355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дик Кинг-Смит » Шпунтик собачья лапа » Текст книги (страница 6)
Шпунтик собачья лапа
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:59

Текст книги "Шпунтик собачья лапа"


Автор книги: Дик Кинг-Смит


Жанры:

   

Детская проза

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава пятнадцатая
И завтрак в постель

Свинарь лежал, прижавшись к воротам, на воде так низко, что не видел, какая опасность поджидает его впереди. А если бы и видел, то едва ли мог бы что-то предпринять, настолько был парализован страхом. Он был озабочен одним – как бы удержаться на воротах, поэтому вцепился в них мертвой хваткой. И это действительно его спасло: когда его подхватило течением, закрутило и швырнуло по одну сторону затора и вниз с водопада, он продолжал крепко держаться за ворота. Отпусти он их – и его наверняка затянуло бы в водоворот и утопило.

Фелисити, перелетевшая на другой конец затора, увидела, как служитель со своим плотом исчез в бурлящей воде, но тут же тяжелые деревянные ворота вынесло из омута наверх – передним концом кверху. Свинарь по-прежнему лежал, прильнув к ним, и вода ручьями стекала с желтой клеенчатой одежды. «Стоит ему снова попасть на середину потока – и он пропал, его унесет в море и ничто уже ему не поможет», – подумала Фелисити. Но тут прихотливое течение вдруг потащило ворота назад, к затору, туда, где гостеприимно торчал сук старого дуба.

– Если б он отпустил свои ворота – мог бы схватиться за сук! – прокричала утка Шпунтику, еле слышная из-за грохота падающей воды. – Иначе его через минуту унесет.

И тут Шпунтика, который стоял и наблюдал за происходящим, внезапно осенило.

– Царапай ему руки, Фелисити! – завопил он. – Спускайся вниз, царапай ему руки. Тогда он отпустит ворота!

Утка тут же слетела вниз, уселась на край ворот и провела своими острыми когтями по тыльной стороне его ладоней, крепко сжимающих деревянные ворота. Дальше все произошло одновременно: свинарь, заорав от боли и ярости, разжал пальцы и в панике схватился за сук. Ворота выплыли из-под него, были подхвачены течением и уверенно поплыли дальше. Утка снова взлетела на затор и опустилась рядом со Шпунтиком.

Так, рядышком, друзья с тревогой наблюдали за тем, как свинарь с трудом пробирается вдоль толстой ветки, ища безопасное место. Вся его одежда намокла, сапоги были полны воды, усталые руки и ноги сводило судорогой, он замерз и хотел есть. Но он был сильный и доведен до отчаяния и в конце концов сумел вскарабкаться на на груду сучьев и досок.

Какое-то время свинарь лежал так и пытался отдышаться. Когда же наконец сел и, оглядевшись, увидал двух зрителей, его мокрое белое лицо налилось краской.

– Чтоб вам провалиться! – завопил он, грозя им окровавленным кулаком. – Чтоб вам пусто было! Пропади вы пропадом!

Вдруг он с трудом встал на ноги. Рот его, который он еще не успел закрыть после криков, раскрылся еще шире. Его маленькие свинячьи глазки заблестели. Спотыкаясь и оступаясь, он двинулся неуклюжей походкой в сторону двух друзей, пробираясь среди нагромождения валежника.

Глупая некультурная утка и противный недоросток торопливо отступили в сторону, но тут же сообразили, в чем причина волнения служителя: он углядел заднюю стенку сарая.

Кроме всего прочего, свинарь был голоден, мучительно, как волк, голоден. В течение тридцати и более часов, прошедших с той минуты, как он выбежал из этого самого сарая перед лицом надвигающегося наводнения, он все время мечтал о еде вообще и о пакете с сэндвичами, оставшемся в кармане его старой куртки, в частности – в том самом кармане, куда он когда-то засунул Шпунтика. Куртка висела на втором ржавом гвозде, рядом с деревянной дубинкой. Сэндвичи с ветчиной, его самые любимые! При мысли о них, пока он пробирался к двери, слюна текла по его тройному подбородку.

