355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениза Уайт » Повод для знакомства » Текст книги (страница 7)
Повод для знакомства
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:51

Текст книги "Повод для знакомства"


Автор книги: Дениза Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Глава 10

– «Два выстрела прозвучали практически одновременно, дверь распахнулась… и ассистентка невольно вскрикнула. В лабораторию спиной вперед ввалился труп молодого мужчины…»

Отложив в сторону дурацкий детектив, купленный в аэропорту, чтобы скоротать время в ожидании рейса на Нью-Йорк, Сандра тяжело вздохнула. Воспоминания о случившемся мешали ей сосредоточиться на чтении. Сандра гнала их от себя, но сцена, увиденная всего несколько часов назад, ярко и с бесстыдной настойчивостью вновь и вновь всплывала в ее памяти. И ей приходилось прикладывать много сил, чтобы не разрыдаться на глазах у окружающих. Сандра слишком хорошо понимала, что если, не дай бог, позволит себе заплакать, то это будет означать только одно – она глупо и безнадежно влюбилась в недостойного ее человека, которому от всех женщин нужно лишь одно – примитивный животный секс.

Она нещадно ругала себя за то, что так легкомысленно позволила себе увлечься Колином. Как же можно быть такой идиоткой? Ей ли не знать, что все мужчины одинаковы, что они различаются между собой лишь маркой автомобиля, толщиной кошелька да названием хоккейной команды, за которую болеют. В отношении женщин все ведут себя одинаково.

Эх, скорее бы оказаться в Нью-Йорке и с головой окунуться в привычно-суматошную атмосферу большого города! Можно было не сомневаться, что не пройдет и недели, как воспоминания о Колине перестанут ее тревожить…

Задумавшись, Сандра не сразу заметила, что к ней приблизился пожилой мужчина самого респектабельного вида, державший в руках трость и небольшой чемодан.

– Вы не будете возражать, если я здесь присяду? – учтиво осведомился он, указывая тростью на соседнее кресло.

– Нет, разумеется.

Сказав это, Сандра покривила душой, поскольку больше всего на свете хотела сейчас остаться одна. Но джентльмен был так изысканно вежлив, что ему было неприлично отказывать в столь пустяковой просьбе.

Опустившись в кресло, он какое-то время оглядывал зал, словно искал кого-то, а затем снова обратился к Сандре:

– Простите, мисс, но вы не присмотрите за моим чемоданом, пока я отлучусь за кофе?

– Конечно, – сухо кивнула Сандра.

– Может, и вам чего-нибудь принести?

Она задумалась, а затем согласно кивнула.

– Если вас не очень затруднит, то, пожалуйста, кофе и сандвич с беконом.

– Вот и отлично, – улыбнулся джентльмен, вставая и направляясь к бару.

Сандра посмотрела ему вслед. В отличие от Колина, который при первой же встрече повел себя далеко не по-джентльменски, этот человек вызывал у нее неосознанную симпатию.

Вскоре мужчина вернулся, принеся ей бумажный пакет с сандвичем и стаканчик кофе.

– Сколько я вам должна? – спросила Сандра, открывая сумочку в поисках мелочи.

– Пять минут беседы, – улыбнулся джентльмен, – раз уж нам приходится коротать время вместе.

Благодарно кивнув, Сандра полезла в пакет. Достав и передав мужчине его наглухо закрытый стаканчик с кофе, она развернула свой сандвич и немедленно впилась в него зубами.

Дав ей возможность прожевать и проглотить первый кусок, джентльмен приподнялся и представился:

– Грегори Стейнбек.

– Сандра Петерсон. А вы имеете отношения к тому писателю, который…

– К сожалению, нет, но творчество его люблю. Кроме того, очень приятно встретить образованную леди.

Сандра улыбнулась, вспомнив, как в колледже писала реферат по роману «Гроздья гнева».

– Можно я попрошу вас о еще одном одолжении? – спросила она.

– Разумеется, – с готовностью откликнулся собеседник, но тут же добавил: – Хотя и не представляю, чем еще смогу вам услужить.

– О нет, дело не в услуге. Просто пообещайте не расспрашивать меня о работе, увлечениях или семейном положении. Хорошо?

– Хорошо, – кивнул мистер Стейнбек. – Хотя вы меня и лишаете самой интересной части нашей беседы. Могу только предположить, что именно в семейных проблемах и кроется ваше нежелание говорить о них.

– Вы правы.

– В таком случае есть смысл позабавить вас одной историей, которая случилась ровно сто лет назад.

– С удовольствием послушаю, – допивая кофе и убирая стаканчик обратно в пакет, заверила она.

– Дело происходило в конце девятнадцатого века в Англии. Один богатый лондонский купец влюбился в графиню… или маркизу, не помню точно. Он ухаживал за ней, делал дорогие подарки, предлагал руку и сердце, но светская дама пренебрегала им из-за его низкого происхождения. Более того, завела роман с каким-то заезжим немецким дворянином. Когда купец узнал об этом, то задумал отомстить. У дамы был старинный родовой замок, которым она очень гордилась. И вот купец на собственные деньги построил общественный туалет, который являлся уменьшенной копией этого замка. И построил не где-нибудь, а напротив ее дома!

– И что же сделала дама? – немедленно заинтересовалась Сандра.

– А что она могла сделать? Только бесилась от злости да проклинала остроумного купца. Однако долго наблюдать за таким кощунством у нее не хватило сил, и она переехала жить в другой дом. Но купец тут же выстроил еще один туалет, теперь уже напротив ее нового дома. Окончание этой истории я точно не помню, но, кажется, дама не стала вынуждать купца строить третий туалет и уехала за границу.

Сандра рассмеялась так звонко, что на нее даже оглянулись окружающие. Когда мистер Стейнбек вежливо простился и ушел, ее настроение заметно улучшилось. Возможно, она напрасно проклинала свою судьбу, поскольку на этот счет есть замечательная пословица: все, что ни делается, к лучшему!

Ну действительно, какая жизнь могла ее ожидать, выйди она замуж за Колина? Выросшая в большом городе и повидавшая мир, нетерпеливая, импульсивная и страстная, разве подходила она для спокойной, размеренной и однообразной жизни на ранчо? И разве рано или поздно не начала бы ею тяготиться, выплескивая скопившееся раздражение на ни в чем не повинного мужа?

Кстати, а что, если все-таки позвонить Колину? Теперь она все равно ничего не теряет, зато сможет удовлетворить чисто женское любопытство и узнать, откуда вдруг в его конюшне взялась новая «кобыла». Кроме того, у нее есть повод: надо поинтересоваться судьбой своего осла.

Сандра решительно отложила журнал в сторону, встала с кресла и направилась к телефону, на ходу доставая из сумки кошелек с мелочью.

Вполне возможно, что если бы Сандра осуществила свое намерение и, дозвонившись до Колина, который в тот момент был уже на полпути в аэропорт, прослушала сообщение, записанное им для жены, то не захотела бы никуда улетать. Однако, не доходя до телефона, Сандра неожиданно увидела мужчину, показавшегося ей подозрительно знакомым. Он стоял спиной к ней у стойки регистрации пассажиров и о чем-то беседовал с сотрудницей аэропорта. В какой-то момент мужчина вскинул голову и посмотрел в сторону взлетной полосы.

«Нет, – похолодев от волнения, подумала она, – ошибки быть не может». Это ее муж Джузеппе! Сандра без труда узнала бы его только по одному характерному движению головы.

Зачем он прилетел в Лос-Анджелес? У него здесь какие-то дела или он решил разыскать ее, Сандру, чтобы попытаться уговорить вернуться?

Запаниковав, она забыла о своем первоначальном намерении и чуть ли не бегом бросилась в дамскую комнату, в любой момент ожидая услышать за спиной свое имя. Все оставшееся время до объявления посадки Сандра провела в своем убежище и облегченно вздохнула лишь тогда, когда, прошмыгнув «зеленый коридор» и пробежав по взлетной полосе, затерялась в огромном салоне «боинга» среди других пассажиров.

Самолет набрал скорость и взмыл в голубое небо. Яркое полуденное солнце било в иллюминаторы, а прямо под ними проплывали гигантские белоснежные облака, похожие на айсберги, но несравненно более безопасные.

Колин приехал в аэропорт, когда самолет на Нью-Йорк уже скрылся из виду. Теперь осталось ждать следующего рейса. И он уже хотел было направиться в бар, когда вдруг решил выяснить, точно ли Сандра улетела.

– Простите, – обратился он к сидящей за стойкой миловидной девушке в фирменной голубой блузке, – могу я задать вам один вопрос?

– Разумеется, сэр, – охотно откликнулась та, вскинув на него внимательные глаза.

– Улетела ли этим рейсом на Нью-Йорк мисс Сандра Петерсон?

– Одну минуту. – Девушка сверилась со списком и ответила утвердительно: – Да, мисс Петерсон купила билет бизнес-класса и прошла регистрацию. Так что ваша знакомая уже находится в небе. – И она мило улыбнулась расстроенному Колину, который до сего момента не терял надежды, что Сандра все-таки передумала лететь или что ей помешали сделать это какие-то не предвиденные обстоятельства.

– Спасибо, – с печальным вздохом поблагодарил он, привычным жестом сдвигая шляпу на затылок. – В таком случае не могли бы вы продать мне билет на следующий рейс до Нью-Йорка?

– Пожалуйста, сэр. Однако самолет вылетает только вечером.

– Что делать, подожду…

Расплатившись и получив билет он направился в бар. Заказав виски, Колин оглянулся по сторонам, решив не сидеть за стойкой, а устроиться за столиком. И тут его взгляд упал на элегантного мужчину, одетого в синий пиджак и светлые брюки. Ворот ослепительно-белой сорочки был расстегнут, открывая яркий шейный платок.

Мужчина сидел за столиком один, небрежно подкидывая и ловя игральный кубик, а иногда и заглядывая в раскрытую перед ним книгу. Заметив ищущий взгляд Колина, он приветливо улыбнулся и кивнул на свободное место рядом с собой.

Вообще-то ковбой инстинктивно сторонился «городских щеголей», но этот человек вел себя так любезно, что было бы просто невежливо отказаться от приглашения. Да и что еще делать в полупустом баре, как не коротать время за легкой беседой?

– Привет, – подойдя к столику, сказал он и протянул руку. – Меня зовут Колин, Колин Макмиллан. Я развожу лошадей на продажу.

– Очень приятно, – энергично отвечая на рукопожатие, откликнулся мужчина. – А меня можете называть просто Джуз. Определенного занятия у меня нет. Присаживайтесь.

– Чем это вы так увлечены? – поинтересовался Колин, ставя свой бокал на стол и кивая на кубик и раскрытую книгу.

– Гаданием, – усмехнулся Джуз. – Не хотите ли попробовать?

– А как это делается?

– О, весьма просто. Книга, которую вы перед собой видите, называется «И цзин», что по-китайски означает «Книга перемен». Перед тем как раскрыть ее на нужной странице, нужно бросить кубик шесть раз подряд и составить гексаграмму.

– А что это такое?

– Всего-навсего столбик из шести черточек. Если выпадет четное число, то черточка будет сплошной, если нечетное, то прерывистой. Ну что, попробуете?

– Почему бы и нет? – усмехнулся Колин, додумав о том, какой ерундой ему предлагают заняться.

– В таком случае вам нужно задумать вопрос, на который вы хотите получить ответ, – глотнув из своего бокала, сказал Джуз. – Если не хотите, то можете не называть его вслух.

– Здесь нет никакого секрета, – пожал плечами ковбой. – Я лечу за любимой женщиной, чтобы попросить у нее прощения за измену и предложить выйти за меня замуж. Поэтому мне, естественно, хочется узнать, все ли у меня получится.

– Какое удивительное совпадение! – слегка улыбнулся Джуз. – Ведь и я прилетел сюда ради того же самого… Правда, измены я за собой не знаю, но женщины такие странные создания… Больше всего на свете им нравится считать себя правыми, а мужчин – виноватыми, поэтому они всегда готовы приписать нам лишние грехи. Надеюсь, вы с этим согласны?

– Трудно сказать, – медленно произнес Колин. – Возможно, я не так хорошо разбираюсь в женщинах, как вы, или никогда над этим не задумывался.

– Но ведь вы были женаты, не так ли? И изменяли своей жене с той самой женщиной, на которой теперь хотите жениться?

– Не совсем так, – грустно улыбнулся Колин. – Точнее, совсем наоборот.

– Как это?

– Я изменил любимой женщине со своей женой.

– Серьезно? – удивился Джуз. – А вы не могли бы рассказать об этом поподробнее?

Колин не видел особых причин скрывать свою историю, тем более что с людьми, которых видишь первый и последний раз в жизни, легко откровенничать. А выговориться ему очень даже хотелось.

Собеседник выслушал его рассказ внимательно и пару раз даже сочувственно покачал головой.

– Честно говоря, – заявил он, когда Колин закончил и попросил того высказать свое мнение, – вам не позавидуешь!

– Неужели все так плохо?

– Боюсь, что да. Подобные измены женщины прощают с трудом.

– Получается, мне незачем лететь в Нью-Йорк? – упавшим голосом спросил ковбой.

– Нет, я этого не говорил. Какой-то шанс всегда остается. Однако давайте посмотрим, что скажет вам древняя китайская книга. Ну же, начинайте!

Колин взял кубик и быстро выбросил его шесть раз подряд. В разной последовательности у него выпало три четных и три нечетных числа.

– Ага, – пробормотал Джуз, беря в руки книгу, – у вас получилась последняя, шестьдесят четвертая гексаграмма, носящая обнадеживающее название «вэй-цзи». В переводе с китайского это означает «еще не конец».

– Прекрасно, – оживился Колин. – Такой ответ меня вполне устраивает.

– Подождите, вы же еще не знаете, что здесь сказано. Вот послушайте: «Ситуация разворачивается так, что наступает хаос, но он рассматривается не как нечто отрицательное, а как среда, в которой может быть создано нечто совершенно новое…»

Вся эта китайская премудрость показалась Колину полной тарабарщиной, поэтому он состроил кислую физиономию и разочарованно пожал плечами.

– «Самое важное здесь – это наличие полноты сил. Лучше, если их будет больше, чем надо, чем если их не хватит в последнюю минуту…»

– Ну, сил-то мне хватает!

– Рад за вас. Ну а мне пора, – сказал Джуз, взглянув на дорогие швейцарские часы и протягивая руку. – Приятно было познакомиться. Кстати, поскольку вы, судя по всему, местный, то не могли бы сказать, как мне добраться до Сан-Эстевес?

– По девяносто седьмому шоссе, – несколько удивившись, ответил Колин. – Если выберете скоростную трассу, то доедете менее чем за полтора часа.

– Благодарю.

Джуз ловко подкинул кубик, поймал его и, мельком взглянув на выпавшую цифру, положил в карман.

– Вы забыли вашу книгу, – сказал Колин, беря ее со стола.

– Оставьте себе, чтобы гадать при случае, – усмехнулся его собеседник. – Уверяю, что когда вы втянетесь, то сможете понимать древнекитайскую мудрость не хуже, чем воскресную газету.

– Сомневаюсь…

– В любом случае желаю вам найти вашу возлюбленную и получить ее полное прощение. И ни в коем случае не отчаивайтесь, поскольку «еще не конец».

Он подмигнул Колину и быстро ушел. Ковбой пожал плечами, лишний раз подивившись про себя чудаковатости этих городских бездельников.

И тут вдруг он хлопнул себя ладонью по лбу. Как там сказал этот тип: «Желаю вам найти вашу возлюбленную»? Да, но где и как он будет искать Сандру в одном из крупнейших городов мира? Фамилия Петерсон достаточно распространенная, поэтому в справочной ему могут вручить не один десяток адресов.

Черт! Кажется, все гораздо хуже, чем он думал… Стоп! Но ведь она же называла ему рекламное агентство, где работала и где должны знать ее нью-йоркский адрес. Это было как раз во время конной прогулки, когда они начали обсуждать ее профессию и чуть было не поссорились.

Кажется, в названии агентства было что-то связанное с названием города. «Нью-Йорк сити»… Нет, «Нью-Йорк ситизен»!

«Ну, теперь я ее непременно найду», – с облегчением решил Колин. Телефон агентства наверняка есть в любом справочнике, что лежат в телефонных будках.

Вот только как она отнесется к его появлению и не выставит ли за порог? Этот Джуз говорил, что женщины не прощают подобных измен… Впрочем, ему же только что было предсказано: «еще не конец!»

Глава 11

Вернувшись домой с Бертом, который отнесся к неожиданному появлению матери весьма сдержанно, поскольку успел подзабыть ее, Паола направилась в ванную. Мальчик же, разумеется, побежал в конюшню, где с радостью обнаружил своего любимого осла.

Встав под душ и включив воду, Паола с улыбкой обнаружила, что ее губы припухли от неистовых поцелуев Колина, а левое плечо поцарапано о доски стойла. Эти любовные отметины наполнили ее душу самодовольным восторгом. Значит, она по-прежнему обладает опьяняющей властью над мужчинами и потому всегда сможет использовать их в своих целях! Интересно только, куда он отправился?..

Паола медленно намыливалась, с наслаждением поглаживая свое гладкое, упругое тело и смакуя переполняющие ее приятные ощущения. Следовало отдать должное Колину: он умел возбуждать ее и доводить до высшей точки наслаждения. Все было просто изумительно! Они с Колином снова нашли друг друга, и теперь она смело могла на него рассчитывать. А в том, что ковбой целиком находится в ее власти, Паола ничуть не сомневалась. Да и куда он денется, если в ее любовном арсенале имеется столько уловок, что она всегда сможет превратить романтическое свидание в прелюдию к сексуальным играм или прибегнуть к помощи эротического белья и самых изысканных ласк, которыми можно свести с ума любого мужчину.

Смыв наконец с себя мыльную пену и вытершись полотенцем, Паола подошла к зеркалу, приподняла и отвела с лица волосы, чтобы всмотреться в новое выражение своих торжествующих глаз. Самая непоправимая глупость в жизни любой хорошенькой женщины – это недооценка той скорости, с которой проходит ее привлекательность. Однако Паола была отнюдь не глупа и поэтому торопилась как можно выгоднее распорядиться своими природными достоинствами.

Ах, Джимми, Джимми, мерзавец, мошенник… и самый обаятельный мужчина, какого она только знала в своей жизни! Паола снова полюбовалась кольцом и браслетом, подаренными ей на прощание Джимми. Сверкающее золото так восхитительно гармонировало с ее смуглой кожей!

Разумеется, в рассказанной мужу истории о ее таинственном похищении не было ни грана правды. Просто, заскучав от однообразной семейной жизни, она сама позвонила бывшему любовнику и была приятно удивлена его страстным желанием немедленно возобновить их отношения.

Год прошел в таком безумном вихре красивых авантюр и дорогостоящих развлечений, что Паола почти забыла о том, что является замужней женщиной, у которой растет сын. Возможно, ее связь с Джимми продолжалась бы и дольше, но его в очередной раз арестовали, на этот раз за контрабанду наркотиков.

Паола не стала дожидаться, когда адвокаты Джимми договорятся о том, чтобы его выпустили под залог до суда, и решила воспользоваться случаем, чтобы вернуться к мужу и сыну. В конце концов, у семейной жизни тоже есть определенные достоинства. Например, ее можно сравнить с уютной гаванью, в то время как холостяцкий образ жизни – это плавание в открытом море, полное неожиданностей, опасностей… но и радужных перспектив.

Паола никогда особенно не любила мужа, считая его человеком весьма недалеким, что, впрочем, было совершенно естественно для обычного ковбоя. И хотя их сексуальная жизнь была восхитительной, долгое общение с Колином ее тяготило. Кроме того, у них с Колином нередко возникали конфликты из-за ее способности сорить деньгами направо и налево. Давно известно, что женщины любят мужчин за умение зарабатывать деньги, в то время как мужчины не любят женщин за умение их тратить.

К тому же следовало учитывать, что если бесшабашный и богатый Джимми мог, не задумываясь, выполнить любую ее прихоть, то финансовые возможности мужа были куда скромнее…

«Впрочем, – вздохнула Паола, – облачаясь в халат и выходя из ванной, – за неимением лучшего теперь придется довольствоваться тем, что есть».

Заметив, что на автоответчике мигает красная лампочка, свидетельствующая о наличии сообщения, она подошла к аппарату и нажала на клавишу.

«Паола, – раздался взволнованный голос мужа, – когда ты услышишь это сообщение, я буду уже далеко. Я не смог тебе при встрече сказать самого главного, поэтому говорю сейчас. У меня есть другая женщина. Ее зовут Сандра…»

Слушая все это, Паола постепенно свирепела и к концу едва сдерживалась от желания разбить проклятый автоответчик вдребезги.

Ай да Колин, вот уж этого она никак не ожидала от него! Интересно только, где он в этакой глуши нашел себе женщину и кто она такая? Наверное, какая-нибудь немолодая вдова с рыхлой фигурой и двумя детьми, переехавшая сюда потому, что не могла позволить себе жить в городе.

Впрочем, черт с ней! Паола нисколько не сомневалась в своих чарах, поэтому никакой другой женщине с ней не тягаться! Но куда делся этот простодушный осел, ее муж? Понял, что не сможет перед ней устоять и решил трусливо спастись бегством? Поэтому, наверное, и не остановился там, на дороге, когда она ему сигналила…

Ну и что ей теперь делать? Вести вместо него хозяйство и воспитывать сына?

Паола пришла просто в неописуемую ярость и, чтобы как-то с ней справиться, отправилась на поиски спиртного. К своей радости, в кухне нашлась початая бутылка виски. Глотнув прямо из горлышка и закурив, Паола нахмурила лоб и призадумалась. В роли брошенной жены она еще не оказывалась.

Прошло полчаса, а она продолжала пить, ругая мужа последними словами. У нее даже создалось впечатление, что она угодила в собственную ловушку. Проклятый Колин! Он не сумел отказаться от ее ласк там, в конюшне, но после этого сбежал, как нашкодивший мальчишка! Эх, если бы у нее была возможность хоть как-нибудь ему отомстить за то нелепое положение, в котором она теперь оказалась…

Когда раздался стук в дверь, Паола тут же решила, что это Колин одумался и вернулся. Поэтому она пошла открывать, заранее придав своему лицу как можно более суровое выражение.

Каково же было ее удивление, когда вместо мужа она увидела перед собой красивого и элегантно одетого джентльмена с выразительными черными глазами. На нем был синий пиджак, светлые брюки и яркий шейный платок.

– Простите, мисс, – вежливо произнес он с еле уловимым, но приятным акцентом, – но дело в том, что я приехал к одной леди, которая должна жить в доме по соседству с вами…

– А при чем тут я? – пожав плечами, хмуро осведомилась Паола, подумав, что опять ей не повезло: такой красавец, и уже занят!

– Дело в том, что дом закрыт, и, судя по всему, там никто не живет, – все тем же доброжелательным тоном продолжал джентльмен. – Вот я и хотел выяснить, давно ли вы видели вашу соседку. Ее зовут миссис Сандра Петерсон.

– Я ее вообще не видела, поскольку приехала только сегодня… Как… как вы сказали, ее зовут?

– Сандра Петерсон.

Ага! Паола несколько секунд раздумывала, а затем распахнула дверь пошире:

– Заходите.

– Меня зовут Джузеппе, но можете называть меня на американский манер Джуз, – тем временем представился мужчина, проходя в гостиную и с любопытством осматриваясь.

– А я – Паола.

– Очень приятно. Простите, вы случайно не итальянка? – неожиданно заинтересовался гость.

– Вообще – то да, хотя была в Италии только один раз, да и то в пятилетнем возрасте.

– Вы красивы, как Венера, но, похоже, чем-то очень расстроены или даже плакали. Почему? – переходя на итальянский и при этом улыбаясь, спросил гость.

– Проблемы, – нехотя ответила Паола. Она прекрасно понимала итальянскую речь, но с того момента, когда ушла из родительского дома, практически не говорила на родном языке, поэтому предпочла ответить по-английски.

– Не расстраивайтесь, синьора. Жизнь продолжается и, несмотря ни на что, она прекрасна. Здесь можно курить? – спросил итальянец, доставая элегантный портсигар.

– Разумеется. А можно узнать, кем вы приходитесь моей соседке?

– Я – ее муж.

– В таком случае могу вас поздравить.

– С чем?

– Судя по всему, ваша жена сбежала с моим собственным мужем!

– В самом деле? – Джузеппе удивленно покачал головой. – По всей видимости, это именно с ним я коротал время в аэропорту. Ну и ну!

– Где? Когда? В каком еще аэропорту?

Итальянец охотно ответил на все ее вопросы» подробно рассказав о случайной встрече с высоким, атлетически сложенным ковбоем.

– Оказывается, синьора Паола, мы с вами оба оказались в положении рогоносцев, – задумчиво произнес он. – И хотя ваш муж в разговоре со мной ни разу не назвал имя Сандры, теперь я ничуть не сомневаюсь, что он имел в виду мою жену. Получается, я зря сюда приехал…

– Однако вы не кажетесь слишком опечаленным тем, что ваша Сандра изменила вам с моим мужем! – Паола кипела жаждой мести и хотела найти себе компаньона, поэтому произнесла эту фразу нарочито оскорбительным тоном, надеясь вызвать у собеседника более горячую реакцию.

Но Джузеппе, видимо поняв ее намерение, лишь покачал головой и кивнул на початую бутылку виски.

– Зато вы, кажется, очень ревнуете, не так ли?

– Как и все истинные итальянки, – усмехнулась Паола. – Выпить хотите?

– Нет, спасибо. Насколько я понимаю, вы и понятия не имеете, где и как ваш муж собирается искать мою жену.

– Увы, я этого действительно не знаю… И очень жаль! – вдруг добавила Паола, изменившимся тоном, и ее глаза кровожадно блеснули.

– А что бы вы сделали, если бы узнали? – полюбопытствовал Джузеппе. – Стали бы мстить?

– Конечно! А вы разве нет?

Собеседник неопределенно пожал плечами.

– Видите ли, отомстить женщине за свое оскорбленное самолюбие довольно трудно, – объяснил собеседник. – Заставить вас по-настоящему переживать можно одним-единственным способом: влюбить в себя, а потом бросить. Но тогда и мстить будет не за что. Ведь самый болезненный удар по мужскому самолюбию женщина наносит именно тогда, когда говорит: «Я люблю другого».

– А если прибегнуть к насилию?

– Ни в коем случае! Мстить женщине с помощью насилия – это крайняя степень гнусности, ибо нет ничего подлее. Да, женщины могут быть подлыми, стервозными, способными отравить жизнь любому достойному мужчине, но воздать им должное за любовные измены можно, пожалуй, только аналогичным образом, но ни в коем случае не прибегая к своему преимуществу в силе! – горячо заявил Джузеппе.

– Да вы, я вижу, настоящий джентльмен!

– Надеюсь, что это действительно так, – улыбнулся итальянец.

– А можно узнать, чем вы занимаетесь?

– В данный момент я спонсирую один голливудский блокбастер.

– Серьезно? – удивилась Паола. – А о чем будет фильм?

– О, это фантастическая эротика, – ответил Джузеппе. – В прямом смысле – сочетание фантастики и эротики.

– Разве такое возможно?

– Вполне! Представьте себе космический стриптиз, когда девушки, обнажаются, постепенно снимая скафандры. А как вам ракета, доставляющая девушек по вызову на отдаленные межпланетные станции, где их поджидают истомившиеся по женской ласке астронавты? А любовный акт в условиях невесомости? А злобные интриги со стороны сексуально озабоченных инопланетян?

– Очень забавно! А для меня там не найдется роли?

– Почему бы и нет, – пожал плечами Джузеппе. – Как-нибудь за ужином, если вы не против, я обязательно познакомлю вас с режиссером. Знаете, какая мысль вдруг пришла мне в голову?

– Какая же? – кокетливо поинтересовалась изрядно захмелевшая Паола.

– Возможно, если мы познакомимся поближе, то вам и не захочется никому мстить.

– Это почему же?

– Да потому, что мы оба сможем искренне возблагодарить судьбу за нашу нечаянную свободу! – Джузеппе подошел к ней вплотную и поспешно заговорил, снова перейдя на итальянский: – Какое счастье, что мы встретились! Ты мне ужасно нравишься, Паола! Послушай, как бьется мое сердце. – И он, взяв ее руку, приложил к своей груди.

Лицо Джузеппе было так близко, что превратилось в расплывчатое пятно. Она ощущала его горячее дыхание на своей щеке. Прикосновение мужских губ поначалу было столь легким и ласкающим, что напоминало дуновение морского бриза. Голова у Паолы по кругом, и она закрыла глаза.

Тогда Джузеппе снова слегка коснулся губами ее губ, делая это нарочито медленно, словно бы для того, чтобы разжечь в ней желание. Его руки легли на ее талию, но стоило Паоле задрожать, как объятие тут же ослабло.

Это несколько успокоило женщину, и она вновь отдалась своим чувствам, тем более что в этот момент губы итальянца вновь приникли к ее губам…

И именно в этот волнующий момент, по крыльцу протопали маленькие ноги.

– Пусти, это мой сын! – тут же отстранилась Паола, запахивая на груди халат.

Вбежавший в гостиную Берт застыл на месте, с удивлением уставившись на незнакомого мужчину.

– Чао! – поприветствовал его Джузеппе и полез в карман пиджака. – Смотри, что у меня для тебя есть.

– Он не понимает по-итальянски, – объяснила Паола. – У меня не было возможности учить его языку…

– Жаль! – искренне огорчился Джузеппе. – Язык – это наша духовная родина, которую мы постоянно носим с собой. Да и вообще знание иностранных языков всегда может оказаться полезным. На эту тему даже есть прелестный итальянский анекдот. Кошка погналась за мышью, которая успела спрятаться в норке. Пока обе переводили дыхание, мышь с огорчением вздохнула: «Придется сидеть здесь, пока она не уйдет». И вдруг снаружи раздался лай собаки. Обрадованная мышь решила, что кошка уже убежала, выскочила из норы и тут же попалась ей в лапы. «Вот как полезно знать иностранные языки», – подумала кошка, с аппетитом съедая обманутую мышь.

Паола засмеялась, обнимая сына за плечи.

– Ну-ка, бамбино, подойди поближе и посмотри, что я тебе хочу подарить, – сказал Джузеппе, наклоняясь и протягивая мальчику фигурку человечка.

– Спасибо, – неуверенно сказал Берт, беря ее в руки и с интересом разглядывая.

– А знаешь, из чего она сделана?

– Нет.

– Из корня мандрагоры!

Паола с изумлением посмотрела на Джузеппе, но тот был совершенно серьезен. Более того, итальянец даже рассказал о том, что корень мандрагоры обладает удивительным свойством предохранять от нечистой силы. Поскольку мандрагора произрастает у подножия виселиц, то издает пронзительный визг, когда ее пытаются вырвать.

– Поэтому, – добавил он, – собирать мандрагору смертельно опасно. И происходит это обычно следующим образом: к растению привязывают собаку, а затем, отойдя на безопасное расстояние, подзывают ее к себе.

– А собаке ничего не бывает? – тут же забеспокоился Берт, обожавший животных.

– Нет, собаке ничего не бывает, – успокоил мальчика Джузеппе и потрепал его волосам. – Какой славный бамбино! Надеюсь, мне удастся найти с ним общий язык…

Паола с удивлением посмотрела на него, и Джузеппе усмехнулся.

– Всегда мечтал иметь наследника, – пояснил он, – но меня угораздило жениться на фотомодели, для которой высшей ценностью в жизни является стройная талия. Ты и сама знаешь, что по-итальянски талия называется тем же словом, что и жизнь, – вита. Однако я никогда не думал, что желание иметь стройную талию способно пересилить естественное желание иметь детей!

– А твоя жена была фотомоделью?

– Да.

– И она тоже итальянка?

– Нет, американка, которая даже никогда не была в Италии. Первый раз она посетила Рим во время нашего свадебного путешествия…

– Стыдно сказать, но я тоже никогда не была в Риме, – призналась Паола столь многозначительным тоном, что Джузеппе внимательно посмотрел ей в глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю