355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Бишоф » Недетские игры. Сборник научно-фантастических произведений » Текст книги (страница 9)
Недетские игры. Сборник научно-фантастических произведений
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:28

Текст книги "Недетские игры. Сборник научно-фантастических произведений"


Автор книги: Дэвид Бишоф


Соавторы: Уильям Котцвинкл,Мишель Гримо
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)

Ядерный конфликт станет венцом его военной карьеры. И в глубине души он возблагодарил господа за то, что именно на его долю выпала честь защищать Американский Образ Жизни.


* * *

Резкий ветер хлестал невидимые во тьме деревья, шелест листьев заглушал шаги Дэвида Лайтмена и Дженифер Мак.

– Давай помедленней, – попросила она. – Может, зря мы так? Надо было подождать до утра. У Фолкена по крайней мере тепло.

Луна выглянула из-за туч, посеребрив дорожку, петлявшую между деревьев к морю. Где-то ухнул филин.

– А утром проснуться обугленными трупами? – сказал Дэвид. – Нет, это не для меня. Я буду драться. Я еще могу попытаться что-то сделать.

– Я устала, Дэвид. Что, если Фолкен прав, и все это бесполезно…

В лесу вкусно пахло сосновыми иглами, он был полон жизни, которой Дэвиду не довелось еще вкусить. То же самое должны были ощущать и миллионы других людей на свете, каждый по-своему. Юноше показалось, что все они смотрят на него.

– Пошли, – сказал он. – Поищем лодку. – Он сощурился, глядя вперед. Не может на берегу не быть какой-нибудь посудины.

Порыв ветра донес до них грохот волн, разбивавшихся о камни. Был прилив, пенистые буруны вспухали в лунном свете. Дэвид поежился от холода.

Несколько минут спустя они вышли к берегу. Он был совершенно пуст.

– Что за идиотизм – жить на острове и не иметь лодки! заорал он небесам. Звезды в разрывах туч равнодушно мигнули ему в ответ.

Дженифер посмотрела на воду.

– Можем попробовать вплавь. Сколько здесь до материка?

– Мили две-три, не меньше.

В глазах девушки отразились лунные блики.

– Ну что, давай? Вперед! – Она сбросила кеды и шагнула к воде.

Дэвид схватил ее за свитер.

– Гм, Дженифер… я… – она с недоумением глядела на него. – Я не умею плавать.

– Не умеешь плавать? Сумасшедший – жить в Сиэтле и не научиться плавать!

– Как-то не пришлось… Я всегда думал – успею, океан рядом.

Он с горечью опустил голову. В книгах все по-другому! А здесь неудача за неудачей. «Может, зря я так стараюсь? Может, это и есть расплата за мою ошибку?»

Ночь, волны и ветер шептали в ответ что-то невразумительное.

Он почувствовал прикосновение к своему плечу.

– Извини, – тихо сказала Дженифер.

– Слушай, но ты-то знаешь, что это была игра… Я не хотел никому причинять зла, – жалобно сказал он и, опустившись на камень, закрыл лицо ладонями.

Дженифер села рядом.

– Я знаю, Дэвид… Помнишь, как ты спас Германа, когда все остальные сидели и смотрели?

– Да, спас хомяка и уничтожил планету!

– Зачем же так… Не ты сделал эту машину, а Фолкен. Не ты сделал этот мир таким, как он есть… Что ты имел в виду, говоря, что программа зациклилась? Я не поняла.

Дэвид поглядел на материк, слабо маячивший на противоположном берегу.

– О’кей. Компьютерная программа – это… это как рецепт. Только записанный математическими символами. Представь, что машина – это робот, который умеет готовить… Он будет строго выполнять то, что ему прикажут.

Ты расписываешь ему, в каком порядке действовать – разбить яйца, добавить молока и муки, смешать. Теперь представь, что какое-то действие надо повторить – программа прикажет роботу вернуться, скажем, к действию номер восемь. Но если дальше у робота нет другой команды, он будет снова и снова повторять последнее приказание – разбивать яйца, добавлять молоко и муку, смешивать… и так до бесконечности. Робот сам никогда не подойдет к духовке и не станет печь пирог… Другой пример мне сейчас просто не приходит в голову. Вообрази несчастного робота, который без остановки мечется по кухне, разбивая, добавляя и смешивая. Это называется «петлей». Робот зациклился.

– Ты сказал про Фолкена… он такой же, как все. Зацикленный робот.

– Да, он как Джошуа. Компьютер выполняет команды внутри одного бесконечного цикла. Джошуа не знает, что влечет за собой война и какая роль ему отведена в ней. Зато я знаю, мрачно закончил он.

Оба помолчали, понурясь.

– Мне так хотелось бы ничего не знать об этом, – сказал наконец Дэвид. – Хотелось бы жить, как все. Но завтра желать уже будет… нечего. – Он тяжко вздохнул. – Завтра уже не надо будет чувствовать ни вины, ни стыда, ничего. – Он посмотрел на пролив, отделявший их от материка. Господи, что бы я отдал за то, чтобы уметь плавать!

Дженифер привалилась к его плечу.

– А меня на этой неделе должны были показывать по телеку.

– Шутишь?

– Правда. О, ничего особенного – класс аэробики в дневной передаче. Я и еще несколько девочек. Жаль… Хотя кто бы стал смотреть в это время?

– Я бы стал, – убежденно сказал Дэвид.

Она улыбнулась, и Дэвид заглянул ей в глаза, увидел там отражение луны и подумал, что до сих пор не видел в своей жизни ничего более прекрасного. Он почувствовал совершенную растерянность перед такой красотой.

– Не хочу умирать, – услышал он собственные слова и ощутил на своих губах ее губы. Волну такой пронзительной силы он не ощущал ни разу за всю свою жизнь.

Когда они на секунду всплыли, чтобы глотнуть воздуха, Дэвид прошептал:

– Я еще никогда не целовался – до этого дня, Дженифер.

Она ответила улыбкой, вновь потянувшись к нему. И сразу море и звезды ушли, а ее губы, ее волосы, ее запах заполнили Вселенную.

Эта Вселенная ничего не ведала о компьютерах, программах, ракетах, бомбах… а состояла из одного чуда под названием Жизнь.


* * *

Кто-то опять включил звезды. Вновь заплескалось море.

Дэвид легко, словно на крыльях, перелетал с камня на камень вдоль линии прибоя. Лицо его горело. Казалось, он все еще ощущает Дженифер всем своим естеством.

– Ну должна же здесь быть какая-нибудь посудина!

– Да, кругом вода! – согласилась Дженифер.

Дэвид оступился, подняв тучу брызг.

– Эй! – закричал он вне себя от счастья. – Сюда! Кажется, лодка!

Из-за камня выглядывал нос скифа. Подойдя вплотную, они увидели, что лодка привязана к вбитому в берег столбу.

Дэвид принялся отвязывать конец, Дженифер как могла помогала ему. Оба были так поглощены работой, что не обратили внимание на свистящее тарахтенье вертолета вдали.

– Дэвид, здесь полно воды!

– Черт, надеюсь, она затекла через борт, и в днище нет дырки.

Он стал рыскать вокруг. На берегу валялся всякий мусор. Найдется хотя бы одно весло или на худой конец приличная доска, чтобы догрести до материка? Перебирая обрывки сетей, куски канатов и сломанные планки, он уловил звук: чоп-чоп-чоп.

– Что это? – бросил он, не отрывая взгляда от земли.

– Где? – спросила Дженифер. – Я ничего не слышу, сильный ветер.

– Неважно. Вот, держи. Попытаемся работать этим. Помоги мне столкнуть посудину…

Звук обрушился на них, вынырнув из-за верхушек деревьев. С неба по земле шарил столб света. Оба застыли от неожиданности, ослепленные мощным прожектором. Вертолет завис над ними, гремя роторами.

– Бежим! – крикнул Дэвид, схватив Дженифер за руку и увлекая за собой. Они ринулись в темноту, спотыкаясь и наталкиваясь на камни.

Вертолет двинулся за ними, как исполинское ночное насекомое. Дэвид провалился в рыхлый песок и упал, потянув Дженифер. Машина снизилась, подняв вокруг настоящий самум.

– Негодяй выдал нас! – закричал Дэвид со слезами отчаяния в голосе.

Вертолет грозно рокотал над головой.

Что делать? Дэвид ударил кулаком по песку. Положение было безвыходным.

Вертолет отодвинулся немного дальше и мягко сел, подняв напоследок целую тучу.

– Кстати, – раздался голос из открывшейся двери. Лампочка в кабине осветила лицо профессора Фолкена, – вас по-прежнему интересует экзотическая игра под названием «Жизнь или смерть»? Сейчас наш ход.

– Дэвид взглянул на Дженифер.

– Он все-таки позвонил!

Дженифер издала радостный вопль и помчалась к вертолету. Фолкен помог им влезть.

– Захотелось полетать немного, прежде чем отлететь в мир иной, – улыбнулся Фолкен.

– Что они сказали? – прокричал Дэвид, пытаясь прорваться сквозь гул роторов. Вертолет плавно оторвался от земли.

– О, они весьма удивились, услышав мой голос. Обрадовались, что могут получить вас назад. Но, судя по всему, они ужасно заняты другими вещами. Я пытался растолковать им, что происходит, но эти милые люди мне не поверили. Включая Маккитрика. Поэтому, боюсь, нам придется нанести им визит.

– О’кей! – согласился Дэвид. Как за последнюю надежду он держался за руку Дженифер. Впереди на востоке в окнах домов уютно мигали огоньки.

Глава 10

Хрустальный дворец, врытый в толщу горы Шейен, огласили звуки клаксона.

– Спутник засек вспышку запуска ракеты, – раздался механический голос в громкоговорителе. – Повторяю: произведен запуск ракеты.

На центральной карте под потолком засветилась точка, откуда вылетела ракета. Мгновение спустя точки испещрили почти всю карту.

– ОПРУ подтверждает массированную атаку, – объявил голос.

Его перебил другой:

– Предупреждение об атаке! Система функционирует исправно.

Послышался третий голос:

– Достоверность высока, повторяю – степень достоверности высокая!

Джон Маккитрик стоял на командном мостике, чувствуя полную беспомощность перед лицом разворачивающихся событий.

Вне зависимости от времени суток в Хрустальном дворце всегда горел один и тот же неяркий свет. Значительную часть ночи Маккитрик и Берринджер проверяли работу машин. Где-то в глубине души усталость и отчаяние постепенно перерождались в страх.

Генерал Берринджер, несмотря на бессонницу, был в возбуждении. Он, прищурясь, смотрел на карту, чувствуя себя капитаном корабля в виду вражеского берега.

– Генерал, ДСП сообщает о запуске трехсот МБР.

Берринджер адресовал Маккитрику взгляд, в котором был заряд в несколько мегатонн.

– Ну, скажите мне, что это ваша очередная имитация! рявкнул он.

Маккитрик устало покачал головой.

– Я сам бы хотел это знать, Джек… Но все вышло из-под контроля.

Берринджер обратился к полковнику Конли, сидевшему за пультом:

– Поднимайте бомбардировщики и приведите в готовность подводные лодки. СТОГ 1. Немедленно!

Маккитрик смотрел, как на табло пропала двойка и появилась единица.

Мыслями он был далеко. В этот момент его сыновья-старшеклассники, Рэнди и Аллен, торопливо одевались, чтобы не опоздать на школьный автобус, а Элинор на кухне разогревала овсянку или жарила омлет.

Нет, надо встряхнуться. Его зовет профессиональный долг. Нельзя отдаваться во власть страха и беспомощности. Из головы почему-то не выходило одно воспоминание: он сидит в гостиной с сыновьями и смотрит телевизор. Ничего особенного в тот день не произошло, но ему запомнилось ощущение спокойствия, умиротворения, счастья. Редкая минута в его постоянном стремлении утвердить себя. Да, недовольство своим местом в жизни толкнуло его на то, чтобы с помощью машин построить мир, в котором он будет главным. Главным чародеем и повелителем.

И вот теперь летевшие в небе невидимые ракеты, за которыми они следили из-под земли, должны были уничтожить его мечты, ликвидировать ту самую малую толику удовлетворения от достигнутых свершении; начавшаяся цепная реакция обмена термоядерными ударами унесет с собой всех и вся.

Джон Маккитрик попытался справиться с судорожным дыханием. «Долг, – подумал он. – Я обязан выполнить свой долг».

Он подошел к терминалу ОПРУ. За пультом сидел сейчас майор Лем. Его лысую голову покрывали капельки пота, маленькие руки были сжаты в кулаки.

– Ну что там у нас, майор? – хрипло спросил Берринджер.

– Одну минуту, сэр. Я уже сделал запрос, – ответил Лем, не отрываясь от экрана.

Курсор оставил хвост белых букв на зеленоватом поле дисплея:

УДАР ВСЕМИ СРЕДСТВАМИ ПО СТРАТЕГИЧЕСКИМ И ПРОМЫШЛЕННЫМ ЦЕЛЯМ ПРОТИВНИКА.

– Неужели для подобной рекомендации нужна машина?! взорвался генерал.

Маккитрик увидел, как полковник Конли повернулся к Берринджеру, скрипнув стулом.

– Сэр, президент направляется к авиабазе «Эндрюс» на летающий командный пункт. Мы должны сообщить ему о готовности к запуску ракет.

– Он говорил еще раз с русскими?

– Да. Они продолжают все отрицать.

Маккитрик внезапно ощутил сочувствие к генералу. На его плечи сейчас ложилась немыслимая ответственность – та самая, к которой он стремился годами, поднимаясь по ступеням чинов и должностей. Этот момент настал. И, глядя на его лицо, было совершенно ясно, что генерал Джек Берринджер предпочел бы оказаться в любом другом месте, но только не здесь. Он выглядел усталым стариком.

– Готовиться к запуску, – бросил Берринджер. – Закрыть гору.


* * *

Дэвида Лайтмена уже основательно потрясло в кабине реактивного военного самолета, доставившего их из Орегона в Колорадо. Теперь его окончательно укачало в военном джипе, мчавшемся на полной скорости к горе Шейен. Он сидел на заднем сиденье с Дженифер, а Фолкен в прекрасном расположении духа ехал впереди рядом с водителем, сержантом Джимом Трэвисом.

Ветер неистово хлопал брезентовым верхом. Дорога вела через луга к снежным пикам, мрачно высившимся впереди.

– Сказочно! – в восторге воскликнул Фолкен. – В своем островном уединении я успел забыть о величии Скалистых гор. Сколько в них красоты и гордости!

– Я из Луизианы, сэр, – сказал Трэвис. – Вы правильно говорите. Сам так чувствую. – Джим Трэвис, долговязый парень с короткой стрижкой, был в приподнятом настроении и гнал джип во весь опор – слишком быстро, по мнению Дэвида.

– Как можно любоваться пейзажем в такой момент! – сказала Дженифер, сверля взглядом спину Трэвиса.

– Педаль газа утоплена до упора, мэм, – по южному растягивая слова, отозвался Трэвис, – быстрее не получится.

– Слава богу, хоть хорошая погода, – пробормотал Дэвид.

– О да, – отозвался Фолкен. – В таком чистом небе особенно отчетливо видны летающие объекты.

Остроты сыпались из Фолкена, как из рога изобилия.

– Дорогой мой мальчик, – объяснил он Дэвиду, – это просто проявление безумной паники. – Однако даже это было сказано с улыбкой.

– Вон! – крикнула Дженифер, указывая на комплекс зданий с автостоянкой. – Мы у цели!

Дэвид заглянул через плечо Фолкена. Навстречу им ехал грузовик с надписью «Военно-воздушные силы США». При виде джипа он остановился, из кабины выпрыгнул усатый военный в летной форме и, бешено размахивая руками, кинулся к ним.

– Назад! Назад! Всем приказано скрыться в убежище номер четыре! закричал он. – Ракетная тревога!

– Я обязан доставить этих людей на командный пункт ОПРУ, – сказал Трэвис.

– Пустое, сержант, – покачал головой летчик. – На главной дороге выставлено заграждение. Они закрывают гору.

Дэвид забыл про то, что его укачало. Трэвис вопросительно посмотрел на пассажиров.

– Похоже, дело действительно зашло далеко, – сказал Фолкен, впервые за все время с тревогой в голосе.

– Неужели… – голос Дженифер сорвался. – Вы думаете, они начинают войну?

– А нельзя объехать заграждение? – с отчаянием спросил Дэвид.

– Попробуем! – залихватски отозвался Трэвис, азартно поворачивая ключ. – Сабли наголо… аллюром… марш!


* * *

Подняв хвост пыли, джип рванулся с места в карьер. Стивен Фолкен защелкнул ремень безопасности и ухватился за ручку на передней панели. Его лицо побелело. Дженифер вцепилась в Дэвида. Тот уперся коленями в спинку переднего сиденья, обхватив девушку обеими руками.

– Йехууу! – завопил Трэвис, двигая рычагом переключения скоростей. Эта лошадка помчит, только отпусти вожжи!

Джип скакал по лугу, подминая траву и одуванчики. От тряски Дэвид был не в силах определить, что перед ним – море зелени или голубой простор неба. Все смешалось.

Вдруг машина резко задрала нос.

– Мы что – взлетаем? – спросила Дженифер с закрытыми глазами.

– Еще нет! – ответил Дэвид. – Но похоже…

На лице Трэвиса застыла вымученная улыбка. Мотор надсадно гудел.

Дэвид попытался взглянуть сквозь ветровое стекло. Впереди был перевал.

– Трэвис! Трэвис, притормозите! – закричал Фолкен.

– Держитесь крепче! – отозвался безумный сержант.

Дэвид услышал чей-то вопль и с удивлением сообразил, что это вопит он сам.


* * *

В Хрустальном дворце лейтенант Рик Холдеман положил телефонную трубку и повернулся к своему помощнику, сержанту Эду Родригесу.

– Приказано приступать, – мрачно сказал он.

– Господи Иисусе, – отозвался сержант, – надеюсь, это только мера предосторожности. – Он протянул лейтенанту карту проверок, а сам пробежал взглядом по мониторам. На каждом экране была видна часть запретной зоны и пути подъезда.

– Не знаю, что это, но генерал приказал закрыть гору. Выполняйте, сержант.

– Слушаюсь, – руки Родригеса легли на пульт.

– Включить внутренние силовые установки.

Пальцы сержанта нажали нужные кнопки. Он посмотрел на шкалу.

– Генераторы действуют.

– Отключить внешние источники питания.

Еще несколько щелчков. Проверка показаний приборов.

– Внешние отключены.

– Закрыть вентиляционные шахты.

– Вентиляционные шахты закрыты, – доложил Родригес. Краем глаза он опять скользнул по мониторам. На главной дороге какое-то движение. Облако пыли со стороны перевала. Боже, это джип! Он передал сигнал тревоги на КПП.

– Сэр, кто-то пытается въехать в зону.

Лейтенант даже не поглядел на экран.

– Действуйте по инструкции, сержант. – Вы что – не были на учениях?

– Слушаюсь, сэр, – отозвался Родригес, продолжая нажимать на кнопки и щелкать тумблерами по мере поступления приказов лейтенанта.


* * *

Джип клюнул носом, чуть не выбросив Дэвида и Дженифер через спинку сиденья на колени Стивену Фолкену, и заюлил на спуске. Трэвис с трудом удержал машину.

– Йехууу! – снова издал он воинственный клич. – Заграждение объехали! Остались только ворота!

Дэвид осторожно высунул голову. Впереди маячили внушительные ворота.

Они были закрыты.

Лайтмен считал, что Трэвис затормозит, но тот, наоборот, прибавил скорости.

– Держитесь крепче! – скомандовал сержант.

Ворота приближались – две массивные рамы с металлической сеткой внутри. Раздался удар, скрежет покореженного металла.

– Прорвались! – заорал Трэвис. Но не успел он закрыть рот, как машину резко занесло. Все закружилось в голове Дэвида. Когда он обрел способность соображать, джип лежал на боку, а Дженифер распласталась на нем.

Брезентовый верх был порван в клочья, и Трэвис и Фолкен барахтались в них, пытаясь подняться. Дэвид выполз наружу и помог Дженифер встать на ноги.

Все вокруг еще покачивалось, но пассажиры, похоже, были живы.

– Цела? – спросил он.

– Вроде, – ответила она.

– А как вы? – он повернулся к Трэвису и Фолкену.

– Герои отделались испугом, – крякнул Трэвис, потирая ушибленный бок.

– Насколько помнится, вход в пещеру здесь, – деловито сказал Фолкен, указывая на туннель. – Давайте поспешим, пока эти идиоты не замкнулись изнутри!

Они бросились к туннелю.

– Скорей! – крикнула Дженифер, опередившая остальных. Там большая дверь… Она начинает закрываться!

Стивен Фолкен хотел было отпустить какое-то едкое замечание, но потом решил приберечь энергию для бега. Их шаги гулко застучали при входе в подземелье. Дэвид явственно увидел то, о чем говорила Дженифер: толстенная дверь в середине туннеля медленно поворачивалась.

– У нас тридцать секунд! – прокричал сержант Трэвис.

Дэвид Лайтмен остро пожалел, что не занимался бегом раньше.

Глава 11

В ноябре 1979 года кто-то из операторов ОПРУ по ошибке вложил в главный компьютер не ту ленту.

Командование ОПРУ увидело на экране классическую картину атаки – не подозревая, что это была военная игра. Все выглядело настолько «натурально», что летающий командный пункт президента успел подняться в воздух, прежде чем генералы сообразили, что видят перед собой учебную имитацию.

В июне 1980 года вышедший из строя микрочип стоимостью сорок шесть центов создал в компьютере иллюзию ракетного нападения.

После этого случая генерал Джек Берринджер принял командование ОПРУ и с помощью специалистов группы Маккитрика постарался застраховать систему от повторения подобных ложных сигналов.

Сейчас, после тщательной проверки, сомнений уже не оставалось: Соединенные Штаты подверглись нападению.

– Все точки сообщают: предстартовая подготовка закончена, – доложил майор Лем. – Ждут кодового сигнала на запуск.

– Запретить изменения, – скомандовал Берринджер.

Лем склонился над терминалом и набрал нужную комбинацию.

Джек Берринджер отогнал от себя все чувства. Теперь только действия, ничего более. Люди вокруг него слились воедино с машинами. По экранам пробежали строчки:

НАВЕДЕНИЕ НА ЦЕЛИ ЗАКОНЧЕНО.

ИЗМЕНЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНЫ.


* * *

Телефонный звонок профессора Стивена Фолкена, раздавшийся накануне вечером, застал на командном мостике у монитора ОПРУ Патрицию Хили; Джон Маккитрик был внизу в зале возле машин. Ввиду отсутствия начальника Фолкена соединили с ней.

– Алло, Джон? – произнес голос с английским акцентом. Я слышал, у вас там небольшие затруднения.

– Простите, это не доктор Маккитрик. Вы говорите с его ассистенткой Патрицией Хили, – ровным тоном ответила она. Наконец-то ей выпал случай поговорить с отступником Фолкеном. – Боюсь, доктор Маккитрик не сможет взять трубку, он занят у компьютеров.

– Ага. Я решил подать знак с того света. Немногие в курсе, что я еще копчу небо. И поскольку вы не выказываете удивления, полагаю, что вы посвящены в тайну, – продолжал голос. – Ладно, раз Джон не может подойти, попросите генерала Цеппелина, Берлицера или как там его.

– Сейчас попытаюсь, – ответила она. Ей пришлось пустить в ход весь арсенал убеждений, но в конце концов измотанный генерал взял трубку.

– Фолкен! – угрюмо буркнул он. – А я думал, вы померли… Не могу говорить, у нас тут запарка… Что?… Хорошо, тащите этого маленького проныру сюда. – Долгая пауза. – Мне трудно поверить в это, сэр. Маккитрик утверждает, что это не имитация, а он возился с этими машинами побольше, чем вы. Пауза. – Послушайте, старина, мне все равно, кто создал программу Джошуа, – вы или кто другой. Сейчас мы имеем дело с противником, так что, простите, я должен вернуться к работе.

Берринджер сунул трубку Пат, предоставив ей вести переговоры с Фолкеном.

– О боже, до чего твердолобый субъект, – вздохнул Фолкен. – Надеюсь, вы сможете помочь мне, Патриция. То, что вы видите сейчас на своих экранах, это развернутая военная игра. Джошуа всегда принимал себя за Наполеона и…

– Подождите, мне принесли распечатку… мы пропускаем все через центральный процессор, – сказала она. – Джон… я имею в виду доктор Маккитрик, по общему мнению, является лучшим в мире специалистом по оборонным компьютерам, и он не обнаружил никаких неисправностей в работе систем.

– Ну, Маккитрик всегда был самовлюбленным олухом, – заметил Фолкен. Вижу, что звонком я не добьюсь никакого толка. Придется самому слетать к вам в Колорадо. Не затруднитесь, пожалуйста, информировать Джона о моем приезде и приготовьте для нас пропуска – я имею в виду себя и двух весьма настойчивых подростков. Будет прискорбно, если мы явимся на представление «Конец света», рассчитывая на места в директорской ложе, а окажемся без билета. Я знаю, вы умница и постараетесь исполнить все в точности. А теперь прошу простить, мне надо еще успеть попросить об услуге штаб ВВС. Надеюсь, они не откажут старому знакомому.

Сейчас Патриция Хили стояла у взрывоустойчивой двери, ожидая прибытия Фолкена. По внутреннему радио только что объявили о закрытии горы. Где же этот чертов Фолкен!

– Быстрей! – шептала она, часто дыша. – Ну быстрей же!

Разговор с Фолкеном не выходил у нее из головы в течение всей бессонной ночи. Когда она передала его содержание Маккитрику, тот лишь устало вздохнул.

– Я сам был бы рад убедиться в этом. Пат. Но ты же видишь – никаких указаний на имитацию. – Его глаза вдруг сузились. – А не может Фолкен быть в сговоре с противником? Знаешь, за несколько лет люди здорово меняются.

На этом разговор закончился. Когда Маккитрик упирался рогами, его нельзя было сдвинуть с места! Между тем он сам не раз говорил, что Фолкен придумал систему, так что если и был малейший шанс на надежду, он был связан именно с ним. Кроме того, никто не сможет убедить генерала Берринджера в возможностях Джошуа имитировать в полном объеме третью мировую войну.

Но где же они?!

У входа в напряженном ожидании застыли двое часовых. Первая дверь метровой толщины весом в двадцать пять тонн отделилась от стены.

– Пора уходить, мэм, – сказал старший караульного расчета, худощавый красивый блондин, с беспокойством оглядываясь на вторую дверь.

– У нас еще тридцать секунд, – ответила Пат Хили.

– Так точно, – подтвердил капрал. – Полно времени!

Патриция Хили с отчаянием вгляделась в туннель. Надежда, что Фолкен и компания появятся в последний момент, угасла…

И тут в подземелье гулко застучали шаги. Впереди показались четыре человеческие фигуры.

– Это те, кого вы ждете, мэм? – спросил капрал.

– Молите бога, чтобы это были они!

– Мэм, я молюсь уже вторые сутки подряд.

– Аминь! – откликнулся второй часовой.

Гидравлические цилиндры массивных дверей отсчитывали секунды.

Впереди бежала девушка, по-спринтерски поджав локти, за ней топал в тяжелых башмаках сержант в форме ВВС, потом этот мальчишка, Дэвид Лайтмен, а замыкал группу высокий немолодой мужчина, припадавший на одну ногу… профессор Стивен Фолкен!

– Успеют! – радостно воскликнула она.

– Точно. Даже с опережением в добрых пять секунд, подтвердил он, отходя в сторону. Дженифер Мак как вихрь ворвалась в узкий проем между стеной и ползущей дверью. Остальные – за ней. Фолкен едва успел протиснуться внутрь, как тяжеленная дверь прижалась к бетонной стойке.

– На них есть пропуска… на всех! – сказала Патриция Хили.

– Теперь даже при желании мы не сможем их выгнать, заметил часовой.

– Давайте быстрей, а то закроется вторая дверь.

– Я Патриция Хили, – промолвила на бегу молодая женщина, – помощник доктора Маккитрика. А вы, как я понимаю, профессор Фолкен.

– Он самый! – крикнул Дэвид Лайтмен.

– О боже, моя «крыша» погорела, – задыхаясь, ответил Фолкен. – Хьюмористика!


* * *

В Хрустальном дворце царило безумие.

Хотя температура воздуха не повысилась, лица у операторов блестели от пота. Приглушенное урчание машин и людские голоса слились в сплошное неясное бормотание. Техники напряженно всматривались в экраны или торопливо перебегали от одной установки к другой. Атмосфера была грозовой, в зрачках плескался ужас.

Патриция Хили, отделившись от группы, заторопилась к командному мостику. Фолкен с жадным любопытством оглядел зал – автоматизированное поле боя, созданное на основе его идей.

Дэвид почувствовал, как Дженифер уцепилась за его руку.

– О боже, – сказала она, кивая на огромную карту под потолком. Посмотри, что там!

По карте к границам Соединенных Штатов летели стаи светляков.

– ДСП сообщает: МИРВы разделились. Число предполагаемых точек поражения – около двух тысяч четырехсот.

– Кажется, мы прибыли, как говорится, в аккурат, – прошептал Фолкен.

Громкий голос вывел Дэвида Лайтмена из оцепенения.

– Стивен!

К ним спешил размашистым шагом Маккитрик. Волосы его были всклокочены, глаза блуждали.

– Стивен, – продолжал Маккитрик, подойдя вплотную, – не знаю, сумеете ли вы что-нибудь понять в этой чертовой каше…

В его воинственности было что-то беззащитное, как у ученика, вдруг представшего перед учителем.

– Джон! – слабо улыбнулся Фолкен, спрятав руки в карманы серого кардигана. – Какая приятная встреча. – Он взглянул на воротник его измятой голубой рубашки. – Я вижу, жена по-прежнему завязывает вам галстуки…

Лицо Маккитрика пошло красными пятнами. Он стрельнул глазами в сторону Дэвида Лайтмена.

– Послушайте. Не знаю, что вам рассказал этот паренек…

– Это все блеф, Джон, – прервал его Фолкен, махнув рукой на табло, словно отметая все происходящее.

Маккитрик заморгал.

– Это не блеф, черт побери! Это все настоящее! – голос его прервался.

– Президенту осталось только отдать приказ о нанесении удара, и мы советуем ему сделать это немедленно.

Стивен Фолкен покачал головой, окинул Маккитрика уничижительным взглядом и, не обращая больше внимания на своего бывшего помощника, заспешил к месту, где над залом нависал командный мостик.

– Алло! – позвал он снизу. – Есть кто живой?

Не получив ответа, Фолкен приложил ладони рупором ко рту и закричал:

– Алло, генерал Джек Берринджер! Вы можете повернуть ко мне одно ухо? Я отниму у вас две-три секунды драгоценного времени.

Театральный баритон Фолкена возымел действие. Генерал Берринджер подошел к поручням и свесился вниз.

– Фолкен! Вот уж выбрали подходящий момент для визита! – зарокотал он.

– Генерал, я говорю на полном серьезе, – Фолкен ткнул пальцем в карту. – То, что вы здесь видите, – абсолютная фантазия! Смоделированная компьютерами галлюцинация! Эти точки – не ракеты, а только сигналы.

Берринджер перевел взор на стоящих внизу людей.

– Джек, – обратился к нему Маккитрик. – Мы не обнаружили ни малейших признаков того, что в машину введена смоделированная программа.

– Да поверьте же, дьявол вас забери! – крикнул Фолкен, теряя свой обычный юмор. – Я знаю свою программу… она поэтапно наращивает имитацию. Все правильно. Джошуа сам себе подает сигналы!

– Две минуты до взрыва! – сообщил генералу Берринджеру человек в мундире летчика, протягивая ему телефонную трубку. – Командование ВВС, сэр.

Берринджер взял трубку, но прежде чем поднести ее к уху, еще раз вперился в группу людей, стоявших под командным мостиком.

– Джек, я уже докладывал, – произнес Маккитрик. – Мы проверяли и перепроверяли все системы. Неполадки в компьютерах исключены!

– Генерал, ну подумайте сами! – Фолкен заслонил своего бывшего помощника. – В этом же нет никакого смысла!

– В чем? – недоуменно переспросил Берринджер.

– Неужели вы действительно верите, – продолжал с жаром Фолкен, – что противник ни с того ни с сего произведет массированную атаку таким числом ракет, бомбардировщиков и подлодок? Ведь там же сидят люди не глупее нас. Они прекрасно понимают, что речь идет о полном уничтожении обеих сторон…

– Генерал, вы слушаете машину! Сделайте миру одолжение и не превращайтесь сами в нее!

На усталом лице Берринджера отразилась мучительная борьба. Он вопросительно посмотрел на Дэвида Лайтмена, стоявшего рядом с профессором.

У Дэвида подкосились колени. Он сжал руку Дженифер и умоляюще взглянул на генерала. К тому подошел помощник и тихо сказал что-то.

Берринджер отложил одну трубку и взял другую.

– Да, господин президент, – сказал он. Последовала пауза, длинней которой Дэвид не помнил в своей жизни. – Сэр, генерал посмотрел на Фолкена, – в данный момент я не могу на сто процентов подтвердить это. Есть основание предполагать, что это имитация.

Дэвид с облегчением вздохнул. Дженифер прижалась лицом к его груди.

– Слушаю, сэр, – продолжал Берринджер. – Безусловно. Да, сэр, – мрачно закончил он и отдал трубку полковнику Конли. Вытерев лицо платком, он спросил:

– Какая первая цель и как скоро?

– Ближайшие цели, – откликнулся майор Лем, сидевший у консоли ОПРУ, база «Лоринг» в Мэйне, триста девятнадцатое ракетное крыло в Грэнд-Форкс, Северная Дакота, и аляскинская штаб-квартира ВВС в Элмендорфе. Предполагаемое поражение через одну минуту, сэр.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю