Текст книги "Там, где сбываются мечты"
Автор книги: Дэйл Кэчем
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 3
Чип толкнул дверь, ведущую в магазин. Ли сидела в подсобном помещении за тяжелой амбарной книгой, подсчитывая доходы и расходы.
– Ли, там кто-то очень интересуется тобой, расспрашивает о тебе твоего отца.
Ли выронила карандаш и ластик.
– Он невысокого роста, с соломенными волосами и визгливым голосом? – осведомилась она небрежно, искренне надеясь, что так оно и будет, что за дверью ее ждет именно Тим Саттер, а не…
Чип покачал головой.
Ли моментально поняла, кто расспрашивает о ней.
– Ты в его экипаже? Я думал, ты у Филиппа…
Ли испуганно взглянула на Чипа.
– Я надеюсь, ты не спросил об этом Хэндлера?
– Нет, конечно.
Девушка выбралась из-за стола, оглядела себя в зеркале, висевшем рядом с барометром. Чип подмигнул ее отражению.
– Ты его сразишь! – весело пообещал он.
Ли глубоко вздохнула, словно перед прыжком в воду, и распахнула дверь. Она была готова к встрече с Хэндлером, но ее сердце все равно лихорадочно забилось при виде Джейсона – все те же поношенные джинсы, шерстяной свитер цвета кофе со сливками, защищавший его от холодного ветра с моря. Свитер замечательно сидел на нем, словно Джейсон носил его уже много лет, хотя вещь была, видимо, совсем новой. Ли приблизилась к нему.
– Я вижу, ты все-таки выбрал время, чтобы добраться до нашей дыры…
– А вот и моя дочь! – воскликнул Мэттью Хеминг, стоявший неподалеку. – Ли-Энн, подойди поближе!
Ли-Энн. Ее полное имя было женственным и напевным, оно подходило ей даже больше, чем краткое Ли, хотя девушку, стоявшую перед ним в яркой маечке, хотелось назвать именно коротким, почти мальчишеским именем. Надпись на майке гласила: «Жизнь слишком коротка – торопись попробовать десерт».
Отец обнял Ли и шепнул ей на ухо:
– Я только что сплетничал с мистером Хэндлером о том, какая ты славненькая.
Ли уже давно боролась с манерой отца выражать свою симпатию к ней. Отец не сдавался.
Мэттью нагнулся к ней еще ниже и прошептал довольно громко:
– А сейчас ты не такая недотрога, какой казалась ему раньше. – Он протянул свободную руку Джейсону: – Хорошо, что мы познакомились, сынок.
Его интонации не понравились Ли. Сынок… Слишком фамильярно.
– Приятно познакомиться, сэр. – Джейсон пожал протянутую руку.
Отец еще раз хлопнул Ли по плечу и поспешил удалиться в подсобное помещение. На пороге он обернулся:
– Ли, постарайся продать ему побольше всего!
Ли невольно улыбнулась.
– Будет сделано!
Наконец Джейсон заговорил:
– Я не называл тебя недотрогой. Я сказал, что ты сдержанная.
Ли отвернулась. Ее руки были заняты тем, что бессмысленно перекладывали карандаши из стакана в стакан на прилавке.
– Итак, – она попыталась разрядить обстановку, – какую половину магазина вам завернуть – левую или правую?
– Я хотел бы извиниться. – Джейсон пропустил мимо ушей ее неуклюжую шутку. – Прости наших ребят из экипажа за их поведение вчера вечером. Они вели себя по-хамски по отношению к тебе.
«Его слова прозвучали слишком заученно, – подумала Ли. – Он наверняка пришел не для этого. Он хочет сказать, что меня не допускают до регаты».
Ли смотрела в глаза Джейсону, не мигая и не отрываясь.
– Я и сама могу постоять за себя!
– Я знаю.
Джейсон был невозмутим и спокоен. Он листал журнал, лежавший на прилавке. До чего же здорово он владеет собой!
Это слишком унизительно – прийти и объявить ей все это. Намного легче было бы услышать отказ по телефону. Но Джейсон, без сомнения, относился к тому типу мужчин, для которых личная беседа символизировала глубочайшее уважение. Ну и пусть!
– Нам надо поговорить.
– Давай.
– У нас в команде небольшие трудности… – Джейсон старался говорить как можно медленнее и вежливее, чтобы не обидеть ее.
– Трудности? Я уже наслушалась достаточно бреда! Если хочешь мне отказать, не тяни, я все пойму! Мы оба занятые люди. У тебя – яхта, у меня – магазин.
Джейсон вымученно усмехнулся:
– Отказать? Я уже говорил тебе, ты принята в экипаж. Насколько я знаю, ты действительно хотела этого. Если ты передумала…
Ли молчала. Наконец она выдавила:
– Я уже хотела начать защищаться. Вы все набросились на меня…
– Единственный человек, с которым ты должна считаться, – это я.
Ли молчала. Джейсон понимал: ее молчание может сейчас означать все, что угодно. И он наконец решился на отчаянный поступок:
– Мы сегодня идем в ресторан. В «Джесперс».
Девушка сдавленно рассмеялась:
– Ты шутишь?
«Джесперс» был первоклассным рестораном с видом на море. Много раз, возвращаясь на яхте в гавань, Ли следила усталыми глазами за колеблющимся в воздухе пламенем факелов на террасе ресторана. До нее доносилась негромкая музыка и обрывки разговоров. Дамы в вечерних платьях, в бриллиантах, мужчины в смокингах или в морской форме.
– Ты собираешься тащить туда экипаж?
– Нет. Только тебя.
– Меня? – Ли была близка к обмороку. Это почти приглашение на свидание. Даже более того. Но все-таки не совсем то, чего она бы хотела.
– Это не свидание.
Как он угадывает ее мысли?
– Я и не думала…
Джейсон пытался и не мог понять, почему Ли не хочет идти с ним в ресторан.
– Я всегда беседую с каждым из претендентов за обедом. – «В забегаловке на Мэйн-стрит», – мысленно добавил он и усмехнулся.
Ли была в состоянии легкого шока. Почему именно она? Почему Джейсон хочет провести с ней целый вечер в лучшем ресторане на побережье? Почему, черт побери, он так красив?
– Я… я не могу понять, какая в этом необходимость… Мы же обо всем с тобой договорились!
– Договорились. Ты знаешь о яхтах даже больше, чем нужно для нашей гонки. Это, в общем, неплохо. Я уже понял, насколько ты способная. Насколько ты… упорная. – Джейсон долго искал подходящее слово. Ли поняла, что это качество ему не слишком-то нравится в ней. – Еще я понял, что ты недотрога.
– Это называется «осторожная».
– Да уж… пару дней на яхте с тобой, и я тебя… – Джейсон усмехнулся про себя, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Ли от удивленного к негодующему, – я тебя выброшу за борт!
Ли нахмурилась. Она ожидала других слов.
– Итак, меня будут проверять за обедом?
– Да. Мне нужно побеседовать с тобой. Я начинаю серьезно опасаться того, что команда решит скормить тебя рыбам. Если ты и дальше будешь вести себя со мной так, то я не стану этому противиться.
Джейсон заметил, что губы Ли задрожали от обиды. Общение с этой девушкой походило на тяжелую работу. Но Джейсон был настоящим моряком, привыкшим к трудностям. Он взглянул на часы:
– Мне пора. Если тебя заинтересовало мое предложение, приходи в бар к половине восьмого.
Ли смотрела ему вслед. Успокоиться ей не удавалось. Она бросила взгляд на журнал, заинтересовавший Джейсона. «Деревянные суда». Странный выбор литературы для человека, в чьем распоряжении находится восьмидесятичетырехфутовая яхта из стекла и пластика новейшей разработки.
– Итак, о чем вы договорились? – Из дверей складского помещения выглянул отец Ли.
– Я ухожу с ними. Это нечестно, как ты думаешь? – спросила Ли.
– Смотря зачем ты это делаешь. Потому что тебе хочется идти именно с этим экипажем или ты мечтаешь досадить Филиппу?
– Нет, Филипп тут ни при чем. – Ли покачала головой. – Я просто никогда не сдаюсь без боя.
– А он звонил снова, – как бы между прочим ввернул Мэттью.
– Кто? Филипп?
– Да. Ну и манеры! Я не успел сказать: «Алло», – а он уже произнес: «Позови Ли». И так всегда!
Ли не слушала возмущенные речи отца. У нее из головы не шло то, как назвал ее Джейсон. «Недотрога»… Она не недотрога. Она всего лишь бережет свою нервную систему.
– …надо же, я и не думал, что он не возьмет тебя с собой! Нахал! – продолжал отец. – Ты тренировалась, ты положила все силы на то, чтобы…
– Я сама уговаривала его. С ним я не была недотрогой.
Мэттью понимающе улыбнулся. Наверняка он слышал весь разговор, пусть даже и не специально. Стены магазина были тонкие.
– Ты не недотрога. Если, конечно, тебя не обижают. Не обращай внимания. Мужчины все одинаковы. – Он рассмеялся.
– Это точно.
Ли огляделась в поисках Чипа. Его нигде не было. Скорее всего парень ушел пить кофе.
Мэттью постучал по старинному барометру.
– Этот парень, Джейсон, очень милый, – произнес он.
– Это не свидание! – воскликнула Ли в ответ на пока не прозвучавший вопрос.
Отец кивнул. Он прошел к ящикам с товарами, которые еще не были распакованы. У Ли сжалось сердце при виде неустойчивой, шаткой походки отца. Шестьдесят семь лет – не шутка, даже для такого крепкого мужчины, как он.
– Не думай, что я ничего не понимаю, папа, – начала поддразнивать отца Ли, чтобы отвлечься от грустных мыслей, внезапно накативших на нее. – Ты смотрел на Джейсона весьма характерным взглядом. «Хочешь стать моим зятем? Будешь управлять магазином». Я не права?
Мэттью рассмеялся от души, но смех резко оборвался, когда он не смог разогнуться, стоя над запечатанной коробкой.
Ли помогла отцу, потом взяла нож и вскрыла упаковку.
– Мне кажется, он женат. – Это в самом деле было бы неплохо. Все переживания моментально прекратились бы.
– Он был без кольца.
– Ну, мало ли… – Ли знала, что далеко не все мужчины соблюдают формальности супружества так, как ее отец. Со дня смерти матери Ли прошло много лет, но Мэттью не снимал обручальное кольцо.
– А Филипп никогда не предлагал тебе выйти за него замуж? – осторожно полюбопытствовал Мэттью.
– Филипп? Замуж?
– Вы же встречаетесь уже целый год. Разве тебе не хочется иметь свою семью?
– Моя семья – это ты, папа.
Мэттью грустно покачал головой.
– Я понимаю. Он богат, вы оба любите море, но я и сам вижу, что это не любовь. Не то, и все тут…
Ли прекрасно понимала, что он хочет сказать. Отец мечтал, чтобы дочь испытала настоящее счастье в семейной жизни, такое, какое было у самого Мэттью и матери Ли. Энни посвятила всю свою жизнь мужу, она помогала ему вести бизнес и при этом справлялась с домашним хозяйством. Однажды она не вернулась домой.
– …А вот ему я бы передал свое дело, – продолжал Мэттью.
Ли прекрасно понимала, о ком сейчас идет речь.
– Он не моего круга, папа. Филипп рассказал мне, что владелец яхты «Пэсседж» – президент компании по производству микросхем, партнера компании «Фоули электроникс».
Отец просматривал журнал «Деревянные суда». Он уже прочитал его от первой до последней страницы, но снова и снова открывал журнал и рассматривал изображения лодок.
– Папа, ты меня слышишь? Я говорю, что мы с ним не пара.
Мэттью рассмеялся.
– Не говори ерунды. – Его глаза сияли. – Что ты еще придумаешь для того, чтобы не встречаться с Джейсоном? – Ли поморщилась, но ничего не ответила. – Он был в том колледже, где учат строить деревянные суда, в штате Мэн. Он и сейчас частенько помогает реставрировать старинные корабли.
– Правда? – Ли заинтересовалась. Она вытащила из стола яблоко и принялась его грызть.
– Он сейчас трудится над лодкой Маккрюгера. Он даже позвал меня полюбоваться. В пятницу утром.
В помещение влетел Чип, с трудом удерживая в руках три чашки кофе. Мэттью наклонился к Ли.
– Знаешь, – заговорщицки прошептал он, – только не пытайся меня убедить, что он тебе не нравится.
Ли еле удержалась от улыбки.
– Не говори ерунды, – ласково передразнила она отца.
– Вот и замечательно.
Отец принялся разворачивать упакованное снаряжение.
– Дай-ка мне примерить комплект от дождя, – попросила Ли, – не этот, этот будет мне великоват.
Ли покрутила в руках сверток и со вздохом отложила его. Еще неизвестно, возьмет ли ее Джейсон с собой в плавание…
Чип протянул девушке чашку кофе.
– Я слышал, ты сегодня идешь в «Джесперс»?
Ли доедала свое яблоко.
– Да, возможно. Я еще не решила.
– Высший класс!
– Да, я знаю. Филипп там иногда ужинает со своими партнерами.
А если она нарвется на Филиппа? Как раз по средам он ходит в ресторан с приятелями…
– А платье у тебя есть?
– А зачем? – Ли постаралась придать своему голосу как можно большую небрежность. – Это всего лишь что-то вроде интервью.
– Так есть или нет?
– Есть, есть.
Разговор нравился Ли все меньше и меньше.
– Что, правда? Откуда? – изумился Мэттью.
– Я купила платье, когда сестра Филиппа пригласила меня на свадьбу.
– Но это же было прошлым летом! Оно будет болтаться на тебе, как на вешалке!
– Я купила безразмерное. К тому же объемное всегда в моде.
– Я думал, в моде худенькое, а не объемное, – засомневался Мэттью.
– Худенькое в объемном. Ничего ты не понимаешь.
Чип улыбнулся.
– Значит, ты одеваешься по последней моде!
– Я не гонюсь за модой! – оборвала его Ли.
– Но у тебя неплохо получается.
– Мужчины так легко поддаются на наши уловки… – улыбнулась Ли старому другу.
– Ну да… чуть-чуть принарядиться, подкраситься – и все, берегись, Джейсон!
– Очнись, – одернула его Ли, – я не уверена, что он не перепутал меня с мальчишкой.
Мэттью и Чип громко рассмеялись. Ли была смущена.
– Будь спокойна, он разглядел все, что надо!
– Чип! – Ли швырнула в него огрызок яблока. – Перестань!
Ее мысли были заняты уже совсем другим. Где взять вечернюю сумочку? У нее вроде была, но куда-то запропастилась…
Ли поправила на плечах шелковую шаль. Платье без рукавов, с низким вырезом идеально подходило для жаркого августовского дня, для которого оно было куплено, но в ресторане было довольно холодно из-за кондиционеров.
Платье сидело на Ли слишком свободно, как балахон, перехваченный пояском. От этого было еще прохладнее.
Ли направилась в бар, непроизвольно пытаясь засунуть руки в отсутствующие карманы. Она боялась увидеть Филиппа. Девушка уже придумала несколько вариантов объяснений, что именно она делает в этом баре, но тут показался Джейсон. Он махнул рукой, чтобы Ли его заметила.
Джейсон понял, что Ли чувствует себя непривычно в платье. Она неловко двигалась, все время пытаясь придержать рукой воротник, чтобы скрыть глубокое декольте.
– Вот и я, – натянуто улыбнулась Ли.
Ответная улыбка Джейсона была искренней и теплой. Он дружески обнял девушку. На этот раз Ли была немного накрашена. Ей это удивительно шло.
– Ты красивая.
Ли вспыхнула от смущения. Она старалась плотнее закутаться в шаль.
– Я и не знала, что тебе нравятся мальчишки в платьях.
Джейсон шутя нахмурился:
– Ты недооцениваешь мои вкусы!
Он провел Лик стойке бара.
– Я уверена, ты разбираешься в женщинах. Выбираешь самых достойных. Как и рестораны.
С террасы было видно заходящее солнце. Ли осторожно присела на краешек табуретка.
Джейсон бросил мимолетный взгляд на ее ноги. Как он и предполагал – стройные, красивые, в аккуратных классических туфлях-лодочках.
Появился бармен.
– Чего бы ты хотела? – обратился Джейсон к Ли.
«Исчезнуть», – чуть не сорвалось у нее с языка. Ли пыталась вспомнить, что из алкогольных напитков впишется в ее диету. Вино и еще что-то.
– Вино… и разбавьте, если можно. – Она ощутила на себе испытующий, как ей казалось, взгляд Джейсона, и добавила: – Пожалуйста.
– Белое вино с содовой водой?
Бармен терпеливо ждал.
– Ну… да.
Джейсон обратился к нему:
– Мне, пожалуйста, то же самое. – Повернувшись к Ли, он добавил: – Я рад, что ты мало пьешь. Не люблю женщин, увлекающихся алкоголем.
Бармен поставил перед каждым по бокалу, украшенному ломтиком лимона. Ли пригубила коктейль.
– Я действительно мало пью. Никогда не напивалась до того, чтобы упасть под стол.
– У нас есть нечто общее. – Джейсон пристально смотрел на девушку.
– И что же? Нелюбовь к отдыху под столом?
Джейсон рассмеялся. Слыша его смех, Ли поняла, что вся ее сдержанность исчезает. Этому человеку удивительно шла открытая, искренняя улыбка.
Джейсон заметил столик в углу.
– Там есть свободное место. Пойдем, Ли.
Она соскользнула с табурета с бокалом в руке. Джейсон следовал за ней, почтительно неся сумочку – слишком легкую для настоящей леди.
Столик был маленьким, на двоих, и у самого окна. Посередине стояли цветы. Слишком простенький букет, неподходящий к роскошной обстановке.
Джейсон и Ли сидели друг против друга. Он рассказывал ей о предстоящей регате:
– Мы выходим в море в девять утра. Так мы успеем до отлива. А тебе нужно подтвердить свое участие, позвонить для этого в клуб.
– Хорошо. Я это сделаю.
– Конечно, сделаешь. Ты же сказала, что ради этого долго тренировалась.
– Да, так и есть.
– А что значит «ради этого»? План был утвержден всего лишь три недели назад.
Ли не ответила. Она не могла рассказать Джейсону, что должна была оказаться в команде конкурента, но из-за упрямства Филиппа попала к ним.
– Я имела в виду… я всю жизнь мечтала оказаться в открытом море. Для этого надо быть в форме. Вот я и старалась.
Ли открыла меню, долго рассматривала его, потом недоуменно прошептала:
– Тут же не написаны цены!
Джейсон привстал, нагнулся к ней и тихо проговорил:
– Выбирай, что тебе хотелось бы съесть. Ни о чем не беспокойся.
– Ничего себе… А почему ты выбрал именно этот ресторан?
Джейсон отложил меню.
– Тебе здесь не нравится?
– Нет, почему же. Все замечательно. Я хотела сказать, здесь слишком шикарно… для встреч с потенциальными матросами твоей яхты.
– Это же бизнес. В таких ресторанах обычно и проводятся деловые встречи.
– Я и забыла, что ты бизнесмен. Та самая компания по производству микросхем. Ты президент?
– Нет. Президент – хозяин яхты.
– Значит, яхта не твоя?
– «Пэсседж»? Нет.
Ли решила сейчас не задумываться над услышанным.
– Вы готовы сделать заказ? – За спиной Ли возник официант.
Ли наугад ткнула пальцем в меню.
– Вам жареное или запеченное?
– Запеченное.
Официант отметил что-то в блокноте.
– С подливкой? С какой? Со сливочной? – Он долго описывал различные соусы.
Джейсон сидел, глубоко погруженный в свои мысли. Он и подумать не мог, что Ли так следит за своей фигурой. И все же это не одна из тех дамочек с Манхэттена, которые думают только о своей внешности.
– Можно мне вместо соуса лимонный сок? – спросила Ли официанта. Это была одна из хитростей диеты – заменять соус лимонным соком.
Официант недоуменно уставился на девушку.
– Лимонный сок. Ну, вы знаете – зеленая бутылочка с желтой крышкой, маленькая такая. – Ли пальцами показала размер. – Поищите у вас на полках, наверняка там есть.
– Мне стейк с жареной картошкой, – произнес Джейсон. – Ли, ты будешь вино?
Ли хотелось провалиться сквозь землю.
– Да, – выдавила она, хотя вина ей не хотелось.
– Бокал шабли для дамы. Бокал бургундского для меня.
Официант ушел.
– Ты нервничаешь?
Ли заерзала на стуле.
– Мне здесь как-то не по себе. Я не привыкла к таким местам.
– Не беспокойся. Все в порядке.
– Надо выпить… – Ли взяла свой бокал и пригубила прохладный коктейль, – для храбрости.
Джейсон подбодрил девушку улыбкой. Чтобы отвлечь Ли от мрачных мыслей, он принялся кратко рассказывать ей о каждом члене будущего экипажа «Пэсседж». Спайт славился несдержанным характером и сомнительным остроумием. Би-Би, хоть и не отличался сообразительностью, всегда подчинялся приказам и выполнял их наилучшим образом. Митчелл – консерватор, великолепный семьянин, несколько старомодный и иногда придирчивый, но прекрасный повар.
– Тим только учится морскому делу. Он ходит на курсы навигации. Неопытный, но горит желанием знать все.
– А Чед Лютер?
– Отличный моряк. Профессионал. Весь такелаж яхты произведен на его фабрике, на «Лютер Сэйлс».
– Кажется, с ним нелегко иметь дело.
– Да. Так оно и есть.
Джейсон смотрел в глаза Ли. Взгляд настоящего мужчины. Честный и открытый. Не то что бегающие глазки Филиппа.
Официант принес салат. На краю тарелки лежала половинка лимона.
– Никогда бы не подумала, что в таком ресторане не смогут найти обыкновенный лимонный сок, – усмехнулась Ли. Она взялась за лимон и попыталась выжать его в салат. Сок брызнул во все стороны, на платье и на лицо Ли.
– Позволь-ка мне. – Джейсон придвинул к себе ее тарелку. – Если питаться омарами с лимоном, очень быстро учишься управляться с ним.
– Омарами? Бедняга! Я прекрасно обхожусь гамбургерами и не испытываю подобных сложностей. Правда, в них многовато кетчупа.
На столе появилось второе блюдо. Ли отодвинула на край тарелки половину порции риса, отрезала маленький кусочек филе.
– Итак, команда состоит из следующих морских волков: Спайт, он же Злобный Критик. Тим, который все хочет, но ничего не может. Митчелл, специалист по сковородкам и бутылкам. Би-Би, хороший мальчик, но умом не блещет. И твой заместитель, Невыносимый Чед. Я правильно поняла? Получается, ты – единственный настоящий джентльмен во всей этой компании?
Джейсон медленно поднял взгляд на девушку.
– Это комплимент? – тихо спросил он.
– Нет, что ты… – прошептала Ли. Она не могла заставить себя сказать «да». – Я просто подытожила информацию.
Ли повернулась к окну. В темном стекле отражался мужественный профиль Джейсона. Он смотрел на нее, разглядывал беззастенчиво и откровенно. Ли могла поклясться, что в его глазах мерцало желание.
Ей внезапно стало холодно. Джейсон, казалось, почувствовал это.
– Ты не замерзла? Если хочешь, возьми мой пиджак!
– Не надо. Здесь не принято ходить в мужском пиджаке. – Ли обхватила себя руками, закуталась плотнее в прозрачную шаль, пытаясь согреться. – Не могу взять в толк, зачем придумывают одежду, состоящую из дырок и разрезов.
Джейсон встал, обошел столик и накинул пиджак на плечи Ли.
Запах дорогого одеколона, запах настоящего мужчины окутал Ли. Джейсон бережно приподнял воротник пиджака. Еще никто в ее жизни так не заботился о ней. Это была не простая вежливость, а нечто большее, трогательное и возбуждающее одновременно.
– А ты? – только и могла спросить Ли.
– Я? – Джейсон с трудом подавил в себе желание пригладить взъерошенные каштановые пряди ее волос. – Со мной все в порядке. Мне абсолютно не холодно.
– Нет. Я имею в виду, ты рассказал мне про всех членов экипажа. Про их привычки и странности. А что ты можешь сказать о себе? У тебя есть очевидные недостатки? – Ли хитро улыбнулась. – Ты не пьяница, я это уже поняла. Но совершенства в мире не бывает, не так ли? Может быть, ты бандит?
– Нет. – Джейсон допил вино, не отрывая зачарованного взгляда от Ли. – Ты хочешь десерт? Коронное блюдо этого ресторана – шоколадный мусс со сливками и земляничным сиропом.
Ли непроизвольно облизнулась, представив себе, каков этот десерт на вкус. Нечто запрещенное и безумно соблазнительное. Как сам Джейсон. Как его бархатистый голос. Этот мужчина не пытался быть сексуальным, сексуальность была его природной чертой.
– Ты же не откажешься… – многообещающим тоном произнес он.
Да, она не откажется. Не откажется влюбиться. Она уже почти влюбилась. Теперь настало время признаться себе в этом.
Нет, так дело не пойдет, резко оборвала себя Ли.
– Я лучше выпью кофе. – Девушка отставила в сторону недопитый бокал. «Дело в вине, – подумала она, – я опьянела, и теперь в голову лезет всякая чушь».
– И все-таки, – Джейсон коснулся ее руки, – нам надо провести собеседование. Ты же сама на этом настаивала, помнишь? Итак, предложена следующая ситуация. Стандартная парусная яхта. Ночь. Штиль. Твой помощник спускает паруса и уходит вниз на камбуз сварить вам кофе. Ты одна на палубе. Поднимается ветер. Очень сильный. Твои действия…
Ли сосредоточилась.
– Заставлю помощника отложить все дела и вернуться на место.
Джейсон кивнул.
– Ты зовешь его, но никто не отвечает. На камбузе никого нет, а из печки вырывается пламя. Внезапно яхта попадает в порыв ветра и начинает заваливаться на бок.
– О Боже! – Ли подалась вперед на стуле. – Я пулей несусь на палубу, отвязываю парус и становлюсь за штурвал.
– Яхта дает сильный крен. Парус срывается… Волны перекатываются через борт. Тем временем загорается занавеска на камбузе.
– Ничего себе! У меня такого никогда не было.
Джейсон продолжал с невозмутимым видом:
– Люди на нижней палубе зовут на помощь. Паруса свободно болтаются на ветру. Срезать с мачты их невозможно, да и нельзя – ты же не хочешь лишиться комплекта парусов за пять тысяч долларов.
– Я начинаю резать такелаж…
– Молодец! – Джейсон одобрительно сжал руку Ли.
Они сидели в свете свечи, ладонь Ли покоилась в ладони Джейсона. Его пальцы начали осторожно поглаживать хрупкие пальцы девушки. Мерцание пламени, тепло…
Чья-то тяжелая рука опустилась на плечо Ли. Она недоуменно обернулась.
– Филипп…