсь с планеты на планету на протяжении всей своей жизни – приключений, опасности, волнения.

– А художник не испытывает ничего из этого?

– Лишь малую часть.

– Если у вас так мало общего с этой семьей, почему вы возвращаетесь сюда каждый год?

– Они мои единственные родственники, – ответил Хиршель. – Человек всегда нуждался и будет нуждаться в семье.

Сент-Сир кивнул:

– Сколько вам лет?

– Шестьдесят.

– Вы на шесть лет старше Джубала, – когда Хиршель кивнул, Сент-Сир спросил:

– Вы богаты?

Охотник не выказал недовольства по поводу чрезмерного любопытства Сент-Сира.

– Достаточно богат, – ответил он. – Но я, конечно, не такой богатый, как Джубал.

Он по-волчьи улыбнулся и добавил:

– Вы до сих пор подозреваете меня, не так ли? Возможно, даже больше, чем прежде.

– Вы упомянуты в завещании Джубала?

– Да, – ответил Хиршель, продолжая улыбаться. – Я получу меньше остальных, если, разумеется, не останусь единственным выжившим.

Сент-Сир посмотрел на волка. На мгновение ему показалось, что глаза животного больше не смотрели в пустоту, а мертвым взглядом уставились на него. Детектив моргнул, и волчьи глаза снова глядели вдаль, в воздух, холодный и сухой.

– Думаю, хватит на сегодня, – сказал Сент-Сир, вставая.

Хиршель остался сидеть, видимо, не собираясь проводить гостя до двери. Дверная панель сама отъехала в сторону, когда кибердетектив сделал несколько шагов по направлению к ней.

В дверях Сент-Сир повернулся, посмотрел сначала на волка, потом на Хиршеля и сказал последнему:

– Эта волчья голова…

– Что с ней?

– Этот вид вымер?

– Да.

– И ду-ага-клававыглядел бы так, если бы существовал?

Хиршель развернулся в кресле и вгляделся в вытянутую волчью морду.

– Примерно так, полагаю, только крупнее и отвратительнее.

Сент-Сир прочистил горло и спросил:

– Почему «Климикон» изжил всех волков?

– Они ведь хищники, поэтому очень опасны, – ответил Хиршель. – Это немного не то, что хотелось бы встретить, потерявшись в лесу, в раю для богачей.

– Тогда почему кабаны не вымерли?

Было ясно, что Хиршель по этому поводу еще не задумывался. Справившись с удивлением, он снова посмотрел на волка и нахмурился.

– Хороший вопрос, кабан может быть так же коварен и силен, как любой волк.

– Так почему же тогда, есть идеи?

Хиршель покачал головой, черные пряди его волос заколыхались.

– Вам стоит спросить об этом «Климикон», но, думаю, у них на это есть свои причины.

– Узнаю об этом утром, – ответил Сент-Сир.

– Расскажете потом мне, что вы узнали.

– Хорошо. Спокойной ночи.

Выйдя из комнаты, Сент-Сир сориентировался по картам и двинулся по длинному коридору в свою комнату.

В спальне растянувшись на водяной кровати, он сказал:

– У меня до сих пор нет ничего конкретного, чтобы продвигаться дальше, ничего, чтобы построить мало-мальски стоящую версию.

Несколько вещей.

– Ничего.

Зацепки.

– Такие, как волчья улыбка Хиршеля?

Неважно.

Глава 4
Некрасивый инцидент

– К вам посетитель, мистер Сент-Сир, – сообщил компьютер.

Сев на кровати, кибердетектив подвинулся к краю, свесил ноги и поднялся.

– Кто это?

– Мистер Дэйн Альдербен, – ответил домашний компьютер.

– Одну минуту.

– Жду, сэр.

Сент-Сир снял пиджак и повесил его на стул, положил самый большой из своих чемоданов на кровать, открыл его, быстро вытряхнул содержимое и провел пальцами по ткани подкладки, открыв потайной карман на дне. Оттуда он достал пистолет и наплечную кобуру, поражаясь, как мало изменились требования его профессии за последнюю тысячу лет. Детектив застегнул кобуру, вложил в нее пистолет и снова надел пиджак.

– Все еще жду, сэр.

– Еще минутку, – ответил Сент-Сир, гадая, что такого хотел поведать ему Дэйн Альдербен, что пришел без ведома остальных членов семьи. Он вышел из спальни, плотно закрыв дверь, и прошел в гостиную, после чего разрешил Дэйну войти.

Дверь скользнула вверх, и молодой человек быстро войдя в комнату, остановился на расстоянии от Сент-Сира и оглядел гостиную, будто ожидая увидеть кого-то еще.

– Простите за задержку, – сказал Сент-Сир. – Я готовился ко сну, когда вы пришли.