Наконец он залез в сарай – и куртка его была тут как тут. Он сунул свою лапищу в карман – и сэндвичи были тут как тут. Сорвав бумагу, он запихал их в рот. Когда Шпунтик и Фелисити осмелились заглянуть в дверь, сэндвичей уже как не бывало – их и всего-то было два, приготовленных на случай второго утреннего перекуса.

На глазах у них свинарь развязал мешок с земляными каштанами, набрал полную горсть и начал жевать. На физиономии у него появилось задумчивое выражение, потом нечто вроде улыбки, а затем он уселся и стал жадно набивать себе орехами рот.

– Ух ты, – через некоторое время проговорил Шпунтик, – вроде бы пора и наесться. Как ты думаешь, что он будет делать дальше?

– Не знаю, что и думать, – отозвалась Фелисити. – Сперва он приплывает сюда по реке, точно утка…

– А потом ведет себя, как свинья, – со смехом закончил Шпунтик. – Удивительный субъект, понимаете ли! – добавил он фальцетом, но вполне сносно подражая своему отцу. И оба друга захихикали: он – похрюкивая, она – издавая свое «квот-квот-квот».

На самом деле свинарь уже решил, что делать дальше. Глубоких мыслей у него не водилось, но зато, если в голову приходила какая-то простая идея, он действовал без промедления.

Желудок у него сейчас был полон, но сам он промок, промерз и устал. Поэтому в мозг ему поступило три сигнала: обсохнуть, согреться и поспать.

Заглянув опять в дверь, двое друзей увидели, что свинарь приступает к действиям. Сперва он медленно снял свой желтый клеенчатый наряд и повесил его на третий ржавый гвоздь, рядом со старой курткой и деревянной дубинкой. Потом стал открывать по очереди три больших деревянных ларя с кормом, заглядывая внутрь подолгу и вдумчиво, и при этом зверски чесал голову. Около последнего ларя с кукурузным жмыхом он снял с себя резиновые сапоги, вылил из них воду на пол, после чего торжественно насыпал в них доверху золотистые хлопья.

Потом он перешел к ларю с отрубями. Там он снял штаны, свитер, рубаху и носки и аккуратно закопал их в коричневатую, похожую на опилки крупку.

И под конец свинарь – странное существо, облаченное в толстое серое нижнее белье, – с трудом, с тяжкими вздохами и ворчанием забрался в ларь с ячменной мукой и принялся зарываться в белый пушистый порошок, точно гигантский морской червяк, называемый пескожилом, который ввинчивается в мягкий песок. Погрузившись до половины туловища, он потянулся к полке у себя над головой и достал пачку старых журналов «Свиновод». Затем он продолжал извиваться, пока не углубился по самые плечи. Тогда он подложил журналы под голову, засунул руки в муку, как под одеяло, и со вздохом отклонился назад.

– Клянусь святым Антонием, – с озорным видом проговорил Шпунтик, когда свинарь закрыл глаза, – парень в самом деле намерен спать, э? Как по-вашему? – И друзья снова закатились смехом.

Глава шестнадцатая
Сны

– Вода в самом деле убывает, как по-вашему, э? – произнес именно в этот момент Сквайр. – Взгляните на молодежь, миссис Барлилав, они щиплют траву, а пару часов назад она была еще скрыта водой.

К этому времени голодное стадо сожрало все, что росло на небольшом холме, часть которого составлял Приют отдохновения, и сейчас холм представлял собой темно-бурый бугор, хотя по краям непрерывно появлялась зеленая кайма по мере того, как уровень воды в ручье постепенно снижался. Но с той же скоростью, с какой трава появлялась, ее поедало стадо. Растительная пища, конечно, поддерживала силы свиней, но это было все равно что человеку жить на одном зеленом салате. Поэтому свиньи жаждали чего-нибудь существенного.

– А нельзя ли нам пройти по краю ручья, Сквайр? – спросила миссис Барлилав.

Желудок ее ныл от голода, но еще больше ныло ее сердце по Шпунтику. Сквайр уловил мольбу в ее голосе и кивнул тяжелой головой.

