355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэйра Джой » Санта читает любовные романы » Текст книги (страница 5)
Санта читает любовные романы
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:39

Текст книги "Санта читает любовные романы"


Автор книги: Дэйра Джой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Похоже на то, что моя Может Быть таким не занималась, – мягко поддразнил он. – Как ты могла описывать все эти любовные сцены?

Мэй чмокнула его в подбородок.

– Авторы не обязаны заниматься всем, о чем они пишут, Хантер.

Он обдумал эти слова.

– Точно. Если бы Рекс Стивенс сделал хотя бы половину того, о чем написал, он бы схлопотал электрический стул больше двадцати раз.

Она кивнула.

– Хотелось бы только иметь такую возможность.

Он засмеялся, прижавшись к ее шее, после чего уткнулся носом в ключицу.

Мэй удовлетворенно вздохнула. Секс именно таков, как о нем говорят. И он был в точности таким, как она описывала бессчетное число раз.

Нелепая широкая ухмылка расползлась по ее лицу.

– Ммм, Хантер?

Ожидая увидеть сексуальное, удовлетворенное выражение на ее лице, Хантер был поражен, обнаружив глупую огромную улыбку. Сбитый с толку, он бросил на нее вопросительный взгляд.

– Я – потрясающий писатель! – Сияла она.

Охо-хо. Еще одна из этих «авторских» характеристик, имеющих склонность быть нелогичными заключениями. Он всегда удивлялся, когда видел двух беседующих между собой писателей, казалось, они всегда понимают друг друга. Это же черт-те что.

Хантер не имел представления, какое отношение ее сущность хорошего писателя имеет к произошедшему, но все-таки кивнул, как будто бы поняв.

Он уютно устроился, уткнувшись ей в шею.

И потянулся за еще одним пакетиком из фольги.

– Не терпится? – дразняще прошептала она пару минут спустя.

– Угу. – Улыбаясь, он ущипнул изгиб ее шеи.

Глава 18

Бенни разбудил их рождественским утром.

Маленький песик лаял и пританцовывал вокруг кровати, отчаянно пытаясь привлечь к себе внимание Хантера.

Они оба охнули.

Хантер занимался любовь с Мэй всю ночь, и они оба были изнурены.

– Что с ним? – сонно пробормотала Мэй. – Ему нужно выйти?

– Я так не думаю, я как раз выпускал его пару часов назад. – Зевая, ответил Хантер, после чего перегнулся через Мэй, чтобы увидеть Бенни с края постели.

– Какие проблемы, приятель?

Бенни завилял хвостиком и дважды гавкнул. После чего протрусил к передней двери, оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть, следует ли за ним Хантер.

– Полагаю, ему все-таки нужно выйти. – Хантер перекатился через Мэй, чтобы вылезти из кровати.

– Хантер! – недовольно отозвалась она.

Уголок его губ криво приподнялся, когда он склонился, чтобы чмокнуть ее носик.

– Прости. – Обнаженный, он проследовал за Бенни.

Мэй получила возможность насладиться весьма приятным видом. Она скрестила руки на груди, чтобы полюбоваться на зрелище.

– Не за что, – прошептала она под нос.

– Давай, Бенни, мы выйдем через заднюю дверь, там слишком много снега. – Хантер двинулся к двери на кухню, но такса у передней двери не пошевелилась. Бенни уткнул свой длинный нос к щели внизу, обнюхивая ее края, возбужденно виляя хвостом.

– Что он делает, как думаешь? – спросила Мэй.

Хантер поскреб подбородок.

– Не знаю. Но он думает, что там что-то есть. – Хантер прошел туда, где стояла такса, и осторожно приоткрыл дверь.

Как он и подозревал, снег глубиной три фута покрывал крыльцо, не позволяя никуда выйти.

– Видишь, мальчик? Ничего там…

Бенни нырнул головой в сугроб.

– Эй! – Хантер метнулся за ним, пытаясь вернуть до того, как потерять из виду стучащий хвостик.

Он выдернул Бенни обратно. Собака зажала в челюстях кусочек ткани и яростно тянула его.

Любопытствуя, Мэй прищурилась, чтобы лучше рассмотреть.

– Что это у него во рту?

– Это мешок!

– Какой мешок?

– Мешок с подарками, который я принес, когда приехал сюда. Я полностью забыл о нем. Должно быть, я кинул его на крыльцо. Хантер отцепил Бенни, потянув его назад, после чего дернул за ткань, пытаясь вытащить мешок из-под сугроба.

Тот внезапно освободился, и оба: Хантер и мешок, с шумом влетели в комнату. Мэй захихикала.

Хантер восстановил равновесие и посмотрел на нее.

– Ну, это же забавно, Хантер, я имею в виду, что ты голый.

Дрожа, он закрыл дверь.

– Ненадолго. Хо-о-о-лодно. – Он схватил свои трусы и футболку и натянул их.

Бенни начал возбужденно крутиться вокруг мешка, тявкая.

– Ну что сейчас?

Мэй нашла свою порванную ночную рубашку в ногах кровати. Застегиваясь, она подошла к Хантеру.

– Что в нем?

– Просто подарки, которые я должен был развести. – Он потянулся к сумке и вытащил красный сверток с большим белым бантом. Наверху болталась маленькая бирка.

Бенни залаял громче.

– Джоанне, – прочел на ярлычке Хантер. – Счастливого Рождества от Санта Клауса.

Бенни сел, как сумасшедший махая передними лапками.

– Думаю, он хочет, чтобы ты открыл сверток.

Хантер пожал плечами.

– Почему бы нет? – он развернул подарок. Широкая ухмылка заполнила его лицо.

– Что это? – Мэй вопросительно посмотрела на него.

Хантер полез в коробку и вытащил блюдо засахаренного сладкого печеного картофеля [35]35
  Сладкий печеный картофель (sweet potatoes) – запекается в сиропе из коричневого сахара и лимонного сока; чисто американское блюдо.


[Закрыть]
.

У Мэй остекленели глаза.

– Хантер.

– Гав! – одновременно откликнулся Бенни.

– Так вот почему он лаял, он унюхал еду.

– Думаешь, она еще не испортилась?

Хантер макнул палец в подливку и облизнул его.

– Мммм, хмммм. Природный холодильник Мэна. Великолепно.

Мэй устремилась вперед.

– Открывай остальные, быстрей!

Хантер схватил следующий сверток.

– Алисии, счастливых праздников благодаря любезности «Инглс Delicatessen» [36]36
  Delicatessen – гастрономический магазин, торгующий готовыми продуктами или полуфабрикатами, в том числе салатами и сэндвичами. Соответственно, Гастроном Инглсов.


[Закрыть]
, Катя и Рольф заявляют, что каждый кусочек еды из их гастронома на вкус, как маленький кусочек волшебства. – Там оказался восхитительно выглядящий пекановый пирог.

Мэй и Хантер встретились глазами над тарелкой.

В следующее мгновение они оба зарылись в коробки, разрывая обертки.

– Дженнифер, – Мэй извлекла поднос с ассорти из hors d'oeuvres [37]37
  Hors d'oeuvres – слойки с картофелем, картофелем и шпинатом, говядиной и грибами, овощами и яйцами, и т. д. Полюбоваться на них можно здесь: http://www.williams-sonoma.com/shop/food/hors-doeuvres/fodhorhor/index.cfm.


[Закрыть]
.

– Крису, – Хантер вытащил супницу с луковичками в сливках [38]38
  Луковички в сливках (creamed pearl onions) – блюдо: 340 г. репчатых луковичек, 1 чашка густых сливок, 2 лавровых листа, 1 столовая ложка листочков петрушки, 1 раздавленный зубчик чеснока, половина чайной ложки тертого мускатного ореха, соль и перец по вкусу, 1 чашка гусиного или куриного бульона. Подробнее здесь: http://www.foodnetwork.com/food/recipes/recipe/0,1977,FOO D993613422,00.html.


[Закрыть]
.

– Это для Теда… – Мэй вытащила пару свечей с ароматом восковницы [39]39
  Восковница (Мyrica pensylvanica) – листопадный кустарник около 2 м высотой. Листья темные, до 10 см длиной, опушены с обеих сторон, как и весь молодой побег. Однодомное растение, т. е. и мужские и женские цветки сидят на одном растении. Плоды, покрытые толстым слоем голубовато-серого воска, хорошо заметны и сохраняются всю зиму. Масла из нее обладают свежим, камфорным, сладковато-травяным запахом, применяются в лечебных целях.


[Закрыть]
и подсвечники.

– Ричарду. Счастливой Хануки… Блюдо с огромными картофельными блинчиками. Они оба облизнулись.

Следующей оказалась коробка с собачьими галетами с запиской «Любимые у Бенни», привязанной к коробке. Хантер бросил песику одну, после чего потянулся к мешку и вытащил самый большой подарок.

– Джонни… – они оба затаили дыхание, пока Хантер разворачивал упаковку. Это был огромный рождественский окорок.

Мэй сбегала на кухню, чтобы принести тарелки и столовые приборы. Хантер стянул лоскутное покрывало с кровати и расстелил его перед огнем. Они собирались разделить рождественскую трапезу.

Вскоре они сидели перед очагом, наслаждаясь обнаруженными яствами.

Мэй оглядела замечательную еду перед собой, очаровательного щенка, лежащего у огня, глодающего косточку, и мужчину рядом, который против всех ожиданий превратился в самого настоящего героя.

Ее глаза наполнились слезами.

– Это самое лучшее Рождество, которое у меня было, Хантер.

– Он положил свои пальцы, накрывая ее ладонь.

– Мое тоже, Мэй.

Они слились в поцелуе.

– Каспер? – Она запечатлела поцелуй возле ямочки на его щеке.

– Нет, милая.

Мэй снова уселась на попу.

– Тогда что?

Хантер ухмыльнулся.

– Кристофер, – невозмутимо заявил он.

– Кристофер? Но это хорошее имя! – Она была возмущена.

Он засмеялся.

– А я никогда и не говорил, что это не так, мисс Би. Это была твоя идея.

– Неудивительно, что у тебя есть костюм Санты, – проворчала она. – С таким-то именем ты был бесспорным кандидатом. Почему ты не пользуешься им?

– Моего деда тоже звали Кристофер. Оно слишком сбивало с толку на семейных вечеринках.

Все просто. Неудивительно, что он не писатель. У писателя получился бы гораздо лучший рассказ.

Как бы то ни было, вопреки полету фантазии, она полностью была без ума от издателя.

Хантер наклонился, обнимая ее рукой за шею.

– Знаешь что? – Их носы почти соприкоснулись.

– Что? – промурлыкала она.

– Я думаю, что я люблю тебя.

Мэй заморгала, ошеломленная.

– Знаешь что еще? – продолжил он невозмутимо.

– Н-нет.

– Я думаю, что ты любишь меня тоже.

Писатель и издатель? Как жизненно… Мысли Мэй были прерваны следующим вопросом.

– Знаешь что еще?

Мэй тряхнула головой.

– Я предсказываю, что я и ты будем здесь на следующее Рождество, и мы будем давно женатыми людьми. – Он остановился, чтобы пристально взглянуть на нее. – Что ты думаешь об этом, Мэй?

У нее не было никаких мыслей.

– Мммм, я и в правду люблю любовные сиквелы [40]40
  Сиквел – продолжение (книги, фильма и т. д.).


[Закрыть]
… – Мэй сократила небольшое расстояние между ними.

После того, как они поели, Мэй убрала остатки в холодильник, а Хантер прибрался в комнате. Он уже положил лоскутное одеяло на кровать и сейчас складывал большой матерчатый мешок, когда из сумки вылетела маленькая карточка и упала к его ногам.

Думая, что это бирка, оторвавшаяся от подарка, он склонился, чтобы подобрать ее, и почти отбросил прочь, когда заметил на ярлычке свое имя.

Осторожно он открыл и прочел:

Хантеру.

Кажется, ты и Бенни – великолепная пара. Другая часть подарка – на всю жизнь, кое-что, в чем ты долгое время нуждался. Запомни, просто в точности следуй «указаниям». Счастливого Рождества.

Твой Друг, Старый Болван.

P.S. Хорошо, что у меня есть запасной костюм.

Холодный пот выступил на лбу у Хантера. Он тут же припомнил имена тех медсестер в больнице. Сестра Б. Литцен? Сестра Доннер? И эта маленькая, рыжеволосая… Руди [41]41
  Б. Литцен, Доннер, Руди (B. Litzen, Donner, Rudy) – ссылка на имена оленей в упряжке Санты Клауса. Первоначально: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen – Быстрый, Танцор, Дикарь, Скакун, Комета, Амур, Гроза, Тайфун. В 1939 г. к ним присоединился Rudolph the Red – nosed Reindeer – Рудольф Красный Нос, который возглавил упряжку.


[Закрыть]
?

Невозможно.

А что за гастроном, который предоставил все эти подарки детям? Катя и Рольф Инглс… К&Р Инглс… Кринглс [42]42
  Кринглс (Kringles) – фамилия Санта Клауса.


[Закрыть]
?

Не может быть.

В этот момент в комнату вернулась Мэй. Увидев его мертвенно-бледное лицо, она спросила:

– Что-то не так, Хантер?

Он потер лицо ладонью. Кто бы поверил в такое?

– Нет, все прекрасно, любимая. Ко мне, Бенни. – Он похлопал по ноге, подзывая собаку.

Бенни послушно оставил обгрызенную косточку и потрусил к Хантеру.

Когда собака уселась у его ног, Хантер наклонился и развязал повязанный вокруг шеи песика голубой бант.

– Добро пожаловать домой, мальчик, – он взъерошил шерстку на голове Бенни.

Высунув язык, Бенни одарил нового хозяина взглядом чистейшего обожания.

Взрыв помех из радиостанции удивил их обоих.

– Эй, Дуглас, вы там? – это была контора шерифа.

Хантер подошел к приемнику и щелкнул выключателем.

– Да, продолжайте.

– У меня срочное сообщение от вашего главного редактора.

Заключение

Хантер сделал глубокий вдох.

– Продолжайте.

– Она говорит, что рукопись Рекса прибыла прошлой ночью со Шри-Ланки. Это сенсация. Расслабьтесь и наслаждайтесь праздником.

Хантер был в замешательстве. Рекс нашелся. Победа. Как ни странно, он почувствовал, как его глаза наполняются влагой.

– Мы сумеем откопать вас послезавтра, – продолжил шериф.

– Прекрасно, шериф, – Хантер встретил глаза Мэй. – Не торопитесь, – он отключил радио.

Мэй засияла.

– Ты получил свою рукопись!

Хантер крепко прижал ее к себе.

– Ее и намного больше.

«Как романтично!» – Мэй пристально смотрела на него, сияя любовью в своих глазах. – Ох, Хантер, я обожаю тебя!

Он посмотрел вниз на Мэри и вздохнул. Авторы. Они лучше всех.

Happy End.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю