Текст книги "Купидон выходит замуж"
Автор книги: Дианна Тэлкот
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Берк уставился на Купидон, на мгновенье опешив. Он не ожидал, что она так легко примет его предложение.
Она красива и мила и могла бы выйти замуж за того, кого пожелала бы. И все же она согласилась. А он ведь говорил ей, что не верит в любовь; возможно, она даже знает, что он никогда не изменится, и все равно ответила согласием!
Берк ощутил трепет и удивление одновременно.
Он чувствовал, что должен сделать ее своей. Целовать ее, обнимать. Строить планы на завтра и на всю оставшуюся жизнь.
Но Берк не мог сдвинуться с места. Странно, как легко было это сделать вчера ночью и даже несколько минут назад, когда им просто необходимо было поддержать и утешить друг друга или когда они спали совсем рядом. Берк хотел бы, чтобы это доверие – эта связь между ними – длилось вечно.
Осознав это, Берк поддался на какое-то время растерянности.
– Я знаю, мы сможем быть счастливы вместе, – произнес он наконец, не сводя глаз с ее губ. Берк потянулся к ней, и они снова оказались в объятиях друг друга. Он целовал ее виски, лоб. – Я сделаю все, чтобы ты никогда не пожалела о своем решении.
– Давай не будем сейчас говорить о сожалении. – Ее дыхание согревало его шею. – Иногда мне кажется, что так и должно было быть.
Берк рассмеялся мягким бархатным смехом. Он уже представлял себе, какой будет их совместная жизнь. Союз, основанный на прочном фундаменте, на взаимном уважении.
– Тогда мы можем скрепить наш договор поцелуем.
– Ммм. – Купидон потянулась навстречу его губам, его ласке.
Она заводила его, распаляла воображение. Купидон его женщина, в этом у него не было сомнений.
Берк взял ее за подбородок и с минуту смотрел ей в глаза, словно оттягивая сладостный момент. А потом раскрыл ее губы, проникая в рот языком, испивая ее сладость.
Они отдались поцелую. Оба знали, что скоро станут принадлежать друг другу как муж и жена, мужчина и женщина.
Поцелуй закончился, но они так и стояли, обнявшись.
– Скажи, правда, что этот город никогда не спит? – спросила Купидон, уткнувшись в плечо Берка.
– Надеюсь, что нет. Потому что я планирую провести ночь с моей будущей женой. – (Купидон покраснела.) – Зачем тебе это знать?
– Я хотела купить свадебное платье и живые цветы. У нас так мало времени.
– Завтра с утра мы сразу же займемся этим. Ты можешь выбрать платье в свадебном салоне при отеле и отослать его в часовню или…
– Нет. Я хочу, чтобы ты пошел со мной. И мы бы выбрали вместе.
– Я думал, видеть невесту в подвенечном платье до свадьбы – плохая примета.
– А я не верю в приметы. Их всё выдумали люди. А брак заключается на небесах.
Услышав надежду в ее голосе, Берк потупился. Черт, он не хотел разочаровывать ее! Он был честен и откровенен с ней, и Купидон должна была понять, что она получит: работягу, который решил завести семью. И все. Романтичная связь хороша для тех, кто может себе ее позволить.
Но Берк настолько привязался к Купидон, что ему вовсе не хотелось разочаровывать ее.
Стук в дверь заставил их отстраниться друг от друга. Интимность была разрушена так же, как и его намерения прояснить ситуацию.
Берк подошел к двери, раздраженно спросив:
– Кто там?
– Массажисты, сэр. – В комнату вошли юноша и девушка лет двадцати. – Нам нужно пару минут, чтобы все подготовить для часового сеанса массажа. Раздевайтесь до пояса, а если хотите, то и полностью. Мы подождем.
Берк взглянул на Купидон. Возможно, массаж не такая уж хорошая идея. По крайней мере сейчас.
– Меня зовут Сэнди, – заговорила девушка. – Мы с Джимом профессиональные массажисты. Специализируемся на шведском расслабляющем массаже. Могу гарантировать, после сеанса вы почувствуете, что родились заново.
Джим включил портативный проигрыватель, и комната наполнилась звуками классической музыки.
– Купидон! Не боишься?
– Нет! – храбро ответила она.
Через пятнадцать минут они расслабленно лежали на массажных столиках. Джим зажег камин. Для создания атмосферы, пояснил массажист.
Сэнди поинтересовалась, нет ли у них аллергии на эфирные масла, а когда получила отрицательный ответ от обоих, зажгла аромалампы.
Берк смотрел на линию спины Купидон, потом, когда она улеглась навзничь, на очертания ее груди и чувствовал возрастающее возбуждение. Он не раз видел женскую спину и грудь, но никогда в жизни не испытывал в такие моменты ничего подобного.
В теле Купидон было нечто манящее, загадочное, приглашающее, заставляющее мужчину испытывать первобытный голод.
Купидон относилась к тем женщинам, которых лепили скульпторы, а художники изображали на своих холстах.
Ее клубнично-золотые волосы спускались на плечи, как у греческой богини. А изящная лебединая шея напомнила Берку скульптуры, которые он видел в музеях. Масло придавало ей еще более аппетитный вид.
– Я хочу немного присыпать вас тальком, – сообщил Джим.
Берк молча кивнул.
– Чудесно, – промурлыкала Купидон на соседнем столике.
Сеанс был окончен.
– Садитесь осторожно, – предупредила Сэнди. – Первый раз может закружиться голова.
Купидон и Берк повиновались. Они сидели напротив и улыбались друг другу, опьяненные ощущениями.
Массажисты быстро собрали свои принадлежности.
– Можете не переодеваться. Отдайте полотенца горничной.
Берк дал паре щедрые чаевые и проводил их до двери.
Потом вернулся к Купидон. Девушка стояла посреди комнаты. Огненные блики играли в ее волосах. Простыня оставляла открытыми ее плечи, спадая до самых ступней.
– Рада, что я вспомнил о массаже? – улыбнулся он.
На губах Купидон заиграла улыбка Моны Лизы.
– Думаю, у тебя есть все для того, чтобы стать отличным мужем. Я только переоденусь, и можем… – ее взгляд упал на постель.
– Переодеваться не обязательно. Если не хочешь.
– Но мы ведь еще не женаты. Может, я и не суеверна, но думаю, что всему свое время, Берк.
– Понимаю. – Он не понимал. Не совсем. Он не привык к таким поворотам. В его жизни мужчины всегда делали то, что хотели, а женщины приспосабливались к этому. Но он пообещал пересмотреть свои взгляды на жизнь и намеревался не сходить с пути. – Хочешь позвонить родным? Сообщить им, что мы женимся?
– В этом нет необходимости, – покачала головой Купидон. – Они знают, что я делаю свой выбор… следуя зову сердца.
Купидон вошла в ванную и поспешно переоделась, не желая быть вдали от Берка даже секунду.
Никогда больше ей не придется спать одной в своей большой постели в Валентайне. Все изменилось. Теперь она не одна. Две подушки на кровати. И одно одеяло на двоих.
Да, она поедет с Берком на его ранчо. И ее жизнь уже никогда не будет прежней. Купидон ни о чем не жалела. Просто удивлялась, как быстро она поняла, что Берк тот самый мужчина, который ей нужен.
В постели она снова положила голову ему на плечо. Как и вчера, они смотрели в потолок и разговаривали. Вот только сегодня все казалось другим. А завтра настанет их первая брачная ночь…
– Поцелуй на сон грядущий, – промурлыкал Берк, и Купидон потянулась к его губам.
Его рука ласкала ее грудь. Купидон прогнулась, желая большего.
– Берк?..
– Нет. Не сегодня. Завтра я покажу тебе, что такое связь между мужчиной и женщиной.
Простонав, он отстранился. Купидон поняла, как он хочет быть с ней и как ему сейчас трудно.
Несколько минут они лежали, обнявшись. Мысленно составляя список дел на завтра, Купидон не заметила, как задремала. Думая о делах, она отвлекалась от мысли, что Берк может никогда не признаться ей в любви.
Купидон вышла из примерочной в зал. Продавщица поглядела на нее с одобрением.
– Не думала, что этот наряд с розоватым отливом. Но вам очень идет. А вы как считаете? – обратилась она к Берку.
Он одобряюще кивнул, оглядев платье с длинными рукавами и соблазнительным корсетом.
