Текст книги "Время для Шерлока Холмса"
Автор книги: Девид (Дэвид) Дворкин
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Глава девятнадцатая «И СПАССЯ ТОЛЬКО Я ОДИН…»
В тот момент в городе было всего четырнадцать докторов, и все ждали на космодроме, когда на спутник Либрация доставят «Эксетер», ставший теперь кораблём-призраком. Транспортировку выполняло единственное выжившее на корабле существо – бортовой компьютер, подчинявшийся командам со спутника. К тому моменту, как космический корабль вошёл в док, пассажиры и команда подвергались действию леденящего космического холода уже более десяти часов, и я отлично понимал, что помогать там уже некому, так что предвидел, что моё участие ограничится лишь выписыванием свидетельств о смерти.
Рабочие в скафандрах суетились, закрывая люки «Эксетера» и нормализуя давление на борту. Как только позволили условия, мы с коллегами рассредоточились по кораблю, обыскивая каюты, комнаты отдыха, столовые и рубки в надежде найти хоть какие-то признаки жизни, но зная наверняка, что обнаружим лишь смерть.
По крайней мере для большинства конец был быстрым и безболезненным. На лицах почти всех трупов, которые я нашёл, застыло умиротворённое выражение; многие сидели, развалившись в креслах, будто бы пристроились на минутку вздремнуть. Ничто не предвещало беды, не вызвало тревоги, они ничего не почувствовали, кроме внезапной нехватки кислорода.
На каждом теле я прикреплял красную бирку с моим именем. Двое помощников, шедших за мной, забирали тела тех, кто теперь официально считался мёртвым, и заполняли необходимые документы, в которых мне оставалось лишь поставить подпись. Тем временем я продолжал поиски.
Я не терял надежды, что найду сэра Джона живым. Его в итоге обнаружил не я, но когда его отыскали, он был мёртв. Похоже, незадолго до катастрофы он прилёг отдохнуть после обеда у себя в кабине. Судя по позе, в роковой миг он проснулся и попытался выбраться из постели, но упал на полпути. Тело свисало с кровати, а руки волочились по полу. Вместе с сэром Джоном умерла и надежда на мирное сосуществование народов и полюбовное решение марсианского вопроса.
Я перешёл из пассажирского салона корабля в командный, где в разных позах лежали тела капитана и членов его команды, и дальше в рабочий отсек «Эксетера». Теперь я находился там, где команда проводила большую часть времени, чтобы корабль нормально функционировал, пока капитан и старшие офицеры красовались в форме, на радость пассажирам.
Я миновал центральный отсек корабля, посреди которого в металлическом выпуклом кожухе охлаждался реактор. То и дело я находил новые тела, распростёртые на полу, которые ради соблюдения формальностей осматривал и маркировал очередной красной биркой. Как ни странно, вокруг меня постоянно раздавались звуки жизнедеятельности корабля: «Эксетер» был на ходу, вот только его человеческий груз погиб.
За реакторным помещением я обнаружил, что дальше могу лишь подняться по узкой круговой металлической лестнице, что и сделал. Шаги мои тревожным эхом отдавались в длинной гулкой трубе, внутри которой тянулась лестница. Наконец я оказался в самом углу камбуза, где готовили пищу для членов команды. Если я правильно помнил схему корабля, то отсюда можно было попасть обратно на палубу. Я исчерпал все возможности найти кого-то живым. Стоя посреди камбуза, я с грустью смотрел на тела кока и его помощников и вдруг услышал, как кто-то тихонько зовёт на помощь.
Голос был таким слабым, что я на мгновение засомневался, не показалось ли мне. Может быть, разыгралось воображение, поскольку мне очень хотелось услышать подобный призыв. Но тут он раздался снова:
– Ящик!
– Ящик? – пробормотал я, не понимая, о чём речь, поскольку первым делом мне пришёл в голову сундук мертвеца из детских страшилок про морские путешествия.
Я осмотрелся в поисках старинного сундука, но не увидел ничего похожего. А потом обратил внимание на металлическую коробку, примерно полтора на два с половиной метра. Двери её, открывающиеся внутрь, были чуть приотворены. Романтический образ сундука тут же растаял. Разумеется, речь шла о ящике для хранения продуктов. Когда меня осенило, я снова услышал голос и теперь даже не сомневался, что он раздаётся из этого ящика.
Человек лежал прямо у дверцы: седой ветеран космических полётов. Когда я ослабил ему ворот и прижал к шее палец, чтобы измерить пульс, я узнал в нём матроса-астронавта, который всего неделю назад приходил ко мне на осмотр. Тогда я обнаружил, что он находится в прекрасной для своих лет физической форме, о чём не преминул сообщить. Правда, матрос отнюдь не обрадовался, насколько я помнил. Он нахмурился и выругался, а потом пробормотал что-то о пользе болезней, если хочешь пораньше выйти на пенсию.
В этот раз он тоже был здоров, но куда более дружелюбен. Частично его завалило упаковками с надписью «Дегидратированная ветчина», которые соскользнули с полок: он с трудом мог говорить и едва двигался. Поняв, что серьёзных увечий он не получил, я для начала сдвинул в сторону упаковки, а затем помог пострадавшему подняться и повёл его к стулу. Бедняга не держался на ногах и опёрся на меня. К счастью, мы с ним были одного роста. Учитывая, через что этому человеку пришлось пройти и общую его слабость, худощавая рука, схватившая меня за локоть в поисках поддержки, оказалась неожиданно сильной.
– Садитесь, дружище, – сказал я ободряющим тоном, усаживая матроса на стул.
В ближайшей раковине я налил воды в стакан и наблюдал, как пострадавший с жадностью его выпил.
К слову сказать, я по его просьбе ещё дважды набирал воды. Техник залпом осушил и эти два стакана и попросил ещё, но я отказал, решив, что его организм должен прийти в норму.
Голос его стал заметно сильнее даже после трёх стаканов воды. Я же, несмотря на яростные протесты пациента, наклонился осмотреть его уши, чтобы выяснить, не пострадала ли барабанная перепонка в результате декомпрессии.
– Знаете, вы первый выживший, кого я нашёл на корабле, – заметил я.
– И, видимо, последний, – хмыкнул он. – «И спасся только я один, чтобы возвестить тебе». Помните, откуда строчки, ну, помимо Библии? «Моби Дик». Ага. Дрянная книжонка. Да и доктор вы дрянной.
Я вскочил на ноги:
– Как вы смеете!
Техник хихикнул:
– Если вы, конечно, доктор Уотсон.
Наконец до меня дошло:
– Холмс!
– А кто же ещё.
Он встал, потянулся всласть и сказал уже своим нормальным голосом:
– Какое облегчение! Приходилось изображать неделями, что я такой же коротышка, как вы, а теперь я счастлив вернуть потерянные сантиметры.
Я поискал глазами стул, на котором он только что сидел, поскольку ноги меня не держали.
– Но, Холмс, я не понимаю… Что вы тут делаете? Как вы выжили?
Он вздохнул:
– Я здесь, поскольку счёл это лучшим способом защитить сэра Джона Моргенталера, который, как я понял, является мишенью для убийц. А выжил я, поскольку мой план провалился и убийцы перехитрили меня. Вот вам и ответ.
– Вот уж спасибо, Холмс! Теперь я понимаю ещё меньше, чем раньше. Но всё-таки замечу, что покрывало, под которым я вас обнаружил, необыкновенно подходит для такого случая.
Холмс потряс костлявым пальцем у меня перед носом:
– Не надо грубостей, Уотсон. Это вам не идёт. Помните, что, несмотря на риск быть выведенным на чистую воду, я пришёл к вам под личиной матроса, только чтобы убедиться, что у вас с Лили всё хорошо.
Он подождал, пока я смиренно не попрошу прощения, а затем продолжил:
– Мне удалось несколько месяцев находиться вблизи Моргенталера, то в одном обличье, то в другом. Я разоблачил не один заговор против него. Однако когда он поднялся на борт «Эксетера», я был уверен, что ему ничто не угрожает, разве что во время остановки на спутнике Либрация. Но всё прошло без происшествий, и моя самоуверенность превратилась в беспечность. Как вы знаете, убийцы нанесли удар уже на последнем этапе путешествия. – Холмс снова вздохнул. – Да и как персонал низшего ранга, я был максимально изолирован от Моргенталера.
Холмс расхаживал по камбузу туда-сюда, переступая через тела кока и его помощников и даже не отдавая себе в этом отчёта. Внезапно он остановился и сказал:
– А потом я услышал, как двое товарищей по работе обсуждают план убийства. Они были смертниками. Фанатиками, готовыми отдать свои жизни, лишь бы гарантировать, что и Моргенталер лишится своей. Можете себе представить такую ненависть, Уотсон? Такую решимость?!
– Но Моргенталер мог ускользнуть. Он мог выжить, как вы.
Холмс покачал головой:
– Нет, Уотсон. Совпадение такого размаха потребовало бы существования Бога, причём милостивого Бога, в то время как всё вокруг говорит против обеих гипотез. – Он сжал пальцы в кулак. – Тех двоих, кого я подслушал, я почти остановил. Я следил за ними. Они прошли через камбуз, а я двигался по пятам.
– Они вас не заметили?
Холмс фыркнул:
– Я вас умоляю, Уотсон. Разумеется, нет! Я изображал разгильдяя, которому нечем заняться и который слоняется здесь, чтобы убить время. А потом…
– Что потом? – поторопил я.
– А потом, – Холмс перешёл на шёпот. – я увидел его. Старого заклятого врага. Мориарти. Он стоял здесь, словно бы ждал меня. Мориарти понятия не имел, кто я такой на самом деле, но сообразил, в чём моя миссия. Я в изумлении остановился, вон там. – Мой друг показал на угол камбуза. – И пока я приходил в себя от удивления, он чем-то ударил меня. Очнулся я в этом железном ящике в момент взрыва. От декомпрессии дверцы захлопнулись, что спасло мне жизнь. Понимаете, эти ящики герметичны, чтобы продукты внутри не портились и чтобы влага не попала. Без сомнения, Мориарти боялся, что если он задержится и убьёт меня, то привлечёт внимание кока и команды, которые трудились всего в паре метров от нас. Проще было протащить меня к ящику, спрятавшись за мебелью и оборудованием, и запереть там с уверенностью, что я разделю ту же участь, что и остальные. К счастью для меня, в этот раз блестящий ум допустил ошибку, и именно ящик спас мне жизнь.
– Воздух внутри и вакуум снаружи создавали разницу давлений, не давая дверцам открыться.
– Именно. Когда я очнулся от взрыва и не смог открыть дверь, то понял, в чём заключался замысел, обрывки которого я подслушал. А ещё я понял, что мне предстоит просидеть запертым, пока не прибудет помощь, если она вообще прибудет, а воздуха в ящике хватит лишь на несколько часов. Без сомнения, вы помните, что между тысяча восемьсот девяносто первым и девяносто третьим годами я часть времени провёл в Тибете, на время исчезнув, чтобы сообщники профессора Мориарти поверили, что я погиб в Рейхенбахском водопаде. Там я обучался у тибетских мастеров техникам контроля нервной системы. Именно эти приёмы помогли мне в сложившихся обстоятельствах, уверяю вас. А в качестве пищи… – Холмс поморщился. – Надеюсь, больше никогда в жизни мне не придётся есть ветчину, дегидратированную или свежую. – Внезапно Холмс вздрогнул. – Как бы то ни было, я убеждён, что в этот раз меня не спасли бы даже ваши волшебные пилюли. Я не был так близко к смерти с тех пор, как Джек Хенгист поймал меня в ловушку в старом доме на Трогмортон-роуд.
– Да, я хорошо помню тот случай. И что теперь, Холмс? Вы заняты поимкой профессора Мориарти вот уже полтора века, и в результате вас трижды чуть не убили. Как минимум трижды. Почему бы не бросить всё к чертям и не поселиться здесь, на Либрации, вместе с нами? Тут тоже совершаются преступления, знаете ли. Вы были бы счастливы на нашем спутнике.
Холмс усмехнулся:
– Преступления на Либрации! Без сомнения, самое яркое событие за весь год для местных полицейских – это предотвращение попытки какого-нибудь фермера Джонса собрать пшеницы сверх квоты.
– Ну. возможно, подобным делам действительно придают большее значение, чем они того заслуживают, – признал я. – Тем не менее у нас тоже бывают свои изнасилования, убийства и хищения.
– Тьфу! Такие преступления по зубам даже Скотленд-Ярду. Вы же знаете, я из разряда рыб, которым нужна более экзотичная приманка. И сейчас даже сильнее, после всех этих десятилетий скуки, чем раньше. Но хватит об этом, Уотсон. Поскольку мне не удалось защитить жизнь Моргенталера, без сомнения, раскол между марсианами и Землёй продолжит усугубляться.
Марсианами теперь стали называть запредельщиков. Они основали-таки пару колоний на Красной планете и планировали основать ещё, и, как говорили, большинство из них уже перестало считать себя землянами.
– Для меня это пустой звук, Холмс. Лили увлечена политикой по-прежнему, но я занят своими делами, у меня нет ни времени, ни желания следить, что там делают выжившие поселенцы в марсианской пустыне.
Холмс улыбнулся:
– Какая вычурная фраза! Я вижу, что в вас ещё жив несостоявшийся писатель. Однако вы допускаете ошибку, Уотсон: учитывая спартанскую философию, лежащую в основе движения, все трудности лишь закалили марсиан, они отощали, но очистились.
– Да ладно вам. Подобную риторику мы слышим уже не один десяток лет.
– Допустим. Но сейчас наконец сложились все условия, чтобы теория стала практикой. Подумайте только, как далеко они продвинулись. И пойдут ещё дальше.
– Возможно – при наличии изрядной доли удачливости и правильном лидере. Но сейчас не время и не место для такой дискуссии. Я уже сказал, что марсиане меня не интересуют в любом случае, не говоря уж о подобном. – Я махнул рукой, говоря о корабле, пассажиры и команда которого погибли.
Холмс пожал плечами:
– Ну ладно. Настал черёд мне вернуться к роли простого матроса и покинуть это место незамеченным.
Я решил не спрашивать Холмса, каковы его мотивы и дальше сохранять инкогнито. Если бы он хотел, то поделился бы со мной безо всяких расспросов.
– Здесь я вам смогу помочь, – заверил я. – Но что потом, Холмс? Куда потом? Или вы хотите раствориться во мраке ещё лет на двенадцать – или на двенадцать тысяч?
Казалось, он на глазах уменьшился в росте, вживаясь снова в образ техника.
– В этот раз я скажу, куда потом. – Его внешность и голос изменились. Лицо заметно испещрили морщины, нос повис крючком, устремившись к подбородку, а голос стал более скрипучим, высоким, раздражённым и враждебным. – На Марс, голубчик, вот куда. На Марс. – Затем он снова переключился на нормальный голос и добавил: – Вспомните присказку о горе и Магомете, мой дорогой друг, и обдумайте хорошенько с Лили возможность тоже перебраться на Марс. Там определённо нужны доктора!
– Где-то я уже это слышал! Пойдёмте. Лично вам я как доктор нужен лишь для того, чтобы покинуть незамеченным корабль.
Глава двадцатая МАРСИАНЕ
Шерлок Холмс исчез со спутника Либрация вскоре после того, как мне удалось вывести его незаметно с «Эксетера», – исчез без предупреждения, как и появился.
Его визит меня сильно взбудоражил. Это было не просто эхо прошлой жизни, прорвавшееся через тонкую преграду лет, которые меня от неё отделяли. Задето было моё самолюбие. Я попытался объяснить свою реакцию Лили после того, как описал встречу с Холмсом:
– Я сам толком не знаю, в чём дело. Цель! У меня нет никакой цели. А Холмс всё такой же живой и энергичный, и не только потому, что физически молод. У него по-прежнему есть задача, которую он поставил перед собой ещё в девяносто первом году, – остановить Мориарти. У тебя вот есть история покорения человеком космоса. А у меня?
– Твоя работа, разумеется, – быстро сказала Лили. – Ты важный человек, которого все любят, в котором нуждаются.
– Но не для себя самого. Любой другой врач, пускай и вполовину не такой компетентный, был бы здесь не менее важен, а значит, востребован и любим. – Я поднял руку, пресекая возражения. – Однако это не настоящая проблема, не её суть. Просто в том, чем я здесь занимаюсь вот уже двенадцать лет, нет глобальной цели. Я лечу телесные раны, да, а в редких случаях – и душевные. Но то же самое мог бы делать любой другой доктор, и даже многие люди без диплома медика, а что дальше? Выздоровевшие пациенты идут зарабатывать больше денег или становятся более эффективным винтиками в общей машине спутника Либрация. Но в чём суть всего этого?
– Но ведь благодаря тебе у людей появилась тяга к космосу, а?
– Ха! И к чему же, позволь спросить, тяготеют эти самодовольные либрацианцы? Разве что друг к другу, какой уж тут космос.
– Теперь всё изменилось, – многозначительно сказала Лили.
Я проигнорировал её слова и продолжил:
– Они должны быть на передовой исследований или. по крайней мере, видеть себя именно в этом свете. Они пионеры в самом величайшем приключении, но при этом создаётся ощущение, что на Земле все они сплошь были бизнесменами и чиновниками. Какой стала бы наша родина, если бы все колонисты из Британии оказались такими?
– Но ведь на самом деле. Джон, так и было.
– Что? Чушь! Они были строителями империи, все до единого.
– Нет.
Лили встала и начала мерить шагами комнату, словно бы пыталась сформулировать мысль. Я наблюдал за ней с тем же трепетом и вниманием, как и в день нашей первой встречи. И всё же как она изменилась с тех далёких времён! Нет, она, разумеется, не постарела. Скорее меня поражали и воодушевляли её глубина, уверенность в себе, психологическая и умственная твёрдость и склонность к риску.
– Это общее заблуждение, – наконец сказала Лили, – которое особенно любимо нами, американцами. Вне всяких сомнений, первые исследователи и поселенцы зачастую были строителями империи и авантюристами. Но далеко не всё. А позднее, когда огромное количество английских эмигрантов отправилось на Юго-Восток и в другие колонии по всему миру, их привлекали отнюдь не трудности и приключения и не возможность посодействовать строительству империи. Нет, их манили беззаботность и комфорт, перспектива хорошей жизни – всё равно как позднее эмигранты из Восточной Европы думали, что в Америке дороги вымощены золотом. Те, кто готов был переживать трудные времена и напасти, как раз остались дома. Уехали слабаки. Разумеется, их привлекала и возможность завладеть землёй. Ты европеец, Джон. Неужели тебе никогда не приходило в голову, насколько ленивы американцы и насколько они любят лёгкие пути и объяснения, лежащие на поверхности?
Я пришёл в ужас:
– Как ты можешь говорить такие гадости о собственной стране? Тогда, по твоей теории, и бритты ничем не лучше американцев? Ведь все мы, кроме разве что эфиопов, потомки эмигрантов!
Лили улыбнулась:
– Да, верно. Разумеется, из Англии – вернее, Шотландии, если уж говорить о твоих предках, – часто выплёскивались разные волны завоевателей, поскольку они понимали, что их самих завоюют, если просто сидеть на месте. Конечно, я не говорю про таких задир, как викинги и норманны. Кстати, ты знал, что Эрику Рыжему удалось обманом заставить отважных викингов поселиться в Гренландии, лишь изрядно приукрасив достоинства этого места? Для начала он смухлевал с названием острова, а потом убедил всех, что в этом зелёном оазисе можно скрыться от зимы, есть мясо и фрукты в своё удовольствие и ничего не делать, достаточно лишь выкупить у него бесценные земли. Завоеватели! Героическое и воинственное слово. А на самом деле все они лентяи, любящие комфорт.
– Мне не нравится то, что скрывается за этой фразой.
– Ну ещё бы, – промурлыкала Лили.
– Ты не только пытаешься разрушить мои детские иллюзии о героях прошлого, но и подрываешь мою веру в собственные причины для отъезда.
– Разумеется, я не хотела этого! Хотя, если подумать, может, и хотела. Ты же помнишь, как благожелательно я относилась к местным жителям поколение назад. Теперь они стали значительно хуже. Я вот-вот завершу своё исследование, и меня тошнит от этого места. Ещё лет шестьдесят – и нам обоим в любом случае придётся умереть.
– Да, я знаю.
Разумеется, она говорила о том, чтобы имитировать смерть. С увеличением продолжительности жизни в экологически благоприятных условиях спутника, люди того возраста, какой изображали и мы с Лили, всё ещё выглядели довольно молодо. Но пройдёт пара десятков лет, и придётся наносить грим, изображая морщины. А потом и вовсе надо будет имитировать видимые признаки старения, а затем, как Лили верно подметила, «умереть».
– Ещё шестьдесят лет на Либрации, Лили! Только представь!
– Не хочу об этом думать. Думаю, мы могли бы вернуться в Англию.
– Только после того, как закончится Возрождение и страна придёт в чувство.
– Ага, и разрешат виски и табак?
– Именно. Ты знаешь, теперь, когда Моргенталер мёртв, сторонники Возрождения могут развязать войну. Я сомневаюсь, что им удастся восстановить империю, но Земля будет не самым приятным местом, пока всё это не закончится, и даже потом сложно будет назвать её раем.
– Что ж, похоже, остаётся одно-единственное место. Я как раз планировала рассмотреть его в следующем томе монографии.
Я вздохнул:
– Приятно познакомиться: Джон Хэмиш Уотсон, марсианский доктор.
Лили хихикнула:
– Спор всегда помогал тебе осознать, что ты сам давно уже принял решение.
* * *
Оказалось, что у колоний на Марсе очень профессиональная и хорошо организованная иммиграционная служба с офисами во всех крупных городах Земли и даже с небольшим представительством на спутнике Либрация. Это меня порадовало, а вот реакция марсиан на мой запрос скорее расстроила. К моему превеликому удивлению, в виде на жительство нам отказали.
– Но послушайте, – сказал я со злостью бесстрастному и надменному молодому человеку за стойкой, – я же знаю, что вам нужны врачи, и на Марсе уж точно найдётся место для такого передового историка, как моя супруга.
Клерк широко улыбнулся:
– Нас не интересует история, доктор Макватт. – Медицинский диплом я получил под именем Хэмиш Макватт и под этим же именем жил и работал на спутнике. – Прошлое – удел Земли. Нам принадлежит будущее.
– Да, это хорошо, – нетерпеливо сказал я, поскольку меня весьма раздражала подобная склонность к пустой риторике, – но…
– Нет, Хэмиш. – Я невольно умолк, поражённый его наглостью. – Вашу жену мы бы с удовольствием приняли, поскольку она может родить будущих марсиан…
– Боже…
– …и потому что ваша профессия действительно занимает верхнюю строчку в списке приоритетов. Но вам нужно понять о нас кое-что, чего многие понять не могут. Мы не просто плодим колонии и заселяем новую планету. Мы строим новый мир, новый способ существования, создаём новое звено в цепочке эволюции.
– Замечательно. Но ведь и я не неандерталец, диплом могу продемонстрировать!
Он покачал головой:
– Уверен, вы с женой очень умны. По крайней мере, по земным стандартам. Вполне возможно, что вы прошли бы все наши тесты на уровень интеллекта. Но проблема, понимаете ли, в том, что вы слишком старые.
– Что? Слишком старые? – Меня поразила не только ирония всей ситуации, но и нахальство клерка.
Молодой человек кивнул, а потом сложил руки в замок, слегка откинулся в дорогом кресле, устроившись поудобнее, и напустил на себя профессорский вид:
– Понимаете ли, Хэмиш, жизнь на Марсе не сахар. Она требует большой физической отдачи даже от людей вашей профессии. Всем приходится заниматься физическим трудом, участвуя в строительстве нового мира, а это выматывает. Кроме того, нужно приспосабливаться к воздуху, гравитации и неприятным побочным эффектам. Вот почему мы установили верхнюю возрастную планку в тридцать лет для всех новых поселенцев, какими бы высококлассными специалистами они ни были. Тогда новые жители смогут как минимум двадцать лет трудиться на благо Марса, до того как состарятся и станут обузой для государства. Там продолжительность жизни не такая, как у вас тут. Чем в более старшем возрасте вы приедете, тем больше пострадаете от климата и гравитации. К примеру, вы сможете проработать на нас десять лет или даже меньше, а потом Марсу придётся кормить вас до скончания века. Да и жена ваша, разумеется, уже старовата для того, чтобы родить здорового ребёнка, а о нездоровых Марсу тоже пришлось бы заботиться с младенчества.
Я пытался придумать какой-нибудь убийственный ответ, но тщетно, а потому удовлетворился лишь тем, что пронзил хама свирепым взглядом, развернулся на пятках и вышел с гордым видом из кабинета. Пересказывая позднее этот эпизод Лили, я со злостью сказал:
– Это я-то старый, представляешь! Меня так и подмывало предложить этому хлыщу посоревноваться в любой дисциплине, какую он выберет.
– Ага, и он бы выбрал, наверное, пеший подъём на вершину Олимпа без кислородных баллонов.
– Неужели все милые, любезные, симпатичные люди остались лишь на загнивающей Земле, как думаешь?
– Ну уж точно не на Марсе.
– Что же нам теперь делать?
– Да, вот это настоящая проблема. – Внезапно Лили показалась мне уставшей, печальной и какой-то поникшей, что для неё нехарактерно. – Думаю, остаётся делать то, что мы и собирались, – притворяться, что стареем. Так мы выиграем пару десятков лет до того момента, когда придётся принимать решение. Может, к тому времени Земля успокоится или всё станет совсем плохо…
– Возможно. Но давай обратим внимание на светлую сторону дела. – Я махнул рукой в сторону баррикады из коробок около полутора метров в высоту, где лежали рукописи многотомного сочинения Лили: – Всё это придётся перевозить лишь через много лет.
– А с другой стороны, подумай, насколько эта башня может разрастись за пятьдесят или шестьдесят лет.
* * *
Так долго, однако, ждать не пришлось. Всего через два дня со мной по видеосвязи связался тот самый противный молокосос из марсианской иммиграционной службы. Я удивился, а он был смущён.
Лицо его заполнило собой весь дисплей, как тогда лицо Мориарти. Пожалуй, впервые за эти годы тот случай не всплыл у меня в памяти, когда я услышал перезвон панели видеосвязи.
Я резко спросил:
– Что вам угодно?
На предельно увеличенном изображении я видел каждую капельку пота на его лице, а их, с позволения сказать, было немало.
– Э-э… Доктор Макватт, – промямлил хамоватый клерк, и я с удовольствием отметил про себя, что в этот раз он не прибег к фамильярному «Хэмиш». – У меня хорошие новости, если вы с супругой всё ещё заинтересованы в переезде на Марс.
Я сухо процедил:
– По крайней мере, я вас выслушаю. – Душа же моя ликовала.
Лили заперлась в кабинете, изучая груды старых постановлений парламента Либрации. Я быстро нажал несколько кнопок. Надеюсь, Лили не станет возражать, когда на экране вместо её документов возникнет лицо, которое я теперь видел перед собой.
Почти всю самоуверенность клерка после моих слов как ветром сдуло. Он попытался замаскировать её смехом, но смех вышел нервным, и мой собеседник сдался:
– Я только что получил распоряжение из нашего Нового Пути. Прямо скажем, весьма удивительное.
– Откуда? – изумлённо переспросил я.
– Из Нового Пути. Нью-Вэй-Сити – это официальное название самой крупной из колоний. Ещё там есть Хоуптаун – Город Надежды, а ещё…
– Избавьте меня от подробностей, – поморщился я. А точно ли я хочу туда переезжать?
– Да, хорошо. Понимаете, сэр, я перенаправил копию вашего заявления, это стандартная процедура, а утром получил сверхсрочное сообщение, в котором мне предписывалось немедленно одобрить ваши кандидатуры и поприветствовать вас в качестве почётных новых жителей Марса.
Я остолбенел:
– С чего бы вдруг такое распоряжение? И кто его отдал?
– Сообщение подписано, – шустро откликнулся хамоватый клерк, который, очевидно, решил снискать моё расположение, сообразив, что нас с Лили высоко ценят на Марсе. – Оно определённо официальное, потому что пришло по проверенным каналам, но я не узнаю подпись: Сигер Шерринфорд. Странное имечко, правда?
– Что вы, – холодно сказал я, – это новое имя, более чистое, подходящее для вашего чистого мира.
Молодой человек совсем приуныл. Без сомнения, его самого звали Джон Смит или наподобие этого, и сейчас он явно задумался, не будет ли стратегически верным сменить имя.
Лили влетела в комнату, заливаясь смехом и едва сумев выговорить:
– Сигер Шерринфорд! Вот умора! Сигер Шерринфорд!
ОТСТУПЛЕНИЕ
Мориарти размышлял в серости межвременья.
В прошлый раз его поразило, что Уотсон выжил. Он давно уже пришёл к выводу, что план убийства Уотсона и Холмса провалился и его злейший враг вырвал никчёмного докторишку из рук Шона Хадвелла, а потом они оба смогли проникнуть на фабрику. Но как? – спрашивал он себя. Возможно, с помощью Лили Кантрелл? То есть она в конце концов обвела его вокруг пальца? Насколько его обхитрили эти недоумки? Видимо, они испортили пушку, которая в итоге взорвалась вместе с фабрикой. Очевидно, они надеялись, принеся себя в жертву, гарантированно отправить на тот свет и его, Мориарти.
«То есть Уотсон спасся от взрыва так же, как и я? Значит, он скачет за мной по времени взад-вперёд?» – к такому выводу Мориарти пришёл после встречи с Уотсоном в лесу шесть минут назад плюс неизмеримое количество часов в межвременье.
Но он сам видел недостаток этой гипотезы. Одежда на Уотсоне была другая, чем тогда, в 1991 году в Солт-Лейк-Сити, и почти такая же нелепая, как у парней в лесу. А это значит, что Уотсон не перемещался во времени скачками из-за воздействия ядерного взрыва, а преспокойненько прожил все эти годы в реальном времени. Проклятый эликсир Холмса всё ещё действует!
А если выжил Уотсон, то почему бы не выжить Холмсу? Страшно подумать, но в том матросе, которого он вырубил на космическом корабле, профессору почудилось что-то знакомое. Неужели это был Холмс? Мориарти проклинал себя, что не понял этого вовремя и не прикончил заклятого врага. Учитывая живучесть Холмса, как можно гарантировать, что гадёныш сдохнет на «Эксетере»?
– Шон Хадвелл!
В межвременье крик получился беззвучным. Чёрт возьми, как же он не понял?! И как, должно быть, потешался Холмс над тем, что Мориарти не может разглядеть его под личиной работяги. Мориарти снова и снова беззвучно верещал:
– Холмс! Холмс! ХОЛМС!
И снова сжатие, адское пекло, и снова толчок, на этот раз сильнее, чем раньше. Ещё один шанс столкнуться с врагом. Он снова почувствовал где-то за спиной, на границе сознания, вспышку, которая несла его сквозь века.