– Скоро, скоро, дорогая, – ответил он. – Мы с вами, знаете ли, не пловцы, мы должны держаться своей глубины. Однако, сами видите, по верхушкам ив вдоль берега уже четко можно сказать, где край ручья. И верхушки некоторых изгородей показались.

Он на минуту задумался, потом издал свое характерное низкое, похожее на кашель, хрюканье и закричал:

– Сударыни! Прошу сюда! Топ-топ! – И когда остальные восемь матрон присоединились к миссис Барлилав и, встав кружком, почтительно стали слушать, он произнес следующую речь: – Прошу внимания, сударыни, повторять не стану. Как видите, непохоже, чтобы помощь была близка. С другой стороны, вода убывает. Не настолько, чтобы отправить вниз молодняк, но мы с миссис Барлилав намерены совершить небольшую прогулку и разведать, что и как. – Он помолчал. – Есть возражения? – рявкнул он, но свиньи, заметившие свирепое выражение его глаз, промолчали.

– Значит, решено, – продолжал Сквайр. – Присматривайте за стадом. Да, и еще одно, сударыни. Не вздумайте идти за нами. – И он вошел в воду, погрузившись по грудь. Миссис Барлилав последовала за ним.

А тем временем в сарае все спали и видели сны. Сны Фелисити были, как обычно, простые, мирные и счастливые – тепло, солнышко и колышущаяся вода.

Свинарь видел более сложный сон, связанный, как и наяву, с едой. Во сне он собирал в сарае все нужные предметы – спички, бумажные мешки и коробки, чтобы развести костер, большую квадратную жестянку в качестве котла и бутылку с растительным маслом, которым он обычно смазывал свиней, участвующих в выставках. Во сне его коснулся дивный запах жареного молочного поросенка, и он заворочался в своем ларе с ячменной мукой, и его веки с белесыми ресницами задергались.

Шпунтику же снился кошмар. Во сне он лежал не в солнечном пятне около двери, а играл в короля на троне в Приюте отдохновения, вспрыгивая на мамочкин большой толстый бок. Снаружи сарая реальное солнце закатилось за тучу, и солнечное пятно пропало. И во сне день тоже помрачнел, мамочка исчезла, а на Шпунтика надвигалось что-то страшное – огромное, толстое и белое.

Свинарь так глубоко погрузился в ячменную муку, что в конце концов втянул ее в нос. Он проснулся и растер физиономию испачканными в муке руками, так что теперь сделался белым с головы до ног. Его мозг получил сигнал: хочу пить. Оперевшись на края ларя, он вылез наружу.

Тут-то все и произошло одновременно. Шпунтик проснулся и завизжал от страха, когда его кошмарный сон превратился в явь. Фелисити проснулась и, решив, что друг ее в опасности, бросилась в лицо свинарю. Свинарь поднял руки кверху, защищаясь, споткнулся о поросенка, который кинулся ему под ноги, ушиб пальцы о порог, зацепился за торчавшую снаружи ветку и, как подрубленное большое дерево, рухнул вниз и скрылся под водой.

Пока испуганные Шпунтик и Фелисити наблюдали эту сцену, они увидели вдали на берегу две крупные пятнистые фигуры, скачущие вниз, к заводи, и услыхали какой-то незнакомый шум.

Из воды вынырнула голова свинаря.

– На по-о-мощь! – заревел он. – Бульк-бульк – бульк! – И он опять ушел под воду.

Глава семнадцатая
Странная большая птица

А в Приюте отдохновения дела шли в гору. Точнее, не в гору, а в небо. Ибо свиньи смотрели, задрав головы, на странную большую птицу высоко в небе. Услышали они ее раньше, чем увидели, так как у нее был громкий трескучий голос. Они следили, как она появилась над холмами. Она летела над долиной с востока в их сторону, немного задержалась над мельницей и разрушенной плотиной, а потом над фермерскими строениями, откуда вода теперь почти вся ушла. Выпуклые глаза птицы поблескивали в ярком солнечном свете, как стеклянные, а крылья с огромной скоростью вращались над ее телом.

Она вдруг заметила стадо в Приюте, боком ринулась вниз и зависла над холмом, точно громадный ястреб, причем так низко, что свиньи ощущали исходивший от нее сильнейший ветер. Ни одна свинья никогда не видала вертолета, и стадо заметалось в панике. Но птица не стала опускаться ниже, поэтому свиньи собрались в кучу и стали нервно следить, как в боку у нее открылась дыра и из дыры выпал коричневый предмет.

– Она кладет яйца прямо на нас! – закричала в тревоге миссис Грабгаззл, но не успели эти слова прозвучать, как коричневый пакет ударился о землю и разорвался. Знакомый запах донесся до свиных пятачков, с каждой минутой он становился все сильнее по мере того, как из дверей вертолета вываливались пакет за пакетом – два, четыре, восемь мешков с земляными каштанами. Затем вертолет развернулся и полетел вдоль линии ручья на запад.

Когда он достиг затора, его стеклянным глазам предстала удивительная картина. Если бы вертолет и впрямь был птицей, он мог бы рассказать своим детям самую невероятную сказку. А так внутри его, естественно, находились трое мужчин – пилот, наблюдатель и механик. Много позже, когда их дети подросли и уже могли слушать сказки, все трое рассказывали одну и ту же историю, а те слушали, вытаращив глаза.

– Случилось это во время Великого летнего наводнения, – рассказывали они, – когда люди и животные в этой местности оказались отрезаны от запасов пищи. Обнаружив желтую клеенчатую шляпу, люди всполошились и послали вертолет на свиноферму, стоящую на отшибе. Там они нашли стадо свиней и сбросили им корм. А потом… Вы нипочем не поверите, – повторял каждый из них. – Потом вертолет оказался над местом, где куча вырванных с корнем деревьев и хвороста да еще что-то вроде сарая перегородили поток и образовали затор – что-то вроде огромной запруды.

По одну сторону затора стояли две громадные пятнистые свиньи. Над затором летала черная с белым утка, а посредине в воде барахтался человек – насколько им было видно, большой и толстый, барахтался как безумный. Шум мотора мешал им слышать, но было видно, что рот у него открыт, наверно, звал на помощь. А потом он опять исчез под водой.

И тут… (и это истинная правда, уверяю вас, – добавлял каждый рассказчик) с затора спрыгивает маленький пятнистый поросенок, странный такой, голова не по росту большая и ноги чудные, ныряет в воду, плывет, да-да, плывет поперек с невероятной скоростью и вроде что-то говорит тем двум большим свиньям. Те по очереди опускают головы и выпихивают в воду здоровенное бревно, кол от изгороди, а поросенок направляет его острым концом к тому человеку, который барахтается (вот те крест). Потом поросенок плывет вокруг и прижимает пятачком тупой конец бревна (честное слово). Утка усаживается на бревне и хлопает крыльями как сумасшедшая (честное благородное), и тут поросенок гребет что есть мочи, и бревно летит по воде, как ракета, они поспевают к тонущему как раз тогда, когда он в третий раз чуть не идет ко дну, и он успевает схватиться за бревно и держится за него. Вот так утка с плавучим чудо-поросенком спасают ему жизнь (хотите верьте – хотите нет).

– И вправду так было, папа? – спрашивали дети в каждой из трех семей.

– Само собой, – отвечал каждый отец.

И само собой, так оно и было.

Едва свинарь плюхнулся в воду, как Шпунтик и Фелисити поняли, что надо попытаться спасти его. Не могли же они просто дать ему утонуть.

– Крикни папе и маме, чтоб помогли! – взвизгнул Шпунтик, делая профессиональный нырок.

– Скорей! – закричала Фелисити, подлетая к двум большим свиньям. – Найдите что-нибудь деревянное потяжелее и столкните в воду!

– Вот тяжелое бревно, – пропыхтела миссис Барлилав, а Сквайр прохрюкал: «Годится, э?» – и они вдвоем высвободили бревно из прибрежного мусора.

– Давайте! – проверещал Шпунтик, а потом направил кол в сторону затора. Фелисити уселась на его острый конец, и Шпунтик пискнул:

– Полный вперед!

Запруда стала не такой глубокой, течение немного ослабло, вода падала вниз уже не с такой силой, но, хотя свинарю уже не грозило утонуть, зато ему грозило быть унесенным течением.

И тут случилось чудо, к полному изумлению четверых животных, которые были так поглощены спасением утопающего, что не заметили нависшего над ними вертолета. Неожиданно и пугающе на них упала его тень, их оглушил треск мотора, и поверхность воды покрылась зыбью, взбудораженная потоком воздуха от крутящегося винта, когда пилот опустил машину на уровень верхушек деревьев.

Выглядывая из люка, наблюдатель перегнулся и стал давать указания пилоту, на конце же спасательного троса повис механик над самой головой у свинаря.

«Немного выше, назад, чуть ниже!» Затем последовало: «Так держать!» – и спасатель обвязал тросом свинаря под мышками и поднял руку, подавая сигнал наверх.

После этого большая странная птица с легкостью вздернула вверх тяжелого служителя, словно паука на паутине, и втянула его в себя. Подумав, она положила еще одно коричневое яйцо на берег возле Сквайра и его супруги, а потом развернулась и улетела прочь.

Запруда успокоилась, поверхность стала опять гладкой. Спасительный кол унесло водопадом, щетинки на спинах у больших свиней улеглись. Шпунтик стал приходить в себя, стараясь совладать с дрожью, охватившей его от возбуждения и ужаса перед происходящим. Все присутствующие реагировали на случившееся по-разному.

– Она его проглотила! – со страхом проговорил Шпунтик.

– Не важно, зато ты цел и невредим, – с облегчением произнесла миссис Барлилав.

– Клянусь святым Антонием, что это была за чертовщина? – сердито сказал Сквайр.

– Это был вертолет, – насмешливо ответила Фелисити.

Наступило молчание, все с жадностью уплетали земляные каштаны.

– Потрясающе, – выговорил Сквайр с полным ртом. – Треклятый свинарь не имел, понимаете, права улетать ни с того ни с сего. Я думаю, мы отправимся домой, когда поедим. Уж я ему все выскажу, что я о нем думаю. В конце концов, ты и твоя знакомая спасли ему жизнь, э?

– Жизнь мне спасли, жизнь спасли, – бормотал свинарь, лежа на полу стрекочущей машины. – А я-то их называл тупыми, безмозглыми, некультурными, противными. А они вот что для меня сделали. Я их отблагодарю, непременно отблагодарю. Вот увидите.

– Да, да, старина, – успокаивала его команда. – Расслабься, не волнуйся так. Скоро мы тебя доставим в больницу.

– В больницу? – завопил свинарь, пытаясь встать на ноги. – Не хочу я в больницу. Везите меня на ферму. У меня работы по горло. Я должен приготовить все к их возвращению.

Глава восемнадцатая
Без вести пропавший

К вечеру все стадо испытывало приятное ощущение сытости, а свинарь опять испытывал мучительное чувство голода. Он стоял подле вертолета, опустившегося прямо во дворе, и смотрел на бетонный фундамент, где раньше находился сарай с кормом. Свинарь промок, он был потрясен, его неповоротливый мозг почти бездействовал. Если в голове у него и шевелились какие-то мысли, то только о еде. «Но больше никакой свинины, нет уж, спасибо, никогда в жизни, – медленно сказал он себе. – Никогда в жизни. И утятины тоже. После того, что они для меня сделали. Ни за что».

И тут, словно читая его мысли, пилот сказал:

– Слушай, ты, наверно, здорово проголодался, старина. Мы-то отлично позавтракали яичницей с беконом. – Свинарь вздрогнул. – А ты небось несколько дней не ел. На, возьми мои бутерброды. Они с колбасным фаршем.

– Не могу, – тихим голосом ответил свинарь.

Думая, что он стесняется, наблюдатель сказал дружелюбным тоном:

– Ну тогда я тебе кое-что получше предложу, старина. Возьми мой сэндвич, он с утиным паштетом.

– Ой, нет, не могу, – еще более несчастным голосом отозвался свинарь.

– Бери мои. – И механик протянул ему большой пакет с толстыми сэндвичами. – Но они не особо вкусные.

– А с чем они? – дрожащим голосом осведомился свинарь.

