355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениза Уайт » Повод для знакомства » Текст книги (страница 4)
Повод для знакомства
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:51

Текст книги "Повод для знакомства"


Автор книги: Дениза Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Бокал шампанского, – о чем-то задумавшись, машинально отвечала она.

Колин не смог удержаться от смеха, а, глядя на отца, засмеялся и Берт.

– Я что-то не то сказала?

– Здесь не французский ресторан и не подают шампанского, – пояснил Колин озадаченной Сандре. – Весь выбор – это пиво, виски и кола.

– Ну тогда бокал пива.

Пока Колин отсутствовал, Сандра задумчиво смотрела на танцующие пары, среди которых особенно выделялась пышная брюнетка лет тридцати. Она столь энергично вращала бедрами в объятиях своего партнера, что тот лишь напряженно улыбался, крепко стиснув зубы.

– Привет, вы не танцуете?

Обернувшись на полупьяный голос, Сандра увидела русоволосого молодого парня, одетого несколько иначе, чем большинство присутствующих. На нем был светлый пиджак, белая майка и голубые джинсы. Ковбойскими у него были только сапоги да ремень с бляхой.

– Пока нет, – коротко ответила она.

– А я могу надеяться на танец?

– Сегодня вряд ли.

– Почему так?

Судя по тому, с каким интересом за их разговором следила компания из трех парней, сидящих за соседним столиком, молодой человек явно выпивал вместе с ними. В любое другое время Сандра могла бы согласиться на его предложение. Однако сейчас он был настолько пьян, что не мог устоять на месте, поэтому слегка покачивался, чтобы сохранить равновесие.

– Извините, но с вами я танцевать не хочу, – сдержанно сказала она.

– Ну пожалуйста!

– Эй, парень, тебе разве неясно сказано? – с ходу вмешался в разговор вернувшийся Колин. – Леди не танцует.

– А ты кто такой? – с пьяной бравадой поинтересовался русоволосый.

И тут Колин удивил Сандру, поступив в лучших традициях силачей прошлого. Не опускаясь до банальной перепалки, он сначала передал Берту сандвич и поставил перед Сандрой бокал с пивом. Затем, поскольку молодой человек загораживал ему дорогу к стулу, взял его обеими руками за ремень и, не давая опомниться, на глазах у изумленной публики – и Сандры в том числе! – поднял его и аккуратно перенес на другое место, освободив себе путь.

– Вот так вот, – с шумом выдохнул он, садясь на свой стул и удовлетворенно улыбаясь. – Иди, дружок, прогуляйся на свежем воздухе, Тебе это будет полезно.

Потрясенный молодой человек сделал несколько лунатических шагов и, споткнувшись, растянулся на полу под дружный смех собравшихся. Смеялись все, в том числе и его приятели, потому что обстановка разрядилась, и драки удалось избежать.

«Нет, но каков мой сосед! – восхитилась Сандра, впервые глядя на Колина другими глазами. – Если он и дальше будет удивлять меня подобным образом, то у него определенно есть шанс мне понравиться…»

Глава 5

Сандра любила и умела готовить, хотя никто специально не учил ее кулинарным премудростям. Наверное, она обладала особым чутьем на то, как правильно сочетать продукты и какими именно специями их лучше всего приправлять, получив этот талант в наследство от матери.

Пригласив Колина и Берта на ужин, она решила порадовать их чем-то особенным. Ей очень хотелось, чтобы вечер запомнился, и она решила подойти к делу творчески.

Поскольку из крепких напитков в доме обнаружился только ром, ей пришла мысль сделать главное блюдо на его основе. Сандра не очень-то разбиралась в спиртном, но была способна оценить неповторимый вкус кубинского рома.

Из мяса у нее имелись два небольших цыпленка, купленных в супермаркете Сан-Эстевеса. Вынув их из холодильника, Сандра достала оттуда же пакет со свежими шампиньонами, овощи и зелень.

Все это она тщательно перемыла, после чего сняла со стены большую разделочную доску. Эти приготовления Сандра проделала достаточно быстро. Однако готовить она предпочитала непосредственно перед едой, поскольку любое блюдо, подаваемое с пылу с жару, особенно вкусно.

Часы показывали без четверти семь, а отец и сын Макмилланы обещали прийти в половине восьмого. Следовательно, в ее распоряжении было целых сорок пять минут.

Сандра поставила сковороду на огонь, чтобы та хорошенько прогрелась, и стала разделывать цыплят. Разрезав каждую тушку на две части, несильно посолив и поперчив, она положила их на раскаленную сковороду. Затем, не теряя ни минуты, принялась нарезать большими кольцами лук и тонкими пластинками – шампиньоны.

Грибы она всегда любила, особенно за их аромат, который при жарке молниеносно распространялся по всей кухне. Перевернув цыплят на сковороде и порадовавшись золотистой корочке, которая образовалась на поджаренной стороне, Сандра открыла верхнюю полку и достала необходимые специи – лавровый лист и тимьян.

Блюдо было готово, но в данном виде было слишком банальным, хотя и, без сомнения, вкусным. Чтобы придать ему нужную специфику, Сандра выложила куски цыплят на большое блюдо, а в сковороду, где они жарились, положила кусочек сливочного масла, мгновенно растопившегося. После этого она бросила туда же кольца лука, которые быстро приобрели золотистый цвет, и мелко нарезанные шампиньоны.

Накрыв сковороду крышкой, Сандра занялась приготовлением салата. На разделочной доске она движениями профессионального повара нашинковала листья китайского салата. Ей нравилось, чтобы овощи в любом блюде были нарезаны мелко.

Ссыпав нашинкованный салат в специально предназначенную для него прозрачную миску, Сандра нарезала огурцы и помидоры. Укропа и петрушки она приготовила значительно больше, чем требовалось для салата, чтобы оставшейся частью приправить цыплят.

Перемешав получившийся салат и заправив его оливковым маслом, она вновь переключилась на основное блюдо. Сняв со сковороды крышку, Сандра положила в поджаренные шампиньоны куски цыплят, вынутые оттуда несколько минут назад. Для аромата туда же полетели пять лавровых листьев и столько же веточек тимьяна.

Наконец наступило время финального аккорда. Отмерив десять граммов рома, – надо же помнить о Берте! – Сандра полила ими аппетитно пахнущую птицу. Затем снова накрыла сковороду крышкой и поспешила в гостиную сервировать стол.

В огромном комоде, стоящем на втором этаже, хранилось с десяток скатертей, но она выбрала шелковую, нежного кораллового цвета.

Когда стол был застелен, Сандра водрузила на него два старинных подсвечника, вставив в них свои любимые ароматические свечи. Затем поставила три бокала и шесть тарелок три большие и три поменьше.

Старинные серебряные приборы Сандра положила по разные стороны тарелок – нож справа, вилку слева. Салфетки к коралловой скатерти подходили почти любые, но она выбрала темно-красные. В итоге получился стол, достойный кисти живописца!

Цыплята были готовы, салат – тоже, оставался коктейль и десерт. С последним все было ясно: она подаст кусочки спелого ананаса, посыпанные сахарной пудрой и тертым горьким шоколадом. А вот с коктейлем предстояло повозиться. Нет, в его приготовлении не было ничего сложного за исключением того, что в его состав входило шампанское. Открывать коварные бутылки, которые так и норовят залить мощной струей ароматной пены твое любимое платье, она боялась и не умела.

Да и где ей этому было учиться, если всю жизнь за нее это делали мужчины!

Но всегда наступает момент, когда, как гласит поговорка, приходится что-то делать первый раз. Набравшись мужества и глубоко вздохнув, Сандра как можно аккуратнее сняла с горлышка золотую фольгу и принялась раскручивать проволоку. Для большей уверенности она даже обмотала бутылку кухонным полотенцем, чтобы, в крайнем случае, заткнуть им «разбушевавшееся» вино. Затем, затаив дыхание, вынула пробку, и – о чудо! – пенного взрыва не последовало, а из горлышка потянулся лишь слабый дымок.

Мысленно поздравив себя с успехом, Сандра взяла миску, разбила в нее яйцо, всыпала туда немного сахарного песка и тщательно все перемешала. В получившуюся массу добавила чайную ложку растворимого кофе и полтора стакана шампанского. Влить в эту заготовку для коктейля ром она уже не успела – в дверь позвонили. Быстро сняв передник, Сандра поправила волосы и побежала в прихожую. Но, прежде чем открыть дверь, она немного подождала, чтобы успокоить дыхание.

Итак, семейный ужин начался!

Сандра первой заметила, что у Берта слипаются глаза.

– Позволь мне уложить его, – попросила она Колина.

– Разумеется, – ответил он, не только не удивившись этой просьбе, но и как бы даже ожидая чего-то подобного.

Сандра взяла мальчика за руку и отвела наверх.

– Раздевайся, Берти, а я пока приготовлю тебе постельку, – ласково сказала она.

Мальчик уселся на край кровати и принялся расстегивать пуговицы на рубашке, но делал это крайне медленно, словно бы уже во сне, да еще с закрытыми глазами. И тогда Сандра принялась помогать ему. В качестве пижамы она надела на него одну из своих маек, достававшую ему почти до колен. Затем, бережно взяв Берта под колени и под голову, уложила его на кровать и заботливо укрыла одеялом.

На какое-то мгновение мальчик открыл глаза и сонным голосом попросил:

– Не уходи, пока я не усну…

– Хорошо, малыш, я буду рядом, – присев на край постели.

Через минуту он уже спал.

Сандра с нежностью смотрела на спящего ребенка, мысленно желая ему сладких сновидений. К сожалению, она была лишена подобного детства. Мать никогда не укладывала ее спать, поскольку в это время, как правило, была занята совсем другими делами…

– Он уснул, – негромко сообщила она Колину, спустившись в гостиную.

– Да? Прекрасно.

Колин сидел на диване, с любопытством листая внушительных размеров фолиант.

– «История графа Калиостро»… Интересные ты книги читаешь. Я и не знал ничего об этом знаменитом итальянском авантюристе. Тут написано, что в год начала Великой французской революции он был арестован за масонскую деятельность. А что это такое масонская деятельность? – поинтересовался Колин.

– Это участие в тайных обществах, ставящих себе весьма странные цели… – задумчиво ответила Сандра.

– А он был женат?

– Кто? – Она почему-то сразу вспомнила Джузеппе и немного разволновалась.

– Калиостро, разумеется.

– Да, был. Жена, урожденная Лоренца Феличиани, была моложе супруга на пять лет, хотя умерла на год раньше него. Между прочим, именно она выдала мужа инквизиции.

– Достойная женщина! – усмехнулся Колин, но тут же добавил: – Хотя, если честно, я довольно смутно представляю себе, что такое инквизиция… Это нечто вроде гестапо, не так ли?

– Ну да, только эта жуткая организация действовала в католических странах начиная со Средних веков…

– Ну а кем был твой итальянец? Тоже графом и авантюристом?

Колин задал этот вопрос самым безразличным тоном, однако Сандра сразу поняла, что ее бывший муж интересует его гораздо больше, чем знаменитый авантюрист. Наверное, именно для этого он и затеял весь разговор.

– Ты решил, что нам пора предаться семейным воспоминаниям? – невесело усмехнулась она. Впрочем, почему бы и нет? Должны же они узнать друг друга получше. – И сейчас для этого, по-твоему, самое подходящее время?

– Ну если ты не хочешь предложить ничего другого… – Сосед с таким лукавством посмотрел на нее, что Сандра слегка смутилась.

У нее не было особого желания откровенничать, однако подобного разговора все равно было не избежать. Не сейчас, так позднее Колин непременно начнет интересоваться ее прошлым.

– И что именно тебя интересует в моем муже? – усмехнувшись, спросила она. – Да, он был итальянцем, хотя долгое время жил в Нью-Йорке, где мы с ним и познакомились.

– Он богат?

– Да, очень.

– А чем занимается?

Этот простой вроде бы вопрос застал Сандру врасплох. Только теперь она вдруг поняла, что, в сущности, очень мало знает о Джузеппе.

А действительно, чем же он занимался кроме того, что был магистром Общества Калиостро?

– Джузеппе занимался бизнесом, – не слишком уверенно ответила она.

– Какого рода? – тут же уточнил неугомонный сосед.

– Не знаю. Мы с ним не прожили и года, – досадуя на его настойчивость, ответила Сандра.

– Надеюсь, ничего мафиозного?

– Что за глупости! Конечно, нет!

– А почему вы так быстро расстались? Это ты его бросила или он тебя?

– Я ушла от него.

– А что послужило причиной твоего решения? Он тебе изменял?

– Не знаю, вряд ли… – Сандра раздраженно повела плечами. – Во всяком случае, в постели с другой женщиной я его не заставала. А ушла я от него потому, что он сильно изменился после свадьбы.

– И что…

– Нет уж, хватит! – решительно перебила она. – Теперь твоя очередь рассказывать. Ты говорил, что твоя жена тоже была итальянкой…

– Точнее, ее родители были итальянцами, но сама Паола родилась и всю жизнь прожила в Штатах.

– Ну это все равно. Судя по возрасту Берта, твоя семейная жизнь оказалась длиннее моей, так что теперь моя очередь задавать тебе вопросы… Кто из вас кого бросил?

Теперь уже Колин помрачнел и заговорил словно бы через силу, что Сандра тут же заметила.

– Вообще-