Текст книги "Там, где сбываются мечты"
Автор книги: Дэйл Кэчем
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Все ждали тебя.
– Я здесь, и уже девять. Пора начинать.
Ли занялась одним бортом яхты, Джейсон – другим. Вдвоем они оттолкнули судно от причала. Джейсон запрыгнул на палубу, подал руку Ли. Девушка перепрыгнула через борт и оказалась в объятиях Джейсона.
– Добро пожаловать на борт «Пэсседж». Я рад, что у меня такой помощник.
– Я тоже рада, – искренне и тепло ответила Ли.
Они стояли обнявшись, как старые приятели, но сердце Ли бешено стучало. Ее спас Митчелл, высунувшийся из кабины:
– Мы еще не…
– Мы уже! – поддразнил его Джейсон. Он встал за штурвал, выровнял курс яхты.
Из кают-компании донеслись приветственные крики. Ли улыбнулась. Зарождающееся морское братство.
Вскоре срочно потребовалась ее помощь при разборе такелажа. Ли возилась с канатами и тросами, ожидая появления рядом с яхтой ее соперницы, «Джекс Той». Их пути следования должны были пересечься возле отмели.
Когда судно приблизилось к «Пэсседж», Ли спешно спустилась в камбуз. Митчелл закладывал продукты в холодильник.
– Привет, Митч! – прокричала Ли, пытаясь не задеть головой сетки с фруктами, свисавшие с потолка.
– Привет! – радостно воскликнул Митчелл. – Решила помочь мне сварить суп из акульих плавников? – Он рассмеялся.
Ли засмеялась в ответ. Перед ней на столе стоял огромный ящик, полный пирожков, упаковок чипсов и арахиса. Сплошные калории! Она не может себе этого позволить.
Желудок Ли сжался от голода. Девушка покачнулась и схватилась за поручень на стене. Митчелл истолковал это по-своему:
– Тебе нехорошо? Укачало?
Ли кивнула, чтобы не вдаваться в детали.
– Потерпи пару дней. Потом тебе будет хорошо в море и неуютно на берегу.
Ли слабо улыбнулась.
Митчелл вздохнул:
– Вообще-то корабельные коки обычно заняты тем, что пытаются при помощи чеснока отбить запах тухлятины. – Он украдкой взглянул на Ли, опасаясь, не станет ли ей совсем плохо от подобных историй, но все было в порядке. – Я никогда так не поступаю, – продолжал он с гордостью, – у меня есть множество рецептов, и я всегда требую хорошие продукты. У нас будет лазанья. Настоящая. С расплавленным сыром и с моим фирменным соусом.
Ли вымученно улыбнулась:
– Великолепно.
Она отвернулась и стала думать о своей нынешней великолепной фигуре и о том, каким ее тело было раньше. Все из-за еды. Вкусная еда сейчас была главным врагом Ли.
Девушка выбралась из камбуза и пошла в каюту на корме. На ее койке лежало пышное пуховое одеяло.
В иллюминатор было видно, что «Пэсседж» теперь шла борт о борт с «Джекс Той».
– Ребята, как у вас с пивом? – прокричал Чед.
С «Джекс Той» отозвались:
– Хватит, чтобы утонуть!
Послышался дружный смех.
– Подумаешь! – обиделся Чед.
– Эй, Ли! – позвал Би-Би. – Сейчас наша вахта!
Радуясь, что Филиппа не было в пределах видимости, Ли двинулась к рубке. Она сунула руку в карман, нащупала там кольцо. Куда бы его деть?
– Ты забыла про вахту, – начал отчитывать девушку Джейсон.
Ли выдернула руку из кармана. На мгновение она испугалась, что кольцо покатится по полу, но вместо него выпала пластиковая коробочка.
Джейсон поднял ее.
– Это что?
– Магнитные браслеты. Приходится иногда надевать.
Джейсон прочел надпись на коробочке: «Магнитные браслеты, средство от морской болезни». Когда Джейсон поднял глаза на Ли, его взгляд был озабоченным.
– Тебе может стать плохо?
– Нет, если на мне эти штуки. – Ли задрала рукава, продемонстрировав серые повязки на обоих запястьях. – Я на всякий случай всегда ношу с собой запасные.
«Джекс Той» отставала. Джейсон вспомнил, что Ли когда-то плавала на ней. Девушка совершила пусть маленькое, но предательство, и, возможно, ей неловко перед командой соперников.
– Можешь не выходить пока на палубу, – разрешил Джейсон. По глазам Ли он понял, что она благодарна ему. – Мне надо разобраться с парусами. Потом я зайду за тобой, мне понадобится кое-какая помощь.
Ли вздохнула с облегчением. Когда Джейсон ушел, она положила кольцо в коробочку с запасными браслетами и спрятала ее поглубже в сумку.
Момент, когда были подняты паруса и остановлены дизельные двигатели, считался неофициальным началом гонки.
Легкий бриз раздувал паруса «Пэсседж», словно созданные именно для северо-восточного ветра. Все вышли на палубу. Ли заканчивала возиться с парусами.
– Ну, ребята, что вам сказали ваши жены и подружки? Вы предупредили их, что мы можем попасть в Бермудский треугольник? – Она шутливо нахмурилась. – Быть может, они дали вам с собой какие-нибудь талисманы?
– Дениза ушла рано на работу, я с ней даже не попрощался как следует, – грустно произнес Би-Би.
– Покажи Ли, что она тебе подарила, – попросил Митчелл.
Би-Би расстегнул куртку. Под ней была футболка с надписью: «Фигура, как у Кена. Мозги, как у Барби».
Все рассмеялись.
– Я не обижаюсь, – Би-Би улыбнулся вместе со всеми, – и я сам сказал не ждать меня, а отправляться на работу.
– Она всегда устраивает ему сцены, – встрял Спайт, – она очень ревнива. – Он выразительно посмотрел на Ли.
Девушка растерялась:
– Это из-за меня?
– Да, – ответил ей Спайт, – вот я, например, не сказал своей Шарон, что у нас есть девчонка в экипаже. Она знает только, что кого-то из нас зовут Ли. А ты рассказал про это Марии?
Ли обернулась посмотреть, кому был адресован вопрос. Позади стоял Джейсон.
Девушке внезапно стало жарко, голова закружилась. Мария. Мария Костильяно. Так вот почему собрание экипажа было в том особняке! Джейсон следил за ее домом, пока женщина была в отъезде. Наверное, это не просто так.
– А зачем? Я думаю, Марии понравится, что сейчас в регатах участвуют и женщины.
Чед недобро ухмыльнулся:
– А то, что вы с Ли спите в одной каюте, ей тоже должно понравиться?
Команда натянуто рассмеялась. Джейсон со всей силы крутанул штурвал, так что яхта заложила крутой вираж на волне.
– Ли, не обижайся, – произнес Джейсон.
– Я и не обижаюсь, – ответила Ли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее.
– Мария действительно была бы рада тебе, – продолжал Джейсон.
Ли возобновила распутывание каната.
– Почему же она не участвует в гонке сама? – спросила она вполголоса.
– Она слишком занята своим бизнесом, – ответил Чед.
– Такая красотка не может быть ни бизнес-леди, ни тем более моряком, – возразил Спайт, как всегда, с ухмылкой на лице.
– Эй, потише! Она же моя сестра! – предостерег его Чед.
– Да, но леди действительно само совершенство. Чед, покажи Ли фото, – попросил Спайт.
Чед вынул из бумажника фотографию. На фоне яхты «Пэсседж» стояли он сам и леди с длинными темными волосами и карими глазами. У нее было все, о чем может мечтать любая женщина, а значит, и любой мужчина – высокая грудь, тонкая талия, длинные ноги и фарфоровая кожа.
– Никогда бы не подумала, что она твоя сестра. Вы с ней не похожи.
– В нее ушла вся красота нашей семьи, – улыбнулся Чед.
Ли украдкой взглянула на Джейсона, боровшегося с волнами за штурвалом. Он был младше Марии, но можно было легко представить себе их вместе. Жестокая ревность сжала сердце Ли.
Девушка подошла к Чеду и спросила его шепотом:
– Если она – твоя сестра, почему не ты хозяин яхты? Это намного больше подошло бы мужчине…
– Еще узнаешь, – пообещал Чед.
– Вы будете работать? – Джейсона по непонятной причине разозлило то, как Ли доверительно шепталась о чем-то с Чедом.
– Что? – Ли была неприятно удивлена его раздраженным тоном.
– Мы теряем скорость. Сделайте что-нибудь!
Ли изобразила на лице гримасу, означавшую послушание.
– Будет сделано!
Глава 6
Солнце опускалось в море за Манхэттеном. Ли стояла на палубе и смотрела на статую Свободы на фоне стремительно темневшего неба.
Тимоти рассчитал маршрут так, чтобы он проходил через Нью-Джерси. «Джекс Той» оторвалась от соперников и ушла куда-то в сумерки. Теперь они встретятся в Майами, подумала Ли.
Она спустилась в каюту, вытащила из сумки одежду, убрала ее в ящик. Потом девушка улеглась на койку и достала свой дневник. Вместо закладки в дневнике была ее старая фотография – прежней, еще не похудевшей Ли-Энн. Фото не только напоминало ей о необходимости соблюдать диету, но и частенько расстраивало ее.
Ли заложила его под обложку и принялась писать.
«Экстраординарное путешествие. День первый.
Мне не удастся написать о событиях дня перед сном, как обычно, потому что будет моя вахта. Поэтому я пишу сейчас. Митчелл готовит пиццу на камбузе. Запах такой, что можно сойти с ума, но я держусь!»
Ли откусила кусочек банана.
«Мы миновали статую Свободы на закате. Какая красота! Джейсон стоял, прижав руку к виску. Я думала, он так впечатлен, что отдает салют. Потом оказалось, что он стукнулся лбом о дверь и пытается унять боль. Би-Би нечаянно его прихлопнул».
Ли слышала довольные возгласы из кают-компании. К счастью, пиццу уже подали и съели. Искушение миновало.
«Филипп подарил мне кольцо. Он хочет, чтобы мы поженились. Я подумаю над этим».
Джейсон неслышно вошел и склонился над Ли. Та вздрогнула от неожиданности и поспешно заслонила ладонью написанное.
– Там осталась пицца. Принести тебе пару кусочков?
– Нет, спасибо. Я не голодна. – Ли снова взялась за банан.
– Ты же ее даже не попробовала! А говорила, что любишь пиццу…
– Обожаю!
Джейсон не стал настаивать. Все ясно. Пицца слишком жирная для такой фигуры.
– У тебя есть пара свободных минут?
– Да. – Ли захлопнула дневник.
– Я хочу тебя предупредить. Никогда не выходи на палубу без спасательного жилета и страховочного троса. – У Джейсона было несколько жилетов в руках.
Ли скривилась. Носить все это означало дать волю своему страху. Она смертельно боялась оказаться за бортом.
– Я надеюсь, это только ночью?
– Нет, и днем тоже.
– А если на яхте нет жилета моего размера?
– Есть. Держи. – Джейсон протянул девушке жилет со свистком и фонариком.
– А рожка для обуви на нем, случайно, не подвешено? – осведомилась Ли нарочито серьезным тоном.
– Надевай! – приказал Джейсон.
Ли повиновалась. Жилет сидел на ней на удивление хорошо. Джейсон начал привязывать к нему страховку, Ли попыталась отвести его руки в сторону, но не смогла.
– Я же ненадолго на палубу! – взмолилась она.
– Даже слышать об этом не хочу!
Глаза Ли загорелись гневом, но она спокойно ждала, пока Джейсон закрепит трос.
Он улыбался. Еще одна маленькая победа.
Джейсон и Ли выбрались на палубу. Было девять часов вечера. Остальные члены экипажа разошлись по каютам.
Джейсон первым встал на вахту за штурвал. Ли смотрела на него в полутьме и не могла насмотреться. Она никогда не видела раньше ничего подобного: Джейсон, казалось, был рожден для того, чтобы водить корабли по бурному морю. Эти руки, это обветренное лицо с глазами, синими, как сумерки…
В десять часов Ли сменила его у руля. Джейсон проверил на прочность страховочный трос. Ли снова запротестовала:
– Я чувствую себя связанной по рукам и ногам!
– Я не собираюсь пренебрегать безопасностью из-за твоих причуд! – сердито ответил ей Джейсон. Ли хотела сказать ему что-нибудь резкое в ответ, но Джейсон уже ушел. Он проверял такелаж, разглядывал смутно белеющие в сумерках паруса, а потом остановился у мачты и долго смотрел на море.
Ли уже не следила за курсом. Она любовалась лицом Джейсона. Сейчас он был абсолютно расслаблен, наедине со своими мыслями, и его лицо выражало сдержанное спокойствие.
Джейсон почувствовал, что Ли на него смотрит. Одновременно он заметил волну, приближавшуюся к яхте. Он кивнул Ли, та моментально отреагировала, уверенной рукой направив яхту наискось, потом осторожно выровняла курс. Джейсон, убедившись, что все в порядке, сходил на камбуз за чашкой кофе и вернулся к Ли.
– У тебя нежные руки, – негромко сказал он.
– А ты откуда знаешь? – подозрительным тоном спросила Ли.
– Я имею в виду, ты превосходно управляешься со штурвалом. Не резко и не медленно. Именно так, как надо.
– Я стараюсь. С каждой яхтой нужно сжиться. Почувствовать ее, если ты понимаешь, о чем я говорю.
Джейсон глубоко вздохнул. Настало время задать давно интересовавший его вопрос:
– Тот тип, из ресторана… Что у тебя с ним?
Тот тип… Ли с трудом поняла, о ком идет речь.
– Ну, мистер «БМВ». Кстати, как его зовут?
Ли не отвечала. Джейсон начал думать, что она не слышала вопроса, когда девушка заговорила:
– Чарлз.
– Значит, Чарлз…
По правому борту яхты мигал береговой маяк, словно предупреждая Джейсона, чтобы он не заходил слишком далеко в своих расспросах.
– Откуда ты его знаешь?
– Мы познакомились в университете. Потом кто-то набирал экипаж на яхту и Фил… Чарлз, я хотела сказать, пригласил туда меня, – Ли ловко вывернула штурвал, уводя яхту в сторону от волны, – а потом мы подружились. Ходили в кафе, в кино… Не совсем дружба, скорее, привычка друг к другу.
– Он, видимо, сильно разозлился, когда узнал о том, что ты идешь на моей яхте?
Ли посмотрела на компас, потом проверила скорость.
– Да, наверное.
Да, наверное, он действительно разозлился бы. Если бы узнал…
Джейсон выплеснул остывший кофе за борт. Берег был почти не виден. Скоро они выйдут в открытый океан. Почему-то эта мысль грела ему душу.
Он зашел в кубрик и выключил освещение. Погасла подсветка на всех приборных панелях.
Ли запаниковала на палубе:
– Что со светом?
– Тише, я здесь, – успокоил девушку Джейсон, обнимая ее.
– Ты собираешься встать за штурвал? У меня еще двадцать минут! – Ли нравилось стоять у штурвала и смотреть на береговые огни во тьме.
– Нет. – Джейсон осторожно отстегнул ее страховку. – Попробуй рулить без приборов. Я здесь, ничего не бойся.
– Без приборов?
– Да. Слушай свое чувство руля. Оно у тебя есть, я уверен. Осторожнее, ты слишком резко подала яхту вправо.
– Как я могу знать, куда направить курс? Ты должен радоваться, что я не свернула на север по ошибке! – Ли боролась одновременно со страхом и с яростью. Что это еще за новая игра?
– Погоди, – Джейсон встал за спину Ли, перехватил штурвал, – я помогу тебе, пока мы не врезались в берег Нью-Джерси.
Ли прижалась спиной к Джейсону и выпустила штурвал. Она откинула голову на его плечо. Оба были одеты, но даже через толстую ткань Ли ощущала тепло его тела.
– Смотри…
Девушка старалась внимательно слушать то, что Джейсон пытался ей втолковать, но ее мысли текли совершенно в другом направлении.
– Нельзя надеяться только на приборы. В древние времена моряки прекрасно обходились без них…
«Пэсседж» взлетела на волну. Ли инстинктивно прижалась к Джейсону еще плотнее.
– …А мы к тому же сможем сберечь аккумуляторы при выключенной подсветке.
– Так вот что тебя волнует! – с наигранным разочарованием протянула Ли.
– Ночью можно ориентироваться по звездам, маякам, береговым огням…
Внезапно Ли почувствовала, как что-то твердое уперлось ей в ягодицу. Она вырвалась из объятий Джейсона. Джейсон недоуменно взглянул на нее, потом рассмеялся:
– Прости. Это карманный фонарик.
Он достал из переднего кармана штанов фонарь и положил его в карман куртки. Ли покраснела так сильно, что Джейсон заметил это даже в темноте. Он закашлялся, чтобы скрыть свое смущение, но потом рассмеялся:
– Я тебя разочаровал?
Ли ничего не смогла с собой поделать. Она рассмеялась в ответ.
– Давай вернемся к нашей яхте. Если ты потеряла из виду берег, самое мудрое, что ты можешь сделать, – довериться самому морю. Положи ладони на штурвал, но не двигай его.
Яхта заплясала на волнах.
– Надо почувствовать ритм качки. Уловить ветер, – продолжил он.
Ли обернулась, чтобы посмотреть на индикатор ветра.
– Он врет. – Джейсон прижался щекой к щеке Ли, заставив ее повернуться обратно. – Закрой глаза.
Лучше бы он этого не говорил. Зажмурившись, Ли мгновенно представила себе, что губы Джейсона вот-вот прикоснутся к ее губам.
– Ты чувствуешь ветер?
Ветер? Нет, она не чувствовала ветра, только дыхание Джейсона и биение его сердца. Жар разливался по ее телу, ноги подкашивались.
– А теперь выбери в небе звезду. Любую.
Под закрытыми веками Ли мерцали тысячи звезд.
– Ли? Ты спишь?
– Ой… – Она открыла глаза.
– Так не пойдет. Я плохой учитель, если ученик засыпает за штурвалом.
«Возьми себя в руки, – повторяла Ли себе, – не поддавайся на его шарм! Один поцелуй – и мир перевернется для тебя…»
– Я устала. Моя вахта кончилась. Я пойду спать. Спасибо за урок, но…
– Осторожно, идет волна! – Одной рукой Джейсон перехватил штурвал, другой – еще крепче обнял Ли.
Она вырывалась.
– Да отпусти же ты меня!
– Я уже не держу!
Ли освободилась от объятий. Ее сердце колотилось в бешеном ритме.
– Объясни мне причину твоей паники. Я сделал тебе больно?
– Нет. У меня… клаустрофобия.
– Посреди океана?
– Я имею в виду, когда меня держат слишком крепко…
– Ясно. Опять за старое. «Отстань от меня» – помнишь?
– Я терпеть не могу тесные объятия.
– Интересно, а Чарлз тебя обнимает? Или любуется издали? – Джейсон открыто издевался над ней.
– Мы с ним просто друзья! – выкрикнула Ли в отчаянии, что ее не понимают.
Джейсон вздохнул. Что бы он ни сделал, все вызывало совершенно непредсказуемую реакцию у Ли. Чем сильнее Джейсон старался, тем больше ошибок он совершал.
– Иди поспи, – решил он, – если ты мне понадобишься, я позову тебя.
Он лгал самому себе. «Если ты мне понадобишься…» Ли была нужна ему сейчас.
Часы показывали один час восемнадцать минут после полуночи.
Вахта Джейсона кончилась. Все его мысли были только об одном: доползти до койки и мгновенно уснуть. Шестнадцать часов на ногах на палубе «Пэсседж» и бессонная ночь до этого вымотали его окончательно. К тому же болела шишка на лбу – результат столкновения с дверью.
Ли, как только отстояла свое дежурство на палубе, сразу же отправилась спать.
Джейсон тихо постучал в дверь. Ответа не было. Наверное, она уже смотрит сны, подумал Джейсон, на цыпочках, входя в каюту. Он остановился возле своей койки, стянул свитер и штаны.
Ли ворочалась на своей койке и что-то бормотала. Джейсон повернулся к ней спиной и продолжил раздеваться. С койки послышался вздох досады и приглушенное бормотание сквозь зубы.
– Ли! Ты не спишь?
– Я не могу раздеться!
– Что?
– Этот чертов комбинезон… Он не расстегивается! Молнию заело!
Ли нашарила в темноте выключатель ночника. Джейсон зажмурился от света. Ли лежала на койке, ее ноги запутались в штанинах комбинезона.
Если бы это не была Ли, Джейсон бы рассмеялся.
– У тебя штанины зацепились одна за другую. – Джейсон стоял возле койки Ли, полуголый, похожий телосложением на античного бога. – Тебе помочь?
– Конечно! Я не собираюсь спать в комбинезоне!
– Но мне придется для этого… прикоснуться к тебе!
– Очень смешно, – поджала губы Ли.
Джейсон ухватился за одну штанину. Ли отвела глаза, чтобы не смотреть на его мускулистый живот с темной дорожкой волос вниз от пупка.
– Вот так. Ты держись за койку, а я буду тянуть. – Джейсон дернул за штанину, но она не снималась.
– Я не понимаю, что случилось! В магазине на мне все сидело великолепно! Это как раз мой нынешний размер. Кажется, я не растолстела за эти дни?
– Хватит ныть. – Джейсон устал, он хотел спать, но напомнил себе, что Ли тоже смертельно устала, и снова дернул за штанину.
Ткань начала медленно сползать с ноги Ли.
– Ты вся промокла, поэтому штаны не снимаются, – пояснил Джейсон. Он непроизвольно провел рукой по голой ноге Ли.
Девушка вздрогнула. Ей показалось, что ее тела коснулся порыв теплого ветра. Ли отдернула ногу.
– Ты опять за свое? Ну так и спи в штанах!
Разум медленно возвращался к Ли.
– Извини. Я не хотела…
– Не хотела! Ты как-то странно реагируешь на самые невинные действия! Сначала ты огрызаешься на меня, а что будет потом? Попытаешься меня ударить, так?
– Джейсон…
Стоя к ней спиной, Джейсон снимал с себя остатки одежды.
Судорожно вздохнув, Ли погасила свет и мгновенно уснула.
Глава 7
– Джейсон!
Во сне Джейсон повернулся на звук чьего-то тихого, но отчетливого голоса. Он чувствовал, что пришло утро, но не мог заставить себя открыть глаза.
– Джей!
Он вжался в подушку.
– Джейсон! Просыпайся!
Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Джейсон приоткрыл глаза, увидел над собой чье-то лицо и снова провалился в сон.
Его не оставляли в покое. Человек, пришедший испортить ему утро, с усилием приподнял его и отпустил, так, что Джейсон ударился о жесткую койку. Это заставило его проснуться. Над ним стоял Тимоти.
– Где я? – сонно спросил Джейсон.
– В пятнадцати милях от Атлантик-Сити.
– Ах, ну да… конечно.
– Я сказал Чеду, чтобы он придерживался берега, но у берегов полный штиль, и нам пришлось изменить маршрут.
Джейсон вздохнул, посмотрел на часы. Восемь утра.
– Скорость пять узлов. С ночи мы прошли…
– Давай ты мне расскажешь это попозже, когда я выпью кофе, хорошо?
Тим кивнул и вышел из каюты.
Джейсон потянулся, встал и заметил, что на соседней койке, завернувшись в одеяло, сладко спит Ли. Она набросала на себя все теплые вещи, которые смогла найти. Из-под горы курток виднелись только ее темные волосы.
Джейсон ушел умываться. Когда он вернулся, чувство вины взяло верх над ночной обидой. Джейсон взял свое одеяло и накрыл им девушку.
– Я не сплю, – послышался приглушенный голос.
– Можешь спать. У тебя еще полчаса.
В другой каюте громко храпел Би-Би. Он валялся на койке прямо в одежде. Одеяло лежало на полу. Джейсон бросил одеяло на него сверху.
На столе с вечера стояла кружка с надписью «Капитан всегда прав». Это был подарок Джейсону от младшей сестры. Кружка напоминала ему о домашнем уюте, которого порой не хватало на борту. Джейсон налил себе кофе.
Проснулся Митчелл. Он сел на койке, пригладил рукой растрепанную бороду.
– Как прошла ночь? Твой первый помощник тебя не беспокоил? – подмигнул он.
Джейсон покачал головой.
– Мне кажется, любая женщина была бы только рада оказаться с тобой в одной каюте.
Слова Митча развеселили Джейсона.
– Можешь на свой страх и риск спросить у нее, насколько ей понравилось.
Митчелл зевнул.
– А вот и она!
Ли была заспанная, с раскрасневшимся после сна лицом и отпечатанным на одной щеке следом от подушки.
– Доброе утро! – Ее приветствие прозвучало как примирение.
– Привет, – ответил Джейсон.
Ли налила кофе из большой кастрюли, стоявшей на столе, и села рядом с Джейсоном. От нее пахло чем-то сладким и приятным.
Несколько минут она сидела и наслаждалась кофе, потом вскочила и двинулась к двери. Джейсон удержал ее.
– Ты что-то забыла?
– Да. Надеть спасательный жилет. И пристегнуться к тросу. А то вдруг на меня захочет поохотиться морское чудище…
– Оно подавится.
Би-Би и Митчелл засмеялись. Странно, но в этот раз Ли, кажется, не обиделась, подумал Джейсон. Он допил кофе и вышел из каюты.
За штурвалом стоял Спайт. Чед сидел неподалеку и ел пиццу, запивая ее кока-колой. Они о чем-то спорили. Дискуссия не прекратилась, даже когда Джейсон остановился неподалеку.
– «Джекс Той» уже в открытом море. Мы шли на предельной скорости, поэтому я начал лавировать в поисках выгодного ветра, – убеждал Чед Спайта.
– Я не давал разрешения, – напомнил Джейсон. – Я требую возвращения на прежний курс! У тебя осталось двадцать минут твоей вахты. За это время ты должен исправиться!
Глаза Чеда зажглись недобрым огоньком.
– Мы выиграли в расстоянии, а ты возвращаешь нас на прежние позиции!
– Я знаю, – спокойно ответил Джейсон.
Чед затушил сигарету о недоеденную пиццу и швырнул ее за борт.
– Кстати, а о чем вы так яростно спорили ночью? – спросил он.
Митчелл положил руку на плечо Ли.
– Чем же тебя так разозлил наш капитан?
– Я ничего не делал, – принялся оправдываться Джейсон, все более поражаясь своим собственным действиям. Я хотел ей помочь… – «Снять штаны» – чуть не вырвалось у него.
– Помочь встать с пола. Я поскользнулась, – в упор глядя на Митчелла, объяснила Ли. – Если ночью я мешала вам спать, можете выбросить меня в море.
– Мы это обязательно сделаем, – угрожающе произнес Джейсон.
Приближалась полночь. За весь день «Джекс Той» ни разу не показалась на горизонте.
Тимоти стоял на палубе и наблюдал за тем, как Ли управляется со штурвалом. Он в первый раз видел, чтобы девушка так спокойно и уверенно вела яхту.
– Мне есть чему у тебя поучиться, – сказал он с уважением.
На палубу вышел Джейсон. Он отстегнул от пояса Тима страховку и начал привязывать ее к себе. Тим понял намек. Он бесшумно исчез в каюте.
Джейсон подошел ближе к Ли. Каштановые волосы блестели в лунном свете. Стройная фигурка за штурвалом, казалось, воплощала в себе всю силу и красоту морской стихии: и непредсказуемость, и опасность.
Ли бросила взгляд на компас. Стрелка указывала синим концом точно на нее. Джейсон тоже заметил это. Ли, как звезда, подумал он, притягивает к себе и не отпускает.
Джейсон вспомнил старинную морскую легенду о том, что после восьми волн всегда приходит девятая, самая крутая и непредсказуемая. По сравнению с другими женщинами, которых Джейсону довелось знать, Ли напоминала девятый вал на море. С ней приходилось всегда быть настороже.
– Почему ты так на меня смотришь? – удивилась девушка, не отрывая взгляда от моря.
– Не знаю. Ты меня интригуешь.
– Что поделать… – Она усмехнулась.
– Ли, ответь мне честно. Что ты думаешь обо мне?
Вопрос совершенно сбил ее с толку. Она могла дать множество ответов. Сказать, что от близости Джейсона у нее начинают дрожать колени. Что от него исходит потрясающее тепло. Что она никогда не забудет, как он обнимал ее.
– Ты меня сейчас отвлекаешь, – заставила себя произнести Ли.
– Мне не нравится твоя привычка уходить от ответа.
– Отойди. Ты загородил компас.
– Учись навигации по своим инстинктам.
– Прекрати. Я рулевой, а не рулевая.
– А разница есть?
– Да. Вторая обычно неправильно реагирует на дружеские объятия.
– Так вот в чем дело…
– Забудь.
Волны становились все выше и выше. Воздух был обжигающе холодным. Штурвал вырывался из рук.
Ли что-то искала в кармане.
– Ты что-то потеряла?
– Нет, просто забыла в каюте. Губную помаду. У меня от ветра потрескались губы.
Джейсон достал из кармана тюбик крема.
– Возьми.
– Нет.
– Ясно. Ты не хочешь, чтобы что-то прикасалось сначала к моим губам, а потом к твоим. – Он выдавил немного крема на палец и аккуратно стал мазать им губы Ли.
Она замерла. Джейсон нежно водил пальцем по ее губам. Ли прикрыла глаза. Это было приятно.
Джейсон следил за тем, как постепенно расслабляется напряженное лицо девушки. Ее ресницы опустились, рот приоткрылся, как во сне.
Внезапно Ли встряхнулась, сбрасывая с себя сладкое оцепенение. Странный звук привел ее в чувство.
Колесо штурвала вертелось со страшной скоростью. Судно замедляло ход, и волны раскачивали его все сильнее. До слуха Ли донесся странный хлопок. Она бросилась к мачте. Парус сорвался и болтался на одном канате.
– Тимоти!
Тим пытался совладать с полотнищем, обшитым по краям металлическими стабилизаторами. У него ничего не выходило. Железные уголки колотили его по лицу. Тим ругался сквозь зубы.
Ли кинулась обратно к штурвалу. Рулевое колесо заклинило. В этот момент налетел ветер, и Тим вместе с Джейсоном поехали по палубе, отчаянно пытаясь уцепиться хотя бы друг за друга.
Успел ли он пристегнуть страховку? О Боже! А если Джейсон свалится за борт! В ледяную воду!
Нечеловеческим усилием Ли раскрутила штурвал, но он отказывался повиноваться.
– Чед! Митч! Помогите нам! – закричала она.
Внезапно ветер утих так же резко, как и начался.
– Тим, парус был привязан? – донесся до Ли голос Джейсона.
– Да. Мы потеряли только секстант. Он упал за борт.
Дверь каюты открылась.
– Что происходит? – Митчелл вышел на палубу.
Тим стоял, прижимая руки к лицу. Оно все было в багровых синяках и царапинах.
– Помоги ему, – обратился Джейсон к Митчу. – Ничего страшного, он просто перепугался.
Он обернулся к Ли. Девушка отвела глаза.
– Ну ты даешь… – протянул он. Ли не могла бы с уверенностью сказать, было ли в голосе Джейсона одобрение, разочарование или и то и другое вместе.
– Джейсон… прости меня.
– За что? Кстати, я куплю тебе новые перчатки.
Брезентовые перчатки Ли были разодраны в клочья на ладонях.
– Я виновата. Это я увела яхту с верного курса. Вот и все мои инстинкты. – Ли покраснела.
– Не все сразу, Ли, – Джейсон погладил ее по руке, – ты еще научишься всему и станешь замечательным рулевым. Женщиной-рулевым, – добавил он с улыбкой.
Они спустились в кают-компанию. Спайт обшаривал ящики в поисках чего-нибудь съестного. В тот момент, когда вошла Ли, он как раз нашел пачку печенья.
– Будешь?
На этот раз Спайт вел себя вполне дружелюбно.
Ли отрицательно покачала головой, хотя искушение было огромным. Она постояла немного, послушала разговоры мужчин и ушла к себе. Джейсон последовал за ней.
– Помочь тебе раздеться?
Ли постаралась скрыть улыбку.
– Спасибо, как-нибудь обойдусь. – Она стянула свитер.
Под свитером была тоненькая маечка, обтягивающая грудь. Джейсон представил себе, как Ли выглядела бы без этой майки… Черт подери, это явно были не те мысли, с которыми можно спокойно уснуть!
Ли забралась в постель, бормоча себе под нос:
– Спи, котенок, спи, мышонок…
– Что ты сказала? – Джейсон не расслышал.
– Так… ничего. – Ли стянула под одеялом брюки и бросила их на пол. – Это песенка, которую пела мне на ночь мама.
– Твоя мать умерла? – В ту же секунду Джейсон проклял себя за бестактность.
– Да.
– Прости. Я не хотел.
– Я знаю.
– У меня такого никогда не было. Все мои близкие живы, но я могу себе представить, как это тяжело.
– Это было очень давно. Мама уехала в Огайо навестить сестру, заболела воспалением легких и попала в больницу. Она умерла на следующий день. Врачи сказали, что у нее было тяжелое осложнение.
Повисла тишина.
– Мне жаль, – повторил он.
– Мне тоже.
– Спокойной ночи, Ли.
– И тебе, Джейсон.
Из-под полуопущенных век Ли следила, как Джейсон раздевается. Когда на нем остались только трусы, он забрался в койку.
Ли закрыла глаза и уснула со счастливой улыбкой на лице.
На цыпочках Ли выбралась из каюты и скользнула в дверь камбуза. Там она достала огромную коробку с конфетами и чипсами. Девушка засунула в рот огромное пирожное, затем шоколадку. Она чувствовала себя виноватой, но ничего не могла с этим поделать. Даже если кто-нибудь войдет. Даже если это будет Джейсон…
Кто-то подошел сзади и нежно погладил ее по голове. Прикосновение было странно знакомым.
– Мама? – произнесла неуверенно Ли. Она протянула руку в темноту.
– Это я. – Ладонь продолжала ее гладить.
– Ты? Ты – это кто?
Она наткнулась рукой на чьи-то волосы, потом на небритый подбородок… Джейсон!
Ли подскочила на койке. Это был всего лишь сон.
– Что случилось? Ты стонала во сне. Тебе приснился кошмар?
– Да.
– Хочешь рассказать?
– Ты не поймешь.
– А ты попробуй!
– Попробовать – что?
– Расскажи мне свой сон.
– Ну… ты когда-нибудь боялся еды?
Джейсон рассмеялся.
– Да. Пряничного чудовища в детстве.
– Я же сказала, что ты не поймешь.
Ли зарылась лицом в подушку.
– Я посплю еще немного.