Дэйн поднял руку с длинными тонкими пальцами, нетерпеливо отмахнувшись от извинений. Он сел в самое большое кресло из всех в комнате, рядом со стеклянной дверью, с трудом сдерживая беспокойство и то и дело порываясь вскочить на ноги. Он сказал:

– Я пришел сюда, чтобы сделать вам предложение, которое может положить конец всей этой истории прямо сейчас – если вы будете любезны выслушать меня и обдумать то, что я вам скажу.

Сент-Сир подошел к бару, открыл дверцу, пробежался взглядом по содержимому и повернулся к гостю:

– Хотите чего-нибудь выпить?

– Нет, благодарю.

Сент-Сир налил себе виски и поставил бутылку обратно, кинул в стакан два кубика льда – к черту здоровье – и сел напротив Дэйна, с другой стороны от стеклянной двери, от его кресла легла длинная тень.

– Моя работа в том, чтобы слушать людей, обдумывать то, что они мне говорят – и положить делу быстрый конец.

Дэйн сидел на краешке стула, положив руки на колени, склонив голову и исподлобья смотря на детектива, как делал это раньше в главной гостиной. Казалось, что он специально принимал такую позу, чтобы скрыть выражение лица.

– Сент-Сир, я абсолютно убежден, что старинная легенда и есть ответ на убийства.

–  Ду-ага-клава, оборотень среди нас?

– Да.

Сент-Сир не ответил.

– То, что вы носите, вторая половина вас…

– Вы о биокомпьютере?

– Да. Он отвергает версию оборотней, категорически отказывается ее рассматривать, не так ли?

Сент-Сир сделал глоток, на вкус виски был теплый и успокаивающий – отличная марка.

– Строго говоря, он не исключает ни одного варианта. Он определяет степень возможности каждой версии, которая приходит в голову, только и всего.

– Оборотни – очень низкая степень вероятности?

– Скорее всего.

Дэйн подвинулся еще ближе к краю стула, увеличивая странный угол зрения в своей манере ведения разговора.

– То, насколько абсурдно звучит этот вариант, заставляет вас почти не принимать его в расчет.

– Это не основная причина, – поправил его Сент-Сир. – Эта версия одновременно невероятная, но и не невозможная.

Вдруг молодой человек вздохнул и упал обратно в кресло, будто кто-то стукнул по его черепу, выпустив оттуда весь воздух. Он сказал:

– По крайней мере разрешите мне показать вам несколько вещей. Составьте мне компанию завтра, когда я пойду в горы.

– Что мы там найдем? – спросил Сент-Сир.

– Цыган, – ответил Дэйн.

– Уроженцев Дармы?

– Да. Там есть одна старая женщина, которой, возможно удастся убедить даже ваш биокомпьютер. Ее зовут Норья, она знает все, что нужно знать об этих горах.

– Чтобы убедить обе части меня, ей придется предъявить факты, а не сказки, доказательства, а не суеверия.

– У нее есть все: сказки ифакты, свидетельства исуеверия, – Дэйн снова подался вперед на стуле, его запасы энергии, видимо, не иссякали никогда. – Так вы пойдете со мной?

Сент-Сир уже собирался ответить, когда биокомпьютер без слов обратился к нему: «Не налегай на спиртное, тебе нужно мыслить ясно, чтобы, если понадобится, успеть быстро среагировать.»Он посмотрел на бокал в своей руке и увидел, что тот пуст – пол унции за последние несколько минут, а он даже не заметил, как мимоходом отпивал из него.

– Вы пойдете? – снова спросил Дэйн.

– В какое время?

– После обеда, встретимся в гараже на первом этаже.

– Прекрасно, – сказал Сент-Сир.

– Вы не пожалеете, что потратите на меня время.

Дэйн поднимался на ноги так, будто кто-то сзади тыкал его под ребра; он соединил руки в замок и потянулся, разминая плечи и пощелкивая суставами на пальцах.

Сент-Сир тоже встал, пытаясь придумать, какой вопрос можно задать мальчику, о чем еще его расспросить ввиду новой темы, но раздумья его были прерваны самым любопытным звуком – резким лаем, донесшимся с террасы. Они оба оглянулись, но никого не увидели.

Звук повторился снова, на этот раз он был протяжнее, что помогло определить его владельца. Это был женский крик.

– Бетти! – воскликнул Дэйн.

– Где ее комната?

– На четвертом этаже.

– Пошли.

Дверь поползла вверх, при их приближении, но недостаточно быстро, из-за чего им пришлось на корточках подлезать под ней. Ворвавшись в коридор, они помчались к ближайшему лифту. Обнаружив, что он уже используется, они подбежали к другому, дальше по коридору, и зашли в него. Дверь захлопнулась, лифт спустился на сорок футов вниз. Сильно качнувшись, они приземлились на рельсы, и лифт проехал в сторону, через секунду открыв перед ними двери в главном коридоре четвертого уровня. Они вышли в коридор, прислушиваясь, все было тихо.

Это напугало Сент-Сира так, будто это было худшим, что они могли услышать – ничего кроме тишины.

– Сюда, – сказал Дэйн.

Он провел Сент-Сира в боковой коридор, где они наткнулись на Хиршеля, стучавшегося в потайную дверь и звавшего Бетти по имени.

– Что произошло? – спросил его Сент-Сир.

Охотник покачал головой.

– Я направлялся в свою комнату, когда услышал крик, разумеется, я сразу понял, кому принадлежит голос. Я только что прибежал сюда.

– Есть ли какой-нибудь способ открыть дверь? – спросил Сент-Сир.

– Здесь есть все личные голосовые замки. Но Тедди может достать их только при большой необходимости, – ответил Дэйн.

– Зови его.

– Нет необходимости, сер, – сказал Тедди из-за их спин. Он летел по коридору абсолютно бесшумно. – Если вы отойдете, я открою дверь.

Они послушались, и робот, встав под встроенным в потолок слотом, издал высокий пронзительный звук, едва уловимый человеческим ухом. Дверь открылась, подчиняясь команде.

В дальнем конце коридора появился Джубал Альдербен, облаченный в пижаму. Его голова была наклонена вперед и чуть ли не до ушей вжата в плечи, он не бежал, но и не плелся. Казалось, он боялся проявить реакцию – будто, если он побежит, ему придется объяснять причину такой спешки, а медля, он может разгневать Судьбу, воспринимая ее знаки слишком небрежно. Уставшая Алисия покорно шла за ним по пятам.

– Не пропускайте их в комнату, – сказал Сент-Сир Хиршелю.

Сам же в сопровождении Дэйна вошел в комнату, освещенную лишь одной настольной лампой, свет которой оставлял часть комнаты в тени.

– Бетти? – позвал Дэйн.

Никто не ответил.

– Терраса, – сказал ему Сент-Сир и указал на открытую стеклянную дверь.

Дэйн двинулся к ней.

– Подожди! – Сент-Сир запустил руку под пиджак и достал и кобуры пистолет. – Держись позади меня.

– Только что моя сестра…

– Держись позади меня, – повысив голос, твердо сказал Сент-Сир, пресекая на корню попытку спора. – Я не из вашей семьи, и меня не держат на мушке, чего нельзя сказать о вас.

Дэйн неохотно повиновался и пропустил Сент-Сира на шаг вперед себя. Детектив пересек комнату и прошел стеклянные двери. Только поставив ногу на настил балкона, он тут же шагнул обратно в комнату, чуть не сбив с ног Дэйна.

– Что случи…

– Она мертва, – Ответил ему Сент-Сир, опечатывая дверь.

– Бетти?

– Да.

Дэйн попытался что-то сказать, но с губ не слетело ни одного звука.

– Вам не нужно на это смотреть.

Выражение лица мальчика медленно изменилось, так, за страхом пришел ужас, а после ужаса на его лице застыла скорбь. Еще чуть-чуть и, казалось, лицо перестанет быть лицом, а превратится в массу бледной обрюзгшей плоти.

Сент-Сир попросил его вызвать полицию, и быстро.

Все еще не оправившись от шока, Дэйн медленно повернулся, ему пока плохо удавалось координировать движения.

– И скажите всем держаться вместе где-нибудь в коридоре снаружи. Никто не должен находиться поодиночке. Если Тина не услышала шума, пусть двое из вас сходят и приведут ее к остальным, – добавил Сент-Сир.

Дэйн кивнул и вышел в открытую дверь, немного покачиваясь из стороны в сторону; он невнятно прокричал что-то людям в коридоре.

Сент-Сир отвернулся обратно к стеклянной двери и снова прошел на террасу, стараясь ни до чего не дотрагиваться и не оставить свой след в лужах крови. Он посмотрел на труп, стараясь подавить приступ тошноты. Несколько острых лезвий – когтей? – оставили на ее тонкой шее, чуть выше ключицы, глубокие порезы, голова почти была оторвана.

Везде кровь. В темноте она казалась черной.

Не касаясь перил и балконной решетки, чтобы не стереть отпечатков убийцы, которые могли остаться, Сент-Сир посмотрел вниз, на ухоженный газон, на насаждения кустарников, на заботливо выращенные деревья, на изгородь вдоль мощеной дорожки. Все это было таким аккуратным, идеальным, что казалось, будто оно сделано из воска, как декорация. Он вгляделся вдаль, за границы поместья, в необъятные просторы долины, где росли, наверное, все виды растительности, на предгорья и горы, раскинувшиеся вдалеке, на их высокие вершины, из-за которых утром пришли грозовые тучи. Так далеко, как только можно было разглядеть при свете двух крошечных лун, ничего не двигалось в этом плохо различимом пейзаже.

Он опустился на колени рядом с трупом и заглянул в широкие остекленевшие глаза девушки, бездумно глядевшие в потолок. Ее неподвижный взгляд напомнил Сент-Сиру взгляды трофеев, висевших в комнате Хиршеля, и он сразу же представил голову Бетти среди оскаленных кабаньих голов…

Вдруг, благодаря биокомпьютеру, Сент-Сир вспомнил, что вся комната была погружена в темноту, когда они с Дэйном вошли, в ней и сейчас было темно, если уж на то пошло. Снова достав пистолет из кобуры, с террасы он вошел обратно в комнату и включил свет с помощью голосовой команды. За две минуты он проверил каждый шкаф в трех комнатах и ванную комнату, но никого не обнаружил.

Он опять убрал оружие.

Он знал, что это будет непросто.

Дэйн появился в дверях, до сих пор держа себя в руках, к огромному удивлению Сент-Сира.

– Я вызвал полицию.

– Сколько времени им понадобится, чтобы добраться сюда?

– В предыдущих случаях они прилетали быстро. Это занимает не больше двадцати минут на вертолете.

– А Тина?

– Она в коридоре с кем-то еще.

– Не оставляйте ее одну.

Дэйн вышел, после него больше никто не приходил. Алисия громко всхлипывала, а Джубал, видимо, пытался ее утешить. Их голоса казались далекими, слабыми. Если Бетти убили в доме, а не на открытой террасе, никто бы не услышал шума. Звукоизоляция, действительно, была отличная.

Сент-Сир поставил стул напротив открытой стеклянной двери и устроился на нем в ожидании полиции. Не пошел в коридор к семье, потому что ему нужно было время для раздумий, разобраться в последних событиях и понять, что они значат.

Во-первых, Дэйн невиновен, потому что во время убийства он был с ним. Исключить его из подозреваемых.

Не исключай его полностью, – предупредил его биокомпьютер.

Почему нет? Он не мог разорвать горло девушки, нельзя находиться в двух местах сразу.

Он может быть сообщником. Если тут замешаны двое, то Дэйн мог взять на себя роль отвлекающего – и быть уверенным в том, что ты быстро опознаешь голос. Без его помощи ты не добрался бы сюда так скоро – ты же не ориентируешься здесь без карты. Он мог умышленно привести тебя в эту комнату.

С какой целью?

Биокомпьютерный панцирь, все еще соединенный с позвоночником Сент-Сира тонкими нитевидными «пальцами», не нашел для этого объяснения.

Сент-Сир подумал, сопоставляя части головоломки, пытаясь убедить скорее себя, чем кого-то еще: у Дэйна не было никаких оснований вести меня в комнату Бетти, если бы он был замешан в убийствах.

Возможно, не было. А возможно, были. Этот момент следует тщательно обдумать и изучить.

Все больше думая об этом, Сент-Сир был вынужден с этим согласиться. Тут было, над чем подумать. Он с самого начала сомневался, что Дэйн действительно верит в оборотней, ибо знал, что мальчик – как и все остальные члены семьи – хорошо образован. Слишком хорошо образованный, чтобы так легко поверить в глупые суеверия. Сент-Сиру вдруг пришло в голову, что Дэйн мог притворяться убежденным в участии оборотня, чтобы отвести от себя подозрения. Возможно, мальчик рассчитывал, что, играй он суеверного дурачка, никто не будет следить за его реакцией на происходящее, ответами на вопросы, и что о его подлинных намерениях никто не узнает. Это предположение биокомпьютера, подкрепленное догадками Сент-Сира заставляло оставить невиновность Дэйна под вопросом.

Ночь разорвал грохот вертолета, донесшийся издалека.

Сент-Сир поднялся и вышел на террасу. Он увидел желтые огни над долиной, становившиеся все больше по мере приближения.

Сент-Сир обернулся и в последний раз окинул взглядом мертвую девушку.

Тело лежало неподвижно, хотя детектив не удивился бы, начни оно двигаться.

Ерунда.

Сент-Сир наклонился и осторожно закрыл девушке глаза. Это было все, что он мог сделать. Он знал ее недостаточно хорошо, чтобы горевать о ней, но так как она утратила свою романскую красоту из-за нечестивых рук, разорвавших ее горло, Сент-Сир считал, что она должна выглядеть хоть немного достойно перед незнакомыми людьми.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю