Текст книги "Чья-то сестра"
Автор книги: Дерек Марлоу
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Двенадцатая
Осторожно ступая, Брэкетт вошел в кулинарию через боковую дверь и поднялся к себе.
Оглядев комнату и убедившись, что никто не заходил, он машинально заглянул под пепельницу, где лежала записка. Ему звонили. Дважды. Миссис Марнстейн, конечно, и кто-то еще. Не назвался. Брэкетт раздумывал, кто бы это мог быть. Оказалось, что список кандидатур бесконечен, и он бросил бессмысленное, одуряющее гадание.
Как ни взгляни, день был утомительный, хлопотный, события его определялись разными людьми и случайными разностями. На данной стадии Брэкетту хотелось подумать, слепить все воедино и проанализировать события, преобразовав их в привычную и простую цепочку.
Он разделся, с облегчением обнаружив, что отделался легкими синяками. Прихватив папку с делами Лумиса, ручку, сигареты и пепельницу, он бочком вскарабкался на постель, взбил подушки и принялся за записки. Кое-что перечеркнул, кое-что оставил. Подтвердил прежние ответы – где полновесной точкой, где осторожным знаком вопроса. И удивился: сколько исписано страниц, сколько прибавилось имен!
Его тревожило обилие версий. Особенно прибавилось их за последний час.
Брэкетт отложил листки. Сквозь дремоту он неожиданно услышал шаги. Кто-то расхаживал в комнате наверху. И не тайно, украдкой, а очень даже в открытую, безбоязненно.
Может, Либерман? Нет, непохоже (Либерман пришаркивает, а наверху ходят резко, энергично.). В комнате уже десять лет никто не жил. Она принадлежала Гарри Кемблу.
Брэкетт настороженно прислушивался: шаги остановились в углу, прямо у него над головой. Он уставился на потолок – тихо, может, все-таки почудилось? Уж не его ли возня с убийством исказила реальность? Но нет! Шаги были! Он уже не сомневался, набрасывая плащ и мешкая у окна, – правая рука соблазнительно близко от ящика стола. Он медленно выдвинул ящик, тронул пистолет, и вот оружие уже в кармане. Брэкетт открыл дверь и шагнул в темноту коридора.
Комната Кембла находилась на самой верхней площадке. Подойдя ближе, Брэкетт увидел свет, пробивавшийся из-под двери. Пришелец вел себя вызывающе нагло. Или он имел на это право? Странно, но именно это соображение тревожило Брэкетта больше всего: не то, чтобы он боялся увидеть в комнате Гарри, нет. Его страшил глубинный смысл возвращения Кембла. Вряд ли Брэкетт сумел бы облечь опасения в слова, да и к чему? Он приостановился, переложил пистолет в левый карман, бесшумно повернул ручку, распахнул дверь и шагнул в комнату. Мужчина обернулся – спокойно, точно его присутствие было здесь вполне обычным и нормальным.
– А, вот и вы! – воскликнул он, не давая Брэкетту опомниться. – А я уж гадал, куда же вы запропастились!
Брэкетт растерялся: перед ним стоял лейтенант Симмонс.
– Мне страшно неловко, – Симмонс присел на стол, – но, честно говоря, я думал, что комната ваша.
Они спустились вниз и стояли теперь в кабинете Брэкетта. Брэкетт потихоньку закипал, злясь на поведение Симмонса и на то, что сам он одет в пижаму.
– Нет, комната не моя. Но в любом случае вы не имеете права вламываться в дом. Не важно, днем или ночью.
– Но, Брэкетт, я не вламывался, – Симмонс позвенел ключами. – Я открыл! Ключом! Звонил вам, да не застал.
– Может, и звонили, но не предупредили, что собираетесь зайти.
– Ну да? – Легкий взлет бровей. – Я просил какого-то иностранца сообщить вам о моем визите.
– Либерман – венгр.
– Венгр? Может быть, может быть.
Симмонс улыбнулся, а Брэкетту стало неловко, что карман плаща оттопыривает пистолет. Если Симмонс что и заметил, то промолчал, только, небрежно оглядев стол, взял пепельницу, повертел ее в руках и поставил на прежнее место.
– Что же вы хотите? – спросил Брэкетт.
– Значит, наверху – комната Кембла.
– Да.
– Угу… А вы, похоже, надеетесь, что он вернется… Как там называется это местечко? Вы мне еще говорили… «Осенние пастбища»… Ах. нет, «Осенние поляны».
– И не думал ничего говорить…
– Нет? Ну не важно. Так вы все-таки…
– Что?
– Надеетесь, что Кембл вернется?
– Конечно. Послушайте, зачем вы пришли так поздно? Неужто нельзя было потерпеть до утра?
Симмонс изобразил недоверчивое изумление.
– Брэкетт… я же пришел поблагодарить вас!
– За что? – подозрительно поинтересовался Брэкетт.
– За помощь. Мне рассказали о ваших теориях про машину девушки, и я проверил отпечатки пальцев на сиденьях…
Брэкетт молча ждал.
– И знаете, что обнаружилось? Лумис точно был в машине. Факт бесспорный. Но сидел он не за девушкой.
Сказано буднично, будто Симмонс знал, что для Брэкетта это не новость. И все же лейтенант добавил:
– А вы,похоже, не удивились.
– Нет.
– Значит, уже вызнали про второго пассажира?
– Да.
– Знаете, кто он?
– Нет.
– Мы тоже – нет. Ни одного отпечатка. Только размазанное пятно перчатки поверх отпечатков Лумиса.
– Убийца девушки был в перчатках?
Чуть поколебавшись, Симмонс стремительно повернулся к нему.
– Так вам уже известно, что девушку убили?
– Да. – Брэкетт смаковал каждое мгновение.
– Похоже, я вас недооценивал, – Симмонс пытался вернуть свое превосходство. – Все-таки вы детектив. Вон, табличка на двери. Но помнится, я не велел вам вмешиваться.
– А я и не вмешивался. Занимался девушкой. Не мог же я знать, что оба дела перехлестнутся. Верно?
Лейтенант порывался возразить, но передумал.
– А как вы раскопали? – спросил он. – Про убийство?
– Сказали.
– Кто?
– Сидней Горовитц.
– Ах да! Он ваш старый друг?
– Знакомы уже несколько лет.
– Он бывает у вас?
– Частенько.
– Так, так… – Симмонс поджал губы, оглядел комнату.
Они беседовали еще минут десять. Вернее, говорил Симмонс, а Брэкетт односложно отвечал, пока, наконец, совсем не замолчал. И немудрено, если учесть предшествующие события. Брэкетт недоумевал, зачем он понадобился Симмонсу. У того в распоряжении все полицейские силы. Лейтенант свернул разговор на Кента. Он наведался к нему домой, прочесал все спортклубы, но парень исчез. Как в воду канул. По словам Дикси, он одолжил у него пятьсот долларов и обещал звякнуть из Нью-Йорка.
– Знали об этом? – спросил Симмонс.
Брэкетт покачал головой и заметил, что удивляться нечему – Билли был уверен, что убийца – коп. Брэкетт нарочно выложил это, злясь на Симмонса, но, как ни странно, лейтенанта это не тронуло.
– Все болтают одно и то же. Любой мальчишка, обиженный чем-то, норовит ткнуть в нас пальцем. Им пришили дело. Их избили. Им подбросили наркотики. Каждый день одно и то же.
– А я впервые слышу.
– А когда, интересно, вы занимались убийствами?
– При чем здесь это? Кенту незачем было возводить напраслину.
– Поверили ему?
– Поверил, что он искренне думал… Человек не показался ему сборщиком винограда или там балетным танцором. Нет. Копом. Не без причины, как считаете?
– Может, ему по душе сборщики винограда и балет?
– Я передаю его заявление. И только.
– А если он такой важный свидетель, как же вы допустили, чтобы он удрал?
– Тогда я не знал… – Брэкетт отвел глаза. – Согласен, я промахнулся. Но где были вы?
Симмонс глазом не моргнул.
– Вы всерьез считаете, что убийца – полицейский?
– Я знаю одно – Билли был твердо уверен, что человек, которого он встретил у девушки, вел себя как полицейский. Что он был на стороне закона.
– Как вы, да? – Симмонс пристально смотрел на Брэкетта.