– С дрожжевой пастой, – ответил механик и в удивлении отпрыгнул назад, так как свинарь с восторженным рычанием вырвал у него пакет, сорвал обертку и стал запихивать в рот всю пачку целиком.

Команда вертолета молча следила за тем, как свинарь жует и перемалывает крепкими желтыми зубами бутерброды. Его большие ноздри раздувались, маленькие глазки закрылись от блаженства.

«Немудрено, что он толстый, как свинья», – подумал пилот.

«А еще говорят, свинья прожорливая», – подумал наблюдатель.

«Лопни мои глаза, свинья да и только», – подумал механик, когда, хрюкнув от удовольствия, свинарь прикончил сэндвичи с дрожжевой смесью и облизал толстые губы, чтобы ни крошки не пропало.

И словно угадав мысли вертолетной команды, свинарь неожиданно крикнул:

– Свиньи!

– Что с тобой? – Мужчины нервно отскочили.

– Свиньи. Мои свиньи. Там. – И свинарь махнул в сторону Приюта отдохновения. – Они там, наверно, с голоду помирают. Надо им корму дать. Как-то надо сарай обратно перетащить.

Ему объяснили, что с вертолета сбросили достаточно, по их мнению, корма, а потом пилот сказал:

– А что, та лачуга, что мы видели, когда тебя из воды вытаскивали, и есть твой сарай с кормом?

– Он самый, – подтвердил свинарь.

– Как он туда попал?

– Приплыл.

– А раз так, – сказал пилот, – может, мы его тебе доставим на буксире? Коли он уплыл, то и приплыть может. Там ему не место.

И они дали свинарю сухую одежду и, оставив одного, полетели вниз по течению. По пути им повстречалась черно-белая утка – она держала путь в сторону фермы.

Фелисити приземлилась на свой ольховый насест и осмотрелась. Вдалеке, на территории Приюта, виднелось стадо. Свиньи лежали, нежась на солнышке.

Подальше Фелисити увидела две фигуры – Сквайра и миссис Барлилав, те шлепали по воде к дому. Поблизости на ферме трудился в поте лица свинарь, выметал из стойла и загонов остатки воды и притаскивал охапки сухой соломы с сеновала, куда вода не дошла. Надо было видеть это живописное зрелище – свинарь в темно-синем комбинезоне и летных сапогах. «Жизнь возвращается в нормальное русло, – подумала утка. – Нету только сарая с кормом, но это значило бы требовать слишком многого».

Но она ошибалась: вскоре она услыхала трескотню большой странной птицы, а под ней, чуть позади, медленно и важно, точно галеон [8]8
  Большое старинное испанское парусное трехмачтовое судно.


[Закрыть]
, двигался вверх по течению сарай с кормом на длинном буксирном канате.

А дело было так: подлетев к затору, пилот завис в воздухе, а наблюдатель и механик спустились на тросе вниз и обвязали сарай со всех сторон, как будто перевязывали гигантскую посылку. Дотянув сарай до ольхи, механик отвязал буксирный канат, прикрепил трос к верху посылки и поднял руку.

Мало-помалу сарай поднялся из воды, доски его трещали, открытая дверь болталась. Проплыв над строениями, сарай мягко опустился точно на свой старый фундамент. Веревки отвязали, втянули внутрь, и вертолет снова сел на двор.

– О'кей? – прокричал пилот свинарю. – Теперь все в порядке? Все свиньи вернулись?

– Сейчас проверю! – заорал свинарь и двинулся к Приюту.

Пять минут спустя он прибежал назад, его мясистая физиономия побелела, толстые щеки тряслись.

– Мой заморыш! Малыш! – кричал он. – Нету его!

– Заморыш? – переспросил пилот.

– Да! Который жизнь мне спас! – прокричал свинарь, и несколько слезинок выкатилось из его свинячьих глаз и побежало по щекам и по пригоркам и долинам трех подбородков.

– А-а! Значит, так его звать! – крикнул в ответ пилот. – Ладно, не горюй, старина. Мы мигом слетаем, поглядим, куда он подевался. Может, он плывет домой. – И вертолет снова унесся вниз по течению.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю