Текст книги "Купидон выходит замуж"
Автор книги: Дианна Тэлкот
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Дианна Тэлкот
Купидон выходит замуж
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Блондинка, уже долго маячившая у дверей, самоуверенно поправила прическу и взглянула на часы. Купидон Джонс, начальница почтового отделения в городке Валентайн, внимательно присмотрелась к клиентке.
В уголках голубых глаз женщины образовались небольшие морщинки – такие бывают у людей за тридцать, когда те много улыбаются, а светлые локоны казались мягкими, ангельскими. Купидон знала – знала, и все тут, – что необычные сережки женщины и есть ее главный козырь. Впрочем, они были действительно великолепны: с бриллиантами, в форме медвежат.
Блондинка окинула Купидон взглядом и подошла к стойке.
– Надеюсь, я не доставляю вам неудобства, слоняясь здесь, в прихожей? Я жду моего друга по переписке. Мы оба подумали, что почтовое отделение как нельзя лучше подойдет для встречи.
– О, все в порядке. Это общественное место. Люди то и дело заходят сюда.
Блондинка нервно теребила единственную пуговицу своего блейзера, машинально разглядывая снимки на доске объявлений.
– Это Марайя, – пояснила Купидон. – Я распечатала постер «разыскивается» и поместила в центр снимок внучки Попа Томлинсонса. Поп обожает своих внуков, и я подумала, ему понравится, что фото его внучки будет выставлено для всеобщего восхищения.
Женщина присмотрелась к фотографии.
– Я всегда хотела стать матерью, – мечтательно произнесла она. – Но вот не могу. Иметь детей, я хочу сказать.
– О, простите. Я…
– Нет, прошу вас. Не извиняйтесь. Слушайте, – добавила она, вытянув руку в приветствии, – меня зовут Мойра. – Купидон заметила на правой руке женщины кольцо с жемчугом. – Кажется, я должна представиться, раз уж отвлекаю вас, болтая о своих секретах. Я, разумеется, уверена, что при вашей работе вы наблюдаете сотни разных судеб.
Губы Купидон тронула легкая улыбка.
– Да. Можно сказать и так.
Они немного помолчали, и тут Купидон заметила, как к зданию почты направляется Джейк Кроуэлл, чтобы забрать причитающуюся ему корреспонденцию – обнадеживающие кипы писем. Девушку вдруг осенило. Все так логично складывается!
Вот женщина, мечтающая стать матерью.
Вот Джейк, который овдовел два года назад и один воспитывает трех очаровательных дочек.
Все вдруг приобрело смысл. Кроме того, Купидон уже прониклась симпатией к этой женщине.
– Как, вы сказали, вас зовут? – переспросила Купидон.
– Мойра. Мойра Макферсон.
– Откуда вы?
– Из Чикаго. Но я могу переехать и сюда, если…
– Привет! – раздался бархатистый баритон Джейка. – Есть что-нибудь для меня?
Купидон заметила, как на щеках Мойры заиграл румянец.
Дело в шляпе, подумала она.
Мойра повернулась вполоборота к Джейку, смущенно потупившись. Он же едва окинул ее взглядом, кивнув.
Черт, они не встретились глазами!
Купидон нахмурилась, перебирая почту.
– Ничего хорошего. Одни счета. – Девушка не сразу отдала их ему, сперва она нарочито медленно перевязала конверты лентой. – Джейк, – произнесла она мягко, – я полагаю, ты не знаком с Мойрой Макферсон, да? Она недавно в городе. Приехала из Чикаго.
Удивленный Джейк протянул незнакомке руку.
– Джейк Кроуэлл, это Мойра. Мойра, познакомься с Джейком. Он владелец скобяной лавки, но его основная работа – воспитание трех самых прелестных маленьких девочек в Канзасе.
– Она имеет в виду, что я вдовец, – пояснил Джейк, взяв изящную ручку Мойры в свою ладонь.
– Ясно. Здравствуйте… – Мойра взглянула на него. Ее кристально-голубые глаза встретились с его темными.
Улыбка на лице Джейка сменилась смущением.
Есть! То, что надо!
Удовлетворение наполнило Купидон. Ха! Она лучше, чем Саманта из «Зачарованных». Ей не приходится даже щелкать пальцами или морщить носик. Один взгляд – и любовь зацвела. И удобрять не обязательно. Очень просто, правда!
Девушка вздохнула, зная, что в цветном мире Джейка и Мойры она превратилась в серое пятно. Что ж, и такое случается. Эта любовь с первого взгляда имеет свои подводные камни – неблагодарная все-таки у Купидон работа. Но ведь кто-то должен ее выполнять!
Пять минут спустя, когда парочка увлеченно беседовала друг с другом, Купидон извинилась и принялась вручную набивать почтовые штемпели. Да. Иногда все случается по воле судьбы. Всякий раз, когда удавалось создать пару, Купидон говорила себе это. Фраза стала ее мантрой.
Тут открылась дверь и на пол упала длинная тень. Купидон подняла глаза – и затаила дыхание. Высокий, широкоплечий ковбой в пыльных ботинках вошел в здание слегка покачивающейся походкой. Джинсы, потертые на коленях и с заклепками на бедрах. Ремень с серебряной пряжкой. Голубая ковбойская рубашка. Все это сидело на нем идеально.
Взгляд Купидон поднимался выше к широкой груди, мускулистым плечам и жилистой шее, пока не остановился на самом красивом лице, какое она когда-либо видела.
У нее перехватило дыхание, сердце бешено забилось. В лице этого ковбоя не было изъянов. Волевой подбородок. Широкий лоб. Прямой нос. Четкие скулы. Темные волосы зачесаны назад. Ковбой прищурился. Его глаза блестели. Как два бриллианта, подумала Купидон. Она жаждала узнать их цвет. Кобальтово-синий или свинцово-серый?
Мужчина обратился к ней, а она только глупо уставилась на него, слыша лишь тембр его голоса и то, как мелодично он слагает звуки в слова. Просто бальзам для ее ушей! Замолчав, ковбой нетерпеливо окинул взглядом пару позади себя.
Наконец до Купидон дошло, что он ждет от нее ответа. Девушка постаралась взять себя в руки.
– Простите? Я задумалась о… – она взглянула на его широкие плечи, – о другом.
Его пряжка словно подалась к ней. У Купидон подкосились колени. Ей не нравилось, когда вещи начинали жить своей собственной жизнью. Это казалось ей неправильным.
– Я здесь встречаюсь с подругой, – повторил он. – С женщиной.
Купидон пронзила догадка.
– Вы? Вы и есть тот самый друг по переписке? – не веря, спросила Купидон.
– Берк Райли, – представился незнакомец. – И я здесь, чтобы встретиться…
Блондинка, заслышав его имя, обернулась, на миг отстранившись от Джейка.
– Берк? Берк Райли? – спросила она.
– Да. – Возникла напряженная пауза. Купидон затаила дыхание, когда взгляд Берка скользнул по Мойре Макферсон.
– Я полагаю, ты – Мойра?
– Это так. – Блондинка помедлила. – Подождите. Простите… – Мойра повернулась к Джейку с милой улыбкой, полной обожания. – Кофе у Расти Нейла – отличная идея. Дайте мне несколько минут, и я скоро присоединюсь к вам.
Не сводя глаз с Мойры, Джейк кивнул и попятился к двери.
– Конечно. Я займу лучший столик. В углу.
Как только Джейк ушел, Мойра схватила Берка за руку и повела прочь от коробок с письмами. Чувствуя себя чужой в здании собственной почты, Купидон изумленно наблюдала за ними.
Минуточку. Что происходит? Она всегда была у руля!
– Знаю, что я обещала, – услышала Купидон слова Мойры, – но ничего не получится. Обстоятельства изменились. Может, если бы вы пришли на пятнадцать минут раньше… до того, как я встретила Джейка…
Райли замер.
– Что?
– Это не важно. – Она махнула рукой в сторону двери. – Хозяйка почты познакомила нас… и кажется, этот мужчина и есть герой моего романа. Простите. Ничего личного. Мне пора идти. – Мойра сделала глубокий вдох, приблизила к себе лицо ковбоя и поцеловала его в щеку, вызвав у Купидон приступ зависти. – До свидания, Берк, – произнесла она уже у двери. – Все кончено. – И вышла.
Берк пошатнулся на своих каблуках, глупо глядя на развевающуюся юбку Мойры и ее туфли на шпильках. А потом резко развернулся и наградил Купидон яростным взглядом.
– Не хотите ли рассказать мне, что здесь происходит?
Купидон поежилась за стойкой.
– Я подумала… мне показалось, она больше не хочет переписываться с вами.
– Простите? – его глаза превратились в два блестящих уголька.
– Она больше не желает быть вашей подругой по переписке, – тихо произнесла Купидон.
– Подругой по переписке, черт возьми! – в ярости рявкнул Берк, приближаясь. – Да ты знаешь, кто это?
Купидон невольно отступила.
– Нет…
– Это моя невеста! И ты только что отдала ее другому мужчине!
Купидон вскрикнула, почувствовав себя преотвратительно. Такого никогда раньше не случалось. Купидон приносила людям любовь, а не разочарование. Она всегда полагалась на свои инстинкты… хотя сегодня они, кажется, основательно ее подвели.
– Я ее не отдавала. – Купидон отвернулась. – Я всего лишь познакомила их.
– Это одно и то же.
– Ну, она все равно вам не подходила, – нашлась Купидон.
– Не подходила мне? – повторил Берк, хмыкнув. – И как, позволь узнать, ты поняла это?
Купидон отложила конверты, которыми занималась, и предстала перед лицом разозленного ковбоя.
– Она милый домашний цветок, а вы с вашими грубыми манерами – колючий кактус.
Берк опешил. Именно в этот момент Купидон поняла, что его глаза не свинцово-серые, а стальные. И эти глаза сверлили ее насквозь.
– В эту дверь вышла красивая женщина! А я планировал быстренько на ней жениться. Даже уговорил себя жениться, не вкусив прелестей невесты. И тут вмешалась ты и представила ее другому мужчине, а она вышла за ним в эту дверь и…
– Уговорил себя? – У Купидон закипела кровь. – Уговорил себя? – повторила она, взвизгнув. – Если в этом вы видите смысл брака, тогда, я думаю, просто счастье, что вы опоздали.
– Да кто ты такая, чтобы вмешиваться в мою личную жизнь? – фыркнул Берк. – Купидон?
Выпрямившись во весь рост, девушка посмотрела ему прямо в глаза.
– Да. Я – Купидон. – Она вздернула подбородок до уровня «не связывайся со мной».
Настал черед Берка Райли опешить от удивления. Он уставился на стоявшую перед ним женщину, облаченную в униформу. Тут она похлопала по бейджу у себя на груди.
Купидон.
Дыхание сперло. Вне себя от изумления, Берк все перечитывал:
«Купидон Джонс, начальник почтового отделения, Валентайн, Канзас».
– Ты, наверное, меня разыгрываешь.
– Вовсе нет. Моя мама была хозяйкой почты в Валентайне. Она много занималась знакомствами по переписке. Ей казалось, будет здорово иметь маленького купидона, которому можно оставить свое дело. Купидон. – Девушка снова щелкнула по табличке на груди. – Да. Купидон. Это я.
Оторвавшись от таблички, Берк принялся рассматривать девушку.
На вид ей было около двадцати пяти, она, может, лет на десять моложе его. Веснушки на носу и щеках придавали ее лицу моложавости и какой-то колдовской очаровательности. Губы девушки были алыми и пухлыми.
Купидон Джонс с достоинством выдержала его изучающий взгляд. Берк даже восхитился подобной стойкостью. Но есть в ней еще что-то, повторял он себе. Ощущение… аура, что-то, чего он не мог определить, но что являлось частью этой девушки и делало ее особенной.
И все же Берк продолжал сердиться. У него были планы, а Купидон Джонс, сознает она это или нет, разрушила их.
Через месяц Берк должен был жениться на Мойре Макферсон. И он знал из писем и из тех снимков, которые Мойра ему присылала, что она выйдет за него. Да, она не была похожа на фотомодель, мужские головы не поворачивались в ее сторону. Ему не нужно было много воображения, дабы понять, что у нее хорошие формы, однако вряд ли бы она стала королевой в его постели. Но она была согласна попробовать. А там, глядишь, все и наладилось бы.
И вдруг такое…
Главное, Берку действительно нужна жена, семья. У него не было времени искать идеальную пару. Ему почти тридцать шесть, и моложе он не становился. Бывали дни, когда он напоминал себе своего отца, и это пугало его до смерти.
Берк не желал оказаться ветхим стариком с артритом, которому придется еще и возиться с поздними детьми. Не хотел потакать жене, влюбившись в нее по уши, и всякий раз повторять: «Прости, я совершил ошибку» – своим детям.
Этот скорый брак не стал бы союзом двух одиноких сердец, это было практичное решение проблем владельца ранчо в пятидесяти милях от города. Пятьдесят миль от места, которое большинство людей шутливо называют романтической столицей мира. Берк надеялся, что это принесет ему удачу и он встретит свою невесту здесь, в здании почты, откуда раз в году отправлял валентинки с маркой, на которой значилось: «Любовь цветет в Валентайне, Канзас».
Но ему это нисколько не помогло, ведь так?
Берк расправил могучие плечи.
– Что же, мисс Купидон, – заговорил он, – вы отдали мою невесту другому, и я этого не оценил. Поэтому вам придется найти мне другую. У вас на это три недели.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Купидон едва не лишилась дара речи.
– Но так не бывает! – запротестовала она.
– Как «так»?
– Я не могу найти вам невесту и помочь создать пару только потому, что вы просите меня об этом. Условия должны быть… то есть… – она вдруг осеклась, зная, что и так наговорила лишнего. Девушка попыталась отступить и начала бормотать: – Я хотела сказать… взгляните на меня. Если бы у меня имелись должные навыки в таких вещах, я бы давно нашла себе мужа. Хотя я была подружкой невесты на тринадцати свадьбах, но до сих пор не замужем. И никогда не была. Подружка невесты – пожалуйста, но невеста – никогда.
Берк нахмурился.
– Несчастливое число, – произнес он, буравя ее взглядом.
– Простите?
– Тринадцать. Несчастливое число.
Купидон пожала плечами, чувствуя внутреннее облегчение от того, что Берк не стал углубляться в данную тему. Она вовсе не собиралась говорить ему о том, что это она познакомила все эти пары – а были и такие, кто не пригласил ее на свою свадьбу.
– Знаю, – согласилась девушка. – Но ведь на подходе четырнадцатое. И это мое счастливое число. Я полагаю, следующая точно…
– Пардон? – перебил Берк. – Ты сказала «четырнадцатое». Неужели четырнадцатое февраля?
Ее мать говорила, что в день ее рождения солнце, луна и звезды сияли сильнее обычного. Это в сочетании с генами сформировало ее способности. Впрочем, Купидон не афишировала полученный по наследству дар. Никто не догадывался, что ей часто удавалось создать пару, едва представив людей друг другу.
Джейк, это Мойра.
Мойра, познакомься с Джейком.
Судьба у нее такая – сводить людей. Делать так, чтобы они влюблялись и потом жили долго и счастливо. А работа на почте всего лишь покрывала расходы.
– Я полагаю, Мойра упоминала, что хочет выйти замуж четырнадцатого февраля.
– В мой день рождения? – не подумав, спросила Купидон.
– Четырнадцатое февраля – день всех влюбленных – день твоего рождения?
– Да. То есть нет. То есть Мойра ничего такого не говорила. Если бы я знала… – Купидон глубоко вдохнула.
– И что бы ты сделала?
– Я бы отговорила ее от этого, – объявила Купидон. – Меня угораздило родиться в Валентинов день. А с именем Купидон я и вовсе объект всех шуточек в округе. Если бы только могла, я бы как можно скорее уехала из Валентайна куда подальше, сменила имя на Афродиту и…
– Афродита? – ковбой склонил голову набок, словно бы не расслышав.
Купидон кивнула.
– Афродита… – повторил Берк. – Милое, обычное имя. Да. Точно. Понимаю, почему вы хотите спрятаться за ним.
Купидон только подивилась, как этому мужчине удается так легко вытягивать из нее все ее секреты.
– Афродита – мое второе имя, – призналась девушка, пожимая плечами. – Это все моя матушка.
– Просто любопытно, твою матушку, наверное, звали…
– …Венера, – закончила Купидон.
Берк удивленно приподнял бровь.
Купидон скрылась за стойкой и появилась снова с кипой конвертов в руках.
– Для вас – миссис Джонс. Моя мать – степенная седовласая женщина, она не всякому позволит называть ее по имени.
Берк качнулся на каблуках.
– Купидон. Купидон Афродита… – он словно пробовал имя на вкус. – Купидон, дочь Венеры.
– Венера Пандора Джонс, – машинально добавила девушка.
Берк чуть не подпрыгнул.
– Пандора?
Да что с ней такое? Этот мужчина только взглянул на нее, а она уже выболтала ему почти все семейные секреты и глазом не моргнув!
– Бабушка предвидела, что мама доставит ей хлопот, – импровизировала Купидон. – Она называла ее ящиком Пандоры. – От вранья Купидон ощутила, как тело охватил жар. Или жар от того, что Берк Райли так на нее смотрит? – Это… семейная шутка. – Купидон помолчала. – Мама убьет меня, если узнает, что я раскрыла вам ее полное имя.
– О, – Берк поднял руки, – я не скажу. Никто мне все равно не поверит. Просто любопытно, а как звали твоего отца?.. Если Зевс, или Геракл, или…
– Боб. Боб Джонс. Обычное имя, простое и неприметное. – Очень простое. Купидон даже порой казалось, что именно оно мешает отцу поладить со всеми женщинами в его семье. Слава богу, сестра Купидон, Лисандра, нашла работу в свадебном салоне в Лавноте и переехала в Техас.
Неожиданно Берк склонился к стойке, опершись на нее локтями. Его лицо находилось в каком-то сантиметре от лица девушки.
– Так или иначе, даже твое имя обязывает тебя помочь мне.
Он был так близко, что Купидон чувствовала его запах. Запах мужчины. Безумное сочетание мыла и пота, кожи и ткани.
Кровь заторопилась по жилам, в ушах зазвенело.
Перед глазами все поплыло. Купидон видела только серые глаза Берка.
– Мне бы хотелось жениться один раз. И на одной женщине, – вновь заговорил он. – Мне плевать, сколько это стоит или как ты это сделаешь. Ты все организуешь. Включая невесту.
Купидон вздрогнула. Во рту пересохло.
– Это не так просто. Я не могу щелкнуть пальцами, – она щелкнула пальцами, – и появится невеста!
– Эй, ты ведь отдала мою женщину другому!
– Я не…
– Невесту, Купидон. И чем скорее, тем лучше.
– Но зачем? Почему вы так торопитесь жениться? Да еще на той, которую даже не знаете! Вы должны…
– Я хочу семью, – перебил Берк. – Последние – двадцать лет я провел среди ковбоев. Сейчас готов остепениться. У меня хорошая жизнь. Я хочу разделить ее с кем-то.
– Но послушайте, вы… – Купидон подыскивала верное слово. Лакомый кусочек, горячая штучка, красавчик. Она шумно прочистила горло. – Вы привлекательный мужчина, – осторожно произнесла девушка. – У вас не должно быть проблем с женщинами. Черт, да многие не глядя согласились бы на ваше предложение, дай вы им шанс.
– У меня нет на это ни времени, ни желания. – Берк отошел от стойки. – Я живу на ранчо в пятидесяти милях от Валентайна и не собираюсь возить туда вереницу невест, чтобы знакомить их с тем, как я живу. Я не желаю проходить через период узнавания друг друга, не желаю, чтобы женщина осыпала меня своими требованиями и капризами. Нет, я не хочу всех этих сложностей. Мне просто нужна жена, с которой я смог бы встретить старость.
– Это все мечты. Так не бывает.
– А как насчет тебя? Ты не замужем.
Купидон на мгновение перестала дышать от такого неожиданного поворота событий.
– Не смешите меня! Это самая большая нелепость, которую я когда-либо…
– Ты болтливая и немного вспыльчивая, но я смог бы с этим справиться. Ты бы успокоилась, как только оказалась бы в моей постели.
Такая самоуверенность должна была бы разозлить девушку, но одна только мысль о великолепном теле Берка Райли привела ее в сладостный трепет. Купидон задрожала.
– Я не могу. И не хочу. – Девушка помолчала. – Большинство женщин, включая меня, надеются когда-нибудь выйти замуж по любви. Но ведь ковбою с замашками надсмотрщика этого не понять.
– А я слышал, что многие сперва женятся, а влюбляются уже потом. Это как пустить повозку впереди лошади.
– Ожидаемое сравнение для ковбоя. И вообще, ничего у вас не получится. Сейчас женщине даже не обязательно иметь мужчину. Женщины уверены в себе, независимы, успешны. Так что найти вам жену… не так-то это просто.
Берк сверлил Купидон взглядом. Но это она, а не он, видела его насквозь. Его честность. Его искренность. Его навязчивое намерение жениться.
В воображении пролетали самые неожиданные картинки. Берк Райли на лошади. Берк Райли без рубашки, с факелом в руке и с потрепанной соломенной шляпой за спиной.
Берк Райли один на своей кухне, ему не с кем разделить утренний кофе…
Он приехал сюда за Мойрой, своей невестой по переписке. Сказал Купидон, что ему нужна жена. Что у него хорошая жизнь и он хочет разделить ее с кем-то.
Ей следовало бы знать, что он и Мойра…
И Купидон приняла решение. Ей лучше побыстрее избавиться от этого мужчины, заняться своими делами и позабыть о том, как Берк Райли всколыхнул ее чувства.
– Ладно, – сказала она. – Я знаю почти всех в Валентайне и его окрестностях. Я смогу познакомить вас с девушкой, которая может стать вам подходящей женой. Но никаких гарантий, вы же понимаете. Я сделаю что могу, но остальное – в ваших руках.
– И все?
– И… – Купидон подняла руку и щелкнула пальцами, – все.
Берк широко улыбнулся.
– Мне это подходит. Раз уж я здесь, давай пообедаем вместе и обговорим детали.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Купидон понятия не имела, почему согласилась пообедать с Берком Райли. Она первой вошла в закусочную и была очень удивлена, увидев возле барной стойки Флору Уильямс. Флора, недавно разведенная, смотрела в их сторону. Она глядела прямо на Берка!
Купидон перевела взгляд на своего спутника и заметила, что он ослепительно улыбнулся Флоре. Девушка подавила раздражение.
Берк провокационно близко склонился к уху Купидон.
– Представь меня той женщине, – шепнул он.
Купидон резко отвернулась, задев Берка локтем, когда пробиралась к столику подальше от Флоры.
– Это не ваш тип, Берк, – отрезала девушка. – Она уж точно не из тех, с кем можно встретить старость.
Берк отодвинул стул для Купидон, потом сел сам. На его лице застыло раздражение.
– Я думал, ты собираешься знакомить меня с девушками.
– Да. Но нам для начала нужно поговорить. Расскажите мне, какой вы и чего хотите.
– Я хочу жену, – упрямо повторил он.
– Это мне известно. Вы ясно выразились. Но разве вы не желаете, чтобы она стала вашей постоянной спутницей жизни? Флора не из таких.
– Флора? Ее зовут Флора? – Берк снова посмотрел в сторону бара. Флора расплылась в. улыбке, излучая сексуальность.
– Да, – ответила Купидон, привлекая внимание Берка. – Но в отличие от флоры и фауны, типичных для этой области, данная Флора цветет редко. И нелегко транспортируется. И уж точно не выживет в условиях, которые вы предлагаете. – Купидон расправила салфетку и постелила ее на колени.
Разочарование промелькнуло на лице Берка. Купидон отметила это про себя, взяв на заметку.
Наивный. Берк Райли наивен. И именно в том, что касается женщин. В сравнении с Флорой он просто ребенок, потерявшийся в лесу.
Купидон ощутила внезапную симпатию к этому мужчине. Она должна защитить его.
– Расскажите о вашем ранчо, – сменила тему девушка.
Берк взял два меню и протянул одно Купидон.
– Нечего рассказывать. Отец посадил меня на лошадь еще в шесть месяцев. Я вырос в седле.
– Ясно. Значит, ваш отец настоящий ковбой.
– Нет. Он был пьющим сукиным сыном, который зарабатывал, продавая лошадей. В этом вся разница. – Берк помолчал немного и, не заметив реакции Купидон, открыл меню. – Все звали его Петрушка. Отец был из тех, кто считал, что если его сын видит мир с конского седла, то больше ничего и не нужно.
Такое объяснение удивило Купидон. Она решила разрядить ситуацию.
– Что ж. Значит, вы провели всю жизнь среди лошадей.
Берк улыбнулся и закрыл меню.
– Можно сказать и так. Но когда будешь представлять меня девушкам, помни, что я владелец ранчо, а не ковбой.
Купидон смотрела на своего спутника. Во что же она ввязалась?
– Мой отец, – пояснил Берк, – не знал, что делать с людьми. Ни с женой. Ни с ребенком. Он имел представление лишь о том, как благородны высокогорные мустанги. Но я не желаю сейчас обсуждать репутацию Петрушки Райли. Она никак не повлияла на мою. Брак отца был недолгим, а я не позволю, чтобы так случилось и со мной.
Купидон мысленно взяла на заметку и это.
– Значит, вы предпочли сосредоточиться на ранчо, а не на лошадях или…
– У меня лучшие скакуны в стране, спасибо папочке. Он привил мне свою страсть, а мама четыре года работала в Техасе. У меня, кстати, степень по ведению бизнеса.
– Ясно. Значит, вас растила мама, если я правильно понимаю.
– Нет. – Берк забрал меню у Купидон и отложил его в сторону вместе со своим. – Она ушла, когда мне было шесть лет. Отец говорил, она вольна делать, что хочет. И что сын Петрушки Райли не закончит городским гулякой, который носит шорты и играет в рок-группе.
– Господи. Полагаю, у твоего отца был тот еще характер. – Купидон не заметила, как тоже перешла на «ты».
Берк хмыкнул.
– Он всегда возил с собой бутылку. Это точно.
Сомнения охватили Купидон. Она решила озвучить свои мысли.
– Берк! Ты уверен, что хочешь этого? Жениться, я имею в виду. Из того, что я услышала, могу сделать вывод, что у тебя слегка размытое представление о браке и семье. То есть у меня сложилось впечатление, что ты не смотрел «Брейди» или «Семья Партридж».
– Я смотрел только старые фильмы: «Пондероса», «Кнут» и «Дикий, дикий Запад».
Купидон невольно улыбнулась.
– Я считаю…
Берк перегнулся через стол и накрыл ее руку своей ладонью. Купидон ощутила дрожь во всем теле.
– Твое мнение мне известно, – заключил он серьезно, но мягко. – Не нужно ничего объяснять. Я гарантирую, что не являюсь воплощением своего отца. И уж точно я не копия матери. Я не сбегаю, когда дела плохи. Я немного груб, но не запугиваю людей, чтобы добиться того, чего хочу. Меня ничто не пугает, Купидон. И я смогу выдержать все. Нет ничего слишком сложного для меня. Ничего. И особенно в том, что касается женщин.
Купидон молчала. Пока его рука лежала на ее руке, девушка не могла пошевелиться, не то что ответить. У нее была дюжина аргументов, но сейчас она позабыла их все. Лицо Берка было так близко!
Купидон видела силу в Берке Райли, но замечала и слабость. И это сбивало ее с толку. Ставило в тупик. Берк был загадкой. Тайной, которую любой женщине интересно разгадать. Купидон умирала от любопытства. Ей отчаянно захотелось узнать этого мужчину получше.
Его пальцы расслабились. Он нежно гладил ее руку.
– Только что… – произнес Берк тихо, переключая внимание Купидон, – сюда вошла девушка. С родителями, я так полагаю. Вон та брюнетка. Как насчет нее?
– Она слишком… – Купидон замялась, пораженная тем, что ей хочется оградить Берка от всех здешних женщин, – молода.
– Молода? Да она выглядит как старая дева.
Купидон внимательнее присмотрелась к брюнетке.
– Ах, эта… Это Клер Воллнер, – шепнула она, удивленная, что Берк обратил внимание на эту угловатую простушку. – Она ведет затворническую жизнь. Поздний ребенок. До сих пор живет в семейном гнезде и заботится о родителях. Я сказала «молода», имея в виду мироощущение.
– Уже понял.
– Видишь, как она внимательна к родителям? Хорошее качество, не спорю. Но, честно говоря, жениться на ней было бы ошибкой. То есть взгляни…
Клер торопливо расправила салфетку на коленях отца, потом протянула матери таблетку и стакан воды.
– Если я правильно тебя понимаю, – задумчиво произнес Берк, – то я выбрал из всех ту, что слишком открыта, и ту, что слишком закрыта.
– И тот, и другой вариант тупиковый, – прокомментировала Купидон, пожимая плечами. – Дай мне время. Наберись терпения.
Берк решил прислушаться к совету девушки. Позже, когда оба ели, его внимание было приковано исключительно к Купидон. Симпатичная, остроумная, обаятельная, она как-то незаметно отошла от темы невест и развлекала его забавными случаями из жизни.
Его взгляд остановился на ее губах. Берк был очарован тем, как поднимаются уголки губ девушки, когда она улыбается.
Он тоже улыбнулся сам себе. Да, появление Купидон придаст этой игре перчинку!
– Наверное, я уеду в отпуск за неделю до Дня всех влюбленных, – продолжала между тем Купидон, вытирая рот салфеткой. – В прошлом году на почте был настоящий аншлаг. Конечно, дело не во мне, а в моем имени. Все хотели, чтобы их валентинки отправляла Купидон. На удачу или что там еще.
Берк хохотнул. Но тут же вспомнил, что и ему пришло в голову, что встретиться с Мойрой лучше именно на почте в Валентайне.
– Однажды людей собралась целая длиннющая очередь. По обе стороны тротуара и в два ряда.
Берк покачал головой, представив себе такую картину.
– Один парень попросил меня поцеловать его конверт, а другой принес с собой губную помаду и попросил запечатлеть поцелуй на всех его конвертах.
Берк приподнял одну бровь, затем вторую. Купидон обвела языком верхнюю губу.
– Я не стала этого делать. Да и не смогла бы. Это заняло бы слишком много времени. У него было около сорока валентинок. И люди, стоявшие за ним, никогда бы этого не позволили.
– Горожане, видимо, считают, что у тебя есть особенные способности, – заключил Берк.
– По крайней мере хотят в это верить. – Купидон загадочно улыбнулась. – Поразительно, как сильно может быть влияние слухов и суеверий.
– Значит, мне повезло, что именно ты найдешь мне жену. Хотя ты ведь просто представишь меня потенциальным претенденткам.
– Разумеется. А там уж все в твоих руках.
Берк положил на стол кредитку, едва взглянув в счет.
– Кого бы ты выбрала для меня, Купидон?
– А кого ты хочешь?
– Честную и порядочную женщину. Сильную. Милую. Здравомыслящую. Такую, которая не боится грязи…
Купидон жестом остановила его.
– Подожди минутку. Уверен, что ты ищешь не скаута? Или, может, собачку?
Берк улыбнулся.
– И с чувством юмора, – заключил он. – Такую, как ты.
Официантка принесла счет по кредитке, и Берк подписал его, упустив реакцию Купидон.
– Качества, которые ты назвал, напомнили мне кое о ком, – таинственно произнесла Купидон. – Только сейчас я не могу точно сказать. – Она пожала плечами. – Возможно, девушка уже занята. Так обычно и бывает, если невеста хороша.
– Здорово. Звучит обнадеживающе, – иронично заявил Берк.
Купидон рассмеялась.
– Не отчаивайся, мы еще даже не начинали. Найти тебе жену в любом случае удастся, просто я хочу быть уверена, что мы найдем тебе идеальную жену. С этим тоже поспоришь? – Купидон поднялась из-за стола и взглянула на Берка через плечо.
На долю секунды он заметил задорный огонек у нее в глазах, и кровь застыла в жилах. Берк никогда раньше не испытывал ничего подобного. Кристальный блеск голубых глаз – чистый, как летнее небо, роковой, как падение в бездну…
В груди кольнуло. Берк словно утратил контроль над собственным телом. Его мысли больше не принадлежали ему. Желание, какого он не знал до сих пор, наполнило все его существо и побежало по венам. Им словно руководила какая-то неведомая сила.
Берк попытался освободиться от столь странного чувства и вернуться к реальности. Ковбой решительно встал на ноги и выпрямил спину. Он сжал руки в кулаки, заставляя себя успокоиться.
К черту все. Берк Райли не станет задерживаться в мире грез.
Мир приобрел знакомые черты. Берк моргнул, убеждая себя в том, что такому минутному затмению должно быть объяснение. Феноменально. Освещение бара придало лицу Купидон загадочности, а шар диско отразился в ее глазах.
К тому времени, как они оказались на улице, Берк позабыл об этом волнующем моменте. Он вернулся к насущным проблемам.