– Пусть так. Как я.
– Как бы там ни было, сейчас он уже по другую сторону закона. А из-за вас, Брэкетт, наш главный свидетель на полпути в Неваду.
– Слушайте, Симмонс, не надо делать из меня козла отпущения. Я играю один, а у вас вся полиция. Нужен вам свидетель, ступайте и разыщите Норму Уитли.
– Разыскали. Она убита.
Брэкетт оторопел.
– Господи, и как это меня угораздило встрять в такую передрягу?
– Главное, никто вас не умолял. Вы сами. Нам не привыкать, это наши будни. Но нам хоть платят. А вас что потянуло?
Не дожидаясь ответа, Симмонс подошел к бюро, но ничего не стал трогать, только провел рукой по металлическому верху.
– Не даю вам спать?
– Да ладно.
– Ну что ж… Скажу, зачем я пришел. Минутное дело.
– Уж полчаса тянете.
– Ну еще пару минут. Если не возражаете.
Возражать-то Брэкетт возражал, но его одолевало любопытство. Он сел за стол и налил еще виски.
– Опять насчет девушки. Кто она, Бог ее ведает. Сержант Хендерсон сказал, что она заходила сюда, к вам.
– Верно.
– Когда?
– Не помню точно, месяца три назад.
– Вы записали ее адрес. Он в папке?
– Да.
– Но папка потерялась. Или пропала?
– Пропала.
– Ее украли?
– Мне кажется, да.
– А еще какие-нибудь пропали?
– Вроде нет.
– Значит, тот, кто украл папку, – Симмонс принялся выбивать на бюро дробь, – знал, что она тут.
– Очевидно, – вздохнул Брэкетт.
– А кому вы рассказывали про девушку?
– Хендерсону.
– А еще?
– Никому. Единственно… – Брэкетт запнулся.
– Так кому же? – насторожился Симмонс.
– Кемблу. Но ему я говорю все.
– А почему вы колебались?
– Вам показалось.
– Нет. Почему же?
– Послушайте, – Брэкетт повысил голос. – Сюда приходят десятки людей. Это же контора. Она открыта целый день. Всякому понятно, что я клиентов записываю.
– А девушка была клиенткой?
– Не совсем.
– Не понял…
– Она больше не пришла. Я записывал кое-что. На этом все оборвалось. Может, сама и стянула, кто ее знает.
– Не исключено. Только зачем?
– Не знаю.
– Ей надо было зайти так, чтобы никто не заметил…
– Естественно…
– А единственный ход сюда – через кулинарию. Ее бы засекли.
– Верно.
– Она могла пройти через боковую дверь. Тогда бы ее не заметили. Но ведь дверь заперта?
– Вы же вошли.
– Не забывайте – у меня есть ключ. Отмычка, правда, но все-таки.
– Войти нетрудно.
– То есть – если человек на стороне закона?
– Или по другую его сторону.
– Правильно. Значит, мы установили: чтобы взять папку, нужен ключ. И мне кажется, тот, кому она потребовалась, тревожился, не сболтнула ли девушка лишнего. А это снимает подозрение с самой девушки. С чем она к вам приходила, Брэкетт?
– Так, ничего особенного.
– А поточнее?
– Слезливая историйка. Наплела, что она Мэри Малевски. А оказывается, имен у нее было – на любой вкус.
– Тогда вы про это знали?
– Да нет! Откуда же? Назвалась Малевски, и я ей поверил.
– Вы верите всему, что вам говорят?
– Иногда. Я видел ее первый раз. Пришла, наговорила, что хочет разыскать отца. На самом деле ей требовалось одно – деньги.
– И вы дали?
– Да.
– Не поинтересовавшись, зачем ей отец понадобился?
– Не успел.
– Как это?
– Так уж вышло. Девушка почему-то всполошилась и удрала.
– Чего ж это вдруг?
– Даже не пойму… струсила, наверное.
– Когда же она ударилась в панику? – Симмонс смотрел озадаченно. – Может, вы что сказали?
– Да нет. Поначалу все шло гладко. Спросил ее о том, о сем, она говорила спокойно. Потом она села, а он начал писать, и вдруг – ее как ветром сдуло.
– Вам это не показалось странным?
– Я, конечно, удивился. Но ведь и ко мне, как и к вам, заглядывают психи.
– И на том кончилось?
– Да. Я решил, что ей требовались деньги. Выкачивала монету.
– Но с чего вдруг такая паника?
Брэкетт пожал плечами: он тоже был в тупике. Но тогда он не придал происшествию особенного значения. Не копался в нем, как Симмонс. Он наблюдал, как детектив расхаживает по комнате. Наконец тот опустился в кресло и задумался.
– А вот это вы зря, – заметил Брэкетт. – Не стоит так уютно устраиваться. Я вас сейчас выгоню.
Симмонс поднял глаза, намереваясь встать, и замер, взгляд его впился в стенку у двери.
– Как странно!
– Что такое?
– Слушайте, я и не заметил этих фотографий, а ведь я здесь уже давно.
– И что в них особенного?
– Ничего. Просто я тут так долго, а только сейчас увидел. Странно, а?
– Подумаешь!
– На верхнем снимке ваша жена?
– Да.
– Разведены?
– Нет.
Симмонс не стал уточнять.
– А на другой – вы и Кембл?
– Да.
– Странно.
– Да что это вы заладили «странно да странно»? Что тут странного?
– Ничего… Девушка сидела в этом кресле? Перед тем как удрать?
– Да. А кресло тут при чем?
– Спокойной ночи, Брэкетт, – произнес Симмонс вместо ответа и вышел из комнаты. Брэкетт застыл у кресла, но смотрел он не на открытую дверь, а на фотографии.
Заснуть ему удалось только через два часа, и то со снотворным. Очнулся он в холодном поту – вещественный след его сновидений. На ночном столике клочок бумаги, на нем нацарапано одно слово: «Почему?»
Брэкетт оделся в тот же костюм, что и накануне. Он не побрился, отказываясь от заведенного ритуала. Заперев дверь, он вышел на сумеречный свет утра. Воскресенье. Либермана он избегал, не хотелось пустых разговоров. Хотелось одного: взять такси и съездить за своей машиной. А потом – в «Осенние поляны».
Тринадцатая
Под фиговым деревом устроились четверо. Дерево взирало на всех надменно, будто давным-давно поняло, что окружающий пейзаж не Эдем, только подделывается под него. По тропинке, обсаженной кустарником, Брэкетт подошел к сидящим – они играли в карты.
В лечебницу Брэкетт не торопился, нарочно медлил, тянул время, выбрал дорогу подлиннее.
Странно (даже неестественно) ехать к Кемблу в воскресенье. Как и в какой-либо другой день, кроме субботы. Притормозив у аптеки, Брэкетт купил комиксы: не приезжать же с пустыми руками. Взял и газету, прочитал об убийстве Лумиса. Ничего нового. Так, мелкие подробности. Многое в газету не попало. Про Симмонса ни слова. О Мэри Малевски, как о жертве убийства, тоже ничего. Всего несколько строчек, не связанных с Лумисом, – катастрофа на мосту; заметка терялась в гуще других. Симмонс, явно по своим соображениям, напустил туману, преподнес первоначальную версию: полиция считает аварию несчастным случаем.
Тасуя карты, старик в клетчатой куртке взглянул на Брэкетта.
– Имеются деньжата – подсаживайтесь.
– Нет, спасибо. Я приятеля ищу. Гарри Кембла.
– Кембла?
– Верно.
– Что-то его сегодня не видно. Взгляните, может, у себя в комнате?
– Нет, там его нет.
Теперь на Брэкетта со слабым любопытством смотрели все четверо. Им было уже за шестьдесят, но их это явно не трогало. Не тревожило, судя по ставкам на столе, и будущее. Словно пожилые римские сенаторы, доживали они жизнь, тупо безразличные ко всему, что выходило за узкий круг их бытия.
– Его может и не быть, – вступил второй, – ведь сегодня воскресенье.
– Ну и что? – удивился Брэкетт.
– А вы правда его друг?
– Да. Я же сказал.
– Тогда должны бы знать. По воскресеньям Гарри надо искать вон там. – Он ткнул на здание, стоящее поодаль в тени кипарисов.
– А что это?
– Это, – объяснил первый, прикрыв карты ладонями, – церковь.
По архитектуре здание походило скорее на трехъярусный цирк, нежели на церковь. Оказалось, церковь вмещает чуть ли не десять вероисповеданий: от чопорной американской тайной секты до римского католичества. В разные святые дни на разных этажах в ней служили равви, священник и проповедник, празднуя дни самых именитых святых: базар для агностиков и новичков, которым позволялось свободно бродить из зала в зал, прицениваясь к ритуалам, прикидывая преимущества верований или отвергая их. Все здесь было напоказ, кричаще и безвкусно.
Брэкетту атмосфера показалась гнетущей. Церковь напомнила ему городской банк, там тоже все было чересчур пышно, чопорно и загадочно, вселяло чувство, что кредитоспособность даже самого богатого клиента под сомнением. Пожалуй, такие чувства уместны и в церкви, но Брэкетт был не в настроении забавляться пикантными аналогиями. Он искал Кембла, а не спасения души. Искать же Кембла в церкви – занятие само по себе достаточно пикантное. Они так давно знакомы, а Брэкетт и не подозревал, что Гарри – верующий. Даже в моменты кризиса не замечал, чтобы тот обращался к религии. Вскоре он разыскал Кембла, и не в синагоге, а в самом большом зале – католическом. Тот стоял на коленях у пустой скамейки. Кембл молился. А может, дремал?
По боковому проходу, невольно ступая на цыпочках. Брэкетт подошел к Кемблу, смущенно оглянулся и, пробравшись между рядами, встал рядом.
– Гарри? – шепнул он.
Партнер не шелохнулся. Из ризницы появился священник, поймал взгляд Брэкетта и кивнул, как бы приглашая в убежище. Брэкетт поймал себя на том, что кивает в ответ, и поскорее отвел глаза.
– Гарри! – громче шепнул он, опускаясь на колени. Обнаружив, что держит в руках комиксы, он попытался пристроить книжки на подставку для молитвенников, но комиксы шумно посыпались на пол. Когда Брэкетт поднялся, чтобы подобрать их, Кембл обернулся.
– Уолтер? Как ты тут оказался?
– Пришел к тебе.
– Навестить? Какой ты добрый.
Брэкетт коротко улыбнулся и уставился на комиксы в руках.
– Вот, принес. – Брэкетту остро захотелось оказаться где-нибудь подальше от этого места.
– Комиксы принес? Поэтому и пришел?
Кембл смотрел на Брэкетта в упор, точно стараясь проникнуть в его тайные помыслы. Брэкетт хорошо знал этот взгляд. Сколько раз он наблюдал, как под взглядом Кембла задиристость вилявших свидетелей оборачивалась заиканием, а здоровенные парни моргали и с готовностью выкладывали все.
– Ну не совсем, Гарри…
Кембл ел Брэкетта глазами, сторожа малейшее его движение. Чтобы хоть как-то перебить напряжение, Брэкетт произнес, обводя рукой зал:
– Знаешь, Гарри, а я всегда думал, что ты еврей.
– Здесь спокойнее.
– О! А они не возражают? Я про…
– Уолтер, в моем возрасте не мешает обзавестись лишней религией. Про запас.
Брэкетт смущенно улыбнулся.
– Чего ж ты хочешь?
– Может, еще где поговорим? Неудобно шептаться…
– Что-то тебя грызет… Правда? Связано с делом, которое ты расследуешь? Твой клиент?
– В общем, да.
– Всегда рад тебе служить.
– Гарри, мне обязательно надо с тобой поговорить…
– Тише, начинается месса.
Брэкетт досадливо взглянул на Кембла и медленно опустился на скамейку. Священник у алтаря листал молитвенник.
– Гарри, – не вытерпел Брэкетт, – ну пойдем, в саду поговорим.
– Здесь лучше всего сбросить груз забот и тревог.
Вздохнув, Брэкетт уставился перед собой. В соседнем зале зажгли свечу. У колонны торговали новейшей энциклопедией: 50 центов штука.
– О Дороти думаешь? – шепотом осведомился Кембл.
– Нет.
– Твоя жена на моей совести.
– Брось, Гарри. Все забыто. Договорились же.
Мужчина, стоящий перед ними, посмотрел на них и отвернулся, шея у него покраснела. Брэкетт не обратил на него внимания.
– Врач сказал…
– Ты говорил с врачом?
– Да. Только что. Я же беспокоюсь о тебе. О твоем здоровье. Он сказал, что ты в отличной форме. Первый сорт.
– Так и сказал?
– Да. Слушай, Гарри, давай выйдем? Трудно без конца шептать.
– Поздно, Уолтер.
И правда, зазвонил колокол, прихожане преклонили колени. Брэкетт тоже опустился на колени и придвинулся ближе к Кемблу.
– И еще – он очень доволен, что ты снова можешь водить машину.
– Кто доволен?
– Врач.
– Незачем было выбалтывать. – Кембл чуть отодвинулся.
– Почему же? Ведь это правда?
– Да.
– Так почему же?
– Сюрприз тебе готовил.
Все поднялись, а Кембл с Брэкеттом пересели на скамью.
– Гарри, почему ты скрывал, что уже здоров?
– Говорю же, сюрприз готовил.
– Только поэтому?
– Нет…
– Так почему?
– Боялся, что ты приезжать перестанешь.
– Не пойму.
– Тут ко всем приходят. Мне нравится, что и меня навещают. Я всегда тебя очень жду.
– Но, послушай, если ты уже можешь водить машину, приезжал бы сам.
– Нет, Уолтер, фирма теперь твоя. Я хочу, чтобы ты… хочу, чтобы ты работал один. Разве непонятно? Охота посмотреть, как ты сам справишься. Сам. Мой ученик. И ты меня не подвел.
– Считаешь? – вызывающе взглянув на соседей, громко спросил Брэкетт. И снова понизил голос: – Я врал тебе. Все время. Россказни мои… Сплошное вранье.
– Я не слышу тебя. Мои уши закрыты. Сегодня воскресенье. Воскресенье.
– А ты слушай. Я врал тебе. Клиенты… Их можно по пальцам пересчитать. А ты мне врал? Не про машину, а вообще?
– Не понял.
– Вчера. Где ты был вчера?
– С тобой сидел.
– А потом?
Кембл оцепенел.
– Чего ты добиваешься от меня?
– Врач сказал, что ты пропадал весь день.
Хотя в зале было прохладно, Брэкетта прошиб пот. Он попытался отстраниться от происходящего, притвориться, будто он сторонний наблюдатель. Кембл медленно повернул к нему голову:
– Раз врач так говорит, значит, так оно и есть. Чего тебе еще?
– Ничего. До свидания. – Брэкетт встал.
– Приедешь ко мне еще? Приедешь?
Не отвечая, Брэкетт зашагал к дверям. Теперь он не старался идти на цыпочках. Наоборот, хотя месса продолжалась, он шумно захлопнул дверь за собой…
Между его «бьюиком» и ближайшим коттеджем притулился черный «форд», водитель оперся о капот и курил сигарету. Это был Симмонс.
– Какого черта вы за мной таскаетесь? – закричал Брэкетт, не обращая внимания на врачей, пациентов и игроков в покер. Чувство бессилия обернулось злостью, и он не спешил унимать ее.
– Ей-богу, Брэкетт! Чего вы кипятитесь? Я о вас забочусь.
– Пошли к черту! – Брэкетт зашагал к «бьюику». Он заметил полицейскую машину, стоящую у ворот. Мотор был на ходу.
– А эта, надо полагать, – тихо произнес он, – приехала не ради меня.
Симмонс промолчал.
– Что ж, он ваш. Весь, – Брэкетт взглянул на церковь. – Даже священник есть. Сгодится в свидетели.
Забравшись в машину, Брэкетт захлопнул дверцу.
– Брэкетт… – Детектив подошел к машине.
– Отойдите, лейтенант. Хотя, может, и меня желаете арестовать?
Симмонс чуть покачал головой и отступил, глядя, как «бьюик» покатил к воротам и, чуть не зацепив полицейскую машину, выехал на улицу.
– Что ж, пора его забирать, – медленно произнес Симмонс, усаживаясь в «форд».