– Нравится? – поинтересовалась Купидон. – Или…
– Милое.
– Может, оно слишком пышное. Но я хотела, чтобы платье запомнилось нам обоим. Чтобы, вспоминая о дне свадьбы, ты видел меня именно такую.
– Вспоминать тебя в этом платье… неплохо.
– Фата мне не нужна. Я просто…
– У нас есть прозрачная фата как раз к этому платью, – вмешалась продавщица. – Хотите примерить?
– Да, – ответил за невесту Берк.
Женщина тут же достала фату и надела на голову Купидон. Тонкий, почти невесомый шелк в сердечко делал ее похожей на ангела.
– Берем. Моя невеста обожает сердца.
– Правда? Тогда у нас есть и подходящие туфельки. – Женщина вынесла из подсобки пару крошечных белых туфель с сердцами, расшитыми жемчугом.
– Какая красота! – Купидон потянулась к ним.
– Это последняя пара. И больше их не будет.
– Позвольте мне. – Берк кивнул Купидон на кресло и, опустившись на одно колено, примерил туфельку на ее ножку. – Подходят.
– Чувствую себя Золушкой, нашедшей своего принца.
Взгляд Берка потеплел. Он улыбнулся Купидон и сказал продавщице:
– Мы берем все. И срежьте бирки прямо здесь, иначе мы можем опоздать на собственную свадьбу.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Часовня показалась Купидон совсем крошечной по сравнению с огромным зданием отеля или казино.
Женщина за стойкой предложила Купидон букет.
– Но цветы искусственные, – возразила девушка. – Да. Но этого не видно на фотографиях.
– Ведь это подделка, – произнесла Купидон громче.
– Может, вы хотите один цветок? Выбирайте. У нас сегодня плотный график. Валентинов день, если помните.
– Будто я этого не знаю, – буркнула Купидон, бросив беглый взгляд на Берка, который расплачивался за церемонию. Он повернулся, чувствуя на себе ее взгляд.
– Все в порядке? – произнес он одними губами.
Купидон отрицательно покачала головой.
– Я не могу выходить замуж с этим. – Она подняла искусственный букет и указала на шелковые розы у стены. – Они называют это цветами.
– Они отлично смотрятся на фото, милая. Никто и не узнает.
– Но я знаю. Это все меняет. Нет ауры…
Берк знаком остановил ее тираду, подписал кредитный чек и подошел к цветочнице.
– Я заказывал цветы сегодня утром. Их разве не доставили?
– Был один букет. Но я решила, что это чья-то шутка. – Женщина достала перевязанную лентой коробку и похлопала по карточке. – Видите?
На карточке было написано: «Купидон». И больше ничего.
– Это я. Я – Купидон.
Женщина изо всех сил пыталась не рассмеяться.
– Забавно. И главное, выходите замуж в Валентинов день.
– Я этого не планировала.
– Это я так решил, – вмешался Берк.
– Да, но тогда ты собирался жениться на другой, – напомнила ему Купидон, доставая букет роз из коробки. У женщины за стойкой глаза вылезли из орбит. – Спасибо, – просто поблагодарила ее девушка.
Двери в часовню открылись. Оттуда вышла счастливая пара.
– Вы следующие, – объявила служащая. – Я включу музыку, и можете занимать свои места.
Купидон поправила букет и вошла под своды часовни. Священник с черной Библией в руках стоял возле небольшого аналоя.
Берк шел немного впереди. Вскоре он остановился у аналоя.
– Я думала, все будет по-другому, – пробормотала Купидон себе под нос.
Она пошла навстречу Берку к аналою и к своей судьбе. Она любила этого мужчину, верила, что и Берк любит ее. Или уже любит, или она заставит его полюбить. Это единственный путь к счастью.
Возможно, сейчас он не готов признать свои чувства, но его влечет к ней, Купидон была уверена в этом. Она видела это даже в его глазах…
Когда Берк сказал «согласен», Купидон заглянула в его глаза и увидела там его душу.
Она была чиста и нежна.
– Можете поцеловать невесту, – объявил священник.
Берк так и сделал. Они, улыбаясь, покинули часовню, побывав под салютом из конфетти, сфотографировались на память и вышли на улицы Лас-Вегаса.
Вскоре они остановились под неоновой вывеской зала игровых автоматов. Подул ветер, и фата Купидон обвилась вокруг талии.
Берк взял жену за руку, чтобы согреть ее ладошку.
– Ты когда-нибудь хотела поцеловать кого-то на углу улицы посреди людей и машин просто потому, что можешь себе это позволить? Потому что вышла замуж?
– Я никогда раньше не была замужем.
– Как и я не был женат. – Берк заключил жену в объятия и запечатлел на ее губах соблазнительный и сладкий поцелуй, спускаясь ниже к шее и открытым плечам.
Позади раздавались сигналы проезжающих машин. Мужчины свистели, девушки хихикали. Берк наконец отстранился от нее.
– Я заказал столик в ресторане, а потом… будь что будет.
Намек был ясен. Купидон поняла, что значат эти его слова. И сладкая истома разлилась по ее телу.
Сгущались сумерки, когда они вернулись в свой номер в отеле. Всю вторую половину дня Купидон казалось, что Берк специально придумывает причины, чтобы оттянуть возвращение в отель.
– Хочешь позвонить родным и сообщить им новости? – поинтересовался Берк, ослабив галстук.
– Мы можем рассказать им вместе, когда приедем домой. Будет лучше, если они сначала познакомятся с тобой. – Купидон замолчала, наблюдая, как Берк снимает пиджак. Только тут она осознала, что он стал ее мужем. – Ты им понравишься, я уверена.
– За то, что я женился на их малышке безо всяких веских причин?
– Они желают мне счастья. И всегда уважали мой выбор.
Берк отвернулся к окну, словно чувствуя неловкость. Он достал из ведерка со льдом бутылку шампанского и откупорил ее.
– Наконец у нас появился повод открыть еще бутылочку.
– Ты заметил, что в ведерке всегда есть бутылка шампанского?
– Полагаю, это потому, что наш номер для новобрачных. – Берк усмехнулся. – Ха, розовое шампанское. Я начинаю думать, что ты и правда олицетворяешь этот цвет.
– Возможно, ты прав. – Ее голос звучал мягко и тягуче. – Я подойду к твоей розовой кухне.
– Жизнь странная штука, тебе не кажется? Я собирался жениться на другой и встретил тебя. Я и не воображал, что женюсь на такой, как ты.
Несомненно, это был скрытый комплимент. Никогда еще Берк не оказывался так близко к тому, чтобы открыть свою душу другому человеку.
Купидон выросла в любви; Берк рос, отрицая любовь. Сможет ли она завоевать его доверие и сломать стену, за которой он спрятал свое сердце?
Девушка отпила немного шампанского. Берк взял бокал из ее рук и поставил его на столик рядом со своим.
– Я хочу поцеловать тебя.
Купидон потянулась к нему. Люби меня, люби, мысленно взмолилась девушка.
Берк поцеловал ее. И целовал до тех пор, пока она не потеряла голову, задыхаясь от его нежности.
Купидон прижалась к Берку всем телом. Его умелые руки скользили по ее телу, распаляя в девушке неведомые до сих пор желания.
Платье упало к ногам, обнажая прекрасную грудь. Купидон простонала. Берк легко подхватил ее на руки и уложил на кровать в форме сердца.
Она позволила снять с себя туфли и осталась только в крошечных белых трусиках и чулках. Берк один за другим снял их с нее.
Не сводя с нее глаз, он избавился от рубашки и брюк. Какой большой и мощный! Купидон, затаив дыхание, смотрела на него.
Берк лег рядом, лаская ее живот, бедра. Его тело было теплым, руки сильными. Он потерся подбородком о ее плечо, и Купидон задрожала.
Так много новых приятных ощущений! И все казалось очень правильным. Все.
– Это только начало, – шепнул Берк. – Наша первая ночь.
Его рука скользнула в ее трусики, нащупав самый чувствительный бугорок плоти. Купидон прогнулась от удовольствия.
– Берк…
– Подожди, милая, не так скоро…
Девушка вцепилась в его плечи, подаваясь вперед, моля о продолжении. Она обвила ногами торс Берка, открывая ему дорогу в лоно наслаждения. И он вошел.
Купидон закричала. Боль на мгновенье ослепила ее, и она инстинктивно вонзила ногти в плечи Берка, подавшись ему навстречу.
Берк смотрел на нее, не веря своим глазам.
– Ты… – от осознания того, что произошло, голова пошла кругом. – Черт, если бы я знал, что ты никогда…
– Все хорошо… хорошо… – бормотала Купидон. – Ведь именно это и должно происходить в первую брачную ночь, правда?
– Если бы ты сказала мне, все было бы по-другому.
– Но я не знала, как. Думала, может, ты сам поймешь.
– Я не хотел делать тебе больно. Но теперь все пройдет лучше, обещаю. Клянусь.
Берк сдержал обещание. В следующий раз, когда он вошел в нее, было уже не так больно. Ее тело расслабилось, принимая Берка в себя. Его движения становились нежнее и осторожнее, пока финальный стон не сорвался с его губ.
– О, малышка!.. – простонал Берк.
Они лежали обнявшись, их тела и души переплелись.
Купидон смотрела в потолок и мечтательно улыбалась, думая, что теперь так будет всегда, пока смерть не разлучит их. Она вздохнула от счастья.
– Что?
– Все в порядке. – Купидон обняла мужа, благодаря звезды за то, что они послали ей его.
Они лежали лицом к лицу, обнаженные и довольные.
– Ты потрясающе красивая женщина. – Берк заботливо укрыл Купидон одеялом. – А я ужасно счастливый мужчина.
– Я считаю тебя потрясающе красивым. Во многих смыслах.
– Но тебе не с кем сравнивать.
– Разве не так и должно быть?
– Возможно. Но ты должна была рассказать мне. Если бы я знал, что ты никогда раньше не была с мужчиной, что ты невинна, я бы все сделал по-другому. Возможно, даже наша свадьба прошла бы иначе.
– Как? Как можно сделать идеальное еще лучше?
– Не нужно высоких слов, Купидон. – (Она замерла.) – Я думал, ты знала, на что идешь. Что у тебя были другие мужчины.
– Но ведь наличие мужчины еще не предполагает секс.
– Просто я совершенно этого не ожидал.
– Эй, ты что, разочарован? Мне никогда не приходило в голову, что подобное может удивить тебя, Берк. Я всегда поступала так, как считала правильным. И верила, что выйти за тебя замуж – правильно. И отдаться тебе – тоже. Я хранила этот подарок для одного-единственного мужчины. Потому что хотела выйти замуж один раз и навсегда.
– Тогда ты выбрала не того человека. Я не такой. Я уж точно не идеальный муж. Ты просто хочешь, чтобы так было, поэтому наделяешь меня положительными качествами.
– То есть, по-твоему, я сделала неправильный выбор? – похолодела Купидон. Внезапно ей стало трудно дышать.
Берк заколебался, но решил быть честным до конца.
– Я не хочу причинять тебе боль, Купидон. Клянусь богом, не хочу. – Он обнял ее. – Но не заставляй меня говорить то, чего я сказать не могу. Не заставляй меня испытывать чувства, которых нет. Я с самого начала сказал тебе правду. И не жди, что все изменится. Ни сейчас, ни в будущем. В наших отношениях я зайду не дальше, чем смогу. Только так.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Наутро они снова занимались любовью. Берка поражала страстность Купидон. Она была так хороша!
Чертовски хороша. Ее неопытность только прибавляла сексуальности. И сладости. Секс с ней был похож на одно безумное, восторженное открытие.
Итак, они занимались любовью. Черт, он ненавидел эту фразу – «заниматься любовью», но как еще выразить это словами? «Заниматься сексом» по отношению к Купидон казалось неправильным. С ней все клише казались пустым звоном.
Затем они решили позавтракать где-нибудь, чтобы провести свой первый день как муж и жена. Пока Купидон собиралась, Берк листал журнал, не уверенный в том, что он вообще в состоянии прочесть что-нибудь. Он все думал о Купидон, о том, как она выглядит и какая она на вкус.
Купидон вышла из гардеробной, застенчиво потирая ладонями брюки.
– Ты, наверное, умираешь с голоду, – виновато произнесла она.
– А ты нет? – После такого-то марафона, подумал Берк. Отложив журнал, он подошел к своей молодой жене.
Она немного беспомощно пожала плечами.
– Я… чувствую в себе перемены. Покинуть эту комнату после всего, что произошло между нами прошлой ночью и сегодня утром… – Купидон подняла на мужа полные надежды глаза. Неожиданно она прижалась к нему всем телом. – Я хочу быть тебе хорошей женой, Берк. Знай это.
Берк попытался сглотнуть внезапно возникший в горле комок.
– Нам будет хорошо вместе.
– Я постараюсь.
– Я тоже очень хочу сделать тебя счастливым.
– Ты уже сделала. Эй, ты нашла мне жену, разве не так? Даже если ради этого тебе пришлось самой выйти за меня замуж.
– Никогда не думала, что буду ощущать подобную близость с другим человеком.
– Мы, – шепнул он, опершись подбородком на голову Купидон, – были близки, насколько это вообще возможно.
– Берк, я имею в виду заботу о другом человеке.
Берк не хотел говорить об этом. О сердцах, чувствах и. о любви. Однако он не мог не восхищаться тем, с какой искренностью она принесла свои чувства в супружескую постель и предложила их ему. Он никогда не сможет отплатить ей тем же.
– Купидон, – мягко напомнил он, – мы пропустим завтрак.
– О, – девушка подавила разочарование, – какая же я глупая. Мне следовало бы запомнить, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
– Что это значит?
– Я просто хотела поговорить, рассказать тебе, что чувствую. О прошлой ночи. О тебе.
– Но я не силен во всех этих сладких мелочах, хотя и чувствую себя виноватым в этом. Мы женаты. Мы семья. Мы будем уважать друг друга и делать все от нас зависящее, чтобы обоим было хорошо. Этого достаточно, Купидон. Правда.
Смущение Купидон уступило место злости. А как насчет всего того, о чем он говорил ей вчера ночью? Что она красивая? И что он не хочет причинять ей боль? Это уже не считается?
– Вчера я подумала, что тебе не все равно.
– Ради бога, Купидон, мне и не все равно. Но ты ведь знала. Знала все еще до того, как мы обменялись клятвами. Я рассказал тебе о том, чего хочу и что готов дать взамен. Я могу дать тебе достойную жизнь и детей. А все остальное в руках судьбы.
Он, разумеется, прав. Во всем. Купидон сама решилась на столь отчаянный шаг. Она подумала, что сможет привести его прямиком в райские кущи. О, да, они вчера побывали в раю, но, кажется, это не привело ни к чему хорошему.
– По крайней мере ты честен со мной, Берк, – произнесла Купидон, но что-то в ее душе словно надломилось. Она-то, дурочка, решила, что сможет завоевать его сердце!
Она вообразила, что ее страсти хватит на двоих. Вместо этого Берк стал отдаляться. Его отказ принять ее любовь или полюбить взамен приведет к тому, что Купидон сломается. И потеряет свои способности. Это всего лишь вопрос времени.
Берк Райли, поняла девушка, стал самым большим ее промахом.
Купидон ненавидела ожидание в аэропортах. Она, как обычно, решила убить время, создавая парочки. Сегодня она и проверит свой дар.
Берк остановился, чтобы купить бутерброды, и Купидон тут же заметила привлекательную женщину в демисезонном пальто. Одного взгляда на нее хватило, чтобы понять: она проводит почти все свое время на работе.
Жаль.
Купидон оглядела зал ожидания. Многие пассажиры были неженатые и не имеющие серьезных отношений.
Ладно, можно провести эксперимент и посмотреть, что будет.
Купидон заняла место рядом с женщиной. Ей потребовалось немного времени, чтобы вступить с ней в разговор о предстоящем полете, а потом и о ее работе.
– Да, мне нравятся командировки в Денвер, – призналась женщина по имени Ивонн. – Я бы даже переехала туда, если бы представилась возможность.
К удовольствию Купидон, в разговор включился мужчина, которого она выбрала для Ивонн.
– Мои коллеги тоже только об этом и говорят.
Не прошло и десяти секунд, как Купидон уже знала его имя. Она приготовилась представить молодых людей друг другу и создать тем самым еще одну пару.
– Джим, это Ивонн Райт. – Ее голос стал плавным, тягучим, как мед. – Ивонн, познакомься с Джимом Мартином.
Купидон улыбнулась в ожидании хорошего финала.
Вместо этого Ивонн посмотрела на нее с выражением, будто говорившим: «Какого черта ты знакомишь нас?»
Джим уткнулся в свой ноутбук и пробормотал:
– Умм, приятно познакомиться. Ничего. Абсолютно ничего.
Ни блеска в глазах. Ни-че-го. Знакомство с треском провалилось.
Купидон подавила приступ паники.
– Вы… э-э-э… знакомы?
– Нет.
– А должны? – Ивонн с подозрением смотрела на Купидон.
– Я подумала, раз уж вы ждете один и тот же рейс…
– Надеюсь, ты любишь индейку, – вмешался Берк, протягивая ей бутерброд.
– Да. Спасибо. – Купидон откусила кусочек, но не почувствовала вкуса. Джим и Ивонн опять погрузились каждый в свои дела, не обращая на нее никакого внимания. Ивонн писала что-то в блокноте, а Джим снова залез в Интернет.
Раньше Купидон никогда не проваливала такие задания. Никогда. Даже в академии она всегда поражала своей великолепной интуицией и профессоров, и своих сокурсников.
Купидон охватил страх при мысли, что она лишилась своего дара.
Теоретически у подобного провала было несколько причин: неправильная атмосфера, неправильная интонация или крах личных отношений.
Было очевидно одно: выйдя замуж за Берка, она приняла отношения без любви. Потеря способностей – такова цена за это.
Купидон не могла поверить, что такое случилось именно с ней. Только не с ней! Она надеялась, что ей удастся перехитрить законы мироздания. Завоевать Берка и жить как раньше, помогая людям обрести друг друга.
Как она ошиблась! Как глупо! Какой абсурд!
Берк протянул ей салфетку.
– Ты не голодна?
Черты Берка расплылись. Его загар показался молочно-белым, тогда как его глаза впились в нее, горя ярким светом. Фантом. Купидон охватила паника. Фантом видишь перед тем, как теряешь дар навсегда.
Мир вокруг закружился. Все стало очевидно: Берк был ее судьбой. Ради него она пожертвовала всем.
– Купидон? – забеспокоился Берк. – В чем дело? Ты похожа на привидение.
– Фантом, – пробормотала девушка, чувствуя, как по спине бежит ледяная дрожь.
– Что?
Купидон резко вонзила ноготь в бутерброд. Ее так сильно трясло, что, кажется, она дрожала всем телом.
– Наконец он идо меня добрался, – вымолвила девушка. – Когда я вышла замуж. За тебя.
Неожиданно Берк обрел прежние черты. Купидон уловила боль в его глазах.
– И теперь ты сожалеешь о том, что наделала?
Купидон сделала глубокий вдох, собираясь с силами. Озноб прекратился.
– Нет, – смело ответила она. – Я думаю обо всех тех вещах, которые хочу сделать и которые мне нужно сделать, чтобы начать совместную жизнь с тобой.
У нее не оставалось выбора, осознала Купидон. Все ее время, вся энергия ушли на Берка. Течение ее жизни изменилось. Берк стал большей ее частью.
Возможно, сейчас он не любит ее, но они по крайней мере постараются жить вместе.
– Боюсь, намучаешься ты со мной, – улыбнулась она через силу. – Я не умею готовить, шить и имею небольшое представление о том, что такое ранчо. Зато я знаю, какая разница между посылкой и авиапочтой. Если это поможет.
– Кажется, нам еще многое придется узнать друг о друге, правда?
– Больше, чем ты можешь себе представить.
Ни родители, ни Лисандра – никто не удивился, что Купидон отошла от дел и вышла замуж. Она всегда была импульсивна, как говорили друзья и знакомые, и всегда оказывалась права.
В ее семье Берка приняли с распростертыми объятиями, что, как заметила Купидон, заставило его почувствовать себя неловко.
Однако они настояли на праздновании свадьбы в Валентайне. Купидон снова надела свое подвенечное платье, а Берк – костюм. Мама взяла на себя стол, а отец нанял квинтет Эрла Манли. Гости танцевали до двух часов утра.
Это событие связало Берка и Купидон в глазах общества. Никто ничего не заподозрил, когда Купидон ушла с работы и выставила дом на торги. Конечно, не обошлось и без шуточек, что почта Валентайна никогда больше не будет такой романтичной и сладкой, если в ней не будет Купидон.
Они зажили спокойной, размеренной жизнью, Берк и Купидон. Она восхищалась его домом с просторными светлыми комнатами. Сначала это была настоящая холостяцкая берлога, но со временем Купидон привнесла в дом уют.
Особенно Берку нравились звезды на потолке в главной спальне. Они напомнили ему об их первой ночи в Вегасе. Он удивился, что Купидон не забыла, что он говорил ей тогда.
– Я помню каждое твое слово, Берк, – улыбнулась девушка. Они готовились ко сну. Берк даже перестал раздеваться. – Это тебя удивляет?
– Немного.
– Но ведь тебе это нравится, правда?
– Да. – Он с нежностью взглянул на жену. – Я даже начал привыкать к сердечкам на кухне. Хоть и до сих пор боюсь вытирать руки об эти твои розовые полотенца.
Купидон рассмеялась.
– Хочешь сказать, я перевернула твою жизнь вверх тормашками?
– На этом ранчо никогда раньше не было столько цветов и сердец. Иногда мне кажется, что я попал в чью-то чужую жизнь.
– Что? – с деланым ужасом спросила Купидон, – Тебе это не нравится?
– Просто еще не совсем привык, вот и все.
Больше Берк так ничего и не сказал. Но Купидон чувствовала, что достигла определенных успехов. Ей удалось растопить сердце Берка, смягчить его мысли и душу. Купидон сделала все возможное, чтобы создать в доме уют и теплую атмосферу. Она подружилась с собакой Берка, Лэдди, и теперь просила завести котенка.
Муж сопротивлялся.
– Здесь не приживутся создания, оставляющие за собой клубы шерсти. – На ее разочарованный взгляд Берк добавил: – Кроме того, у меня аллергия на кошек.
И все же не прошло и недели, как он принес целую корзину котят, пригласив Купидон во двор посмотреть их.
– Дворовые кошки. – Он махнул рукой. – Хорошие мышеловы.
После этого Купидон занялась садом. Она обнаружила там «разбитое сердце». Мама всегда говорила, что это плохой знак, но Купидон не стала пересаживать или уничтожать растение. Оно было частью прошлого Берка, напоминанием о его матери для его отца, как она узнала позже.
Купидон работала в саду всякий раз, когда у нее появлялась возможность. А кроме этого делала еще миллион мелочей. Разобрала холодильник, повесила шторы в комнате для гостей, перенесла домашнюю библиотеку Берка из дальнего угла спальни поближе к окну. А еще через две недели заказала подушки и египетские одеяла.
– Как тебе это удалось? – поинтересовался Берк, залезая под одеяло.
– Я научилась правильно заправлять постель, – с гордостью объявила Купидон. – Представляешь, есть целая система.
Берк хохотнул и притянул жену к себе.
– Забавно, но я всегда думал, что ты предназначена для того, чтобы расправлять постель.
Берк был прав. Они много времени проводили в постели. И это была лучшая часть дня. Они были вместе, говорили и смотрели в усыпанный звездами потолок.
Им принадлежали волшебные ночи, но днем Купидон замечала, что Берк отдаляется от нее.
В нем как будто уживались два совершенно разных человека. Ночью выходил один, днем господствовал другой.
И все же иногда она ловила на себе его взгляд, полный смущенного восторга.
Был вечер пятницы, когда Берк поддел Купидон, смеясь:
– Ты снова съела последний огурчик в банке!
– Жадина!
Купидон потянулась к мужу. Она знала, что, когда он вот так гладит ее руку, это прелюдия к поцелую.
Она ощутила, как быстро забилось ее сердце, а соски напряглись под тонкой тканью сорочки. В животе словно запорхали бабочки, а колени подкосились.
Так все и начиналось. С разговоров, ласк, пока оба не соединялись в порыве страсти.
– Мне нужно завтра сходить в магазин. – Купидон потянулась, как кошка. – Огурчики, мороженое, ну и так далее. Хочешь пойти со мной?
– Завтра у меня встреча с Маерсоном. Не могу.
– О, как плохо. Я хотела купить еще один тест, чтобы убедиться. Прежде чем идти к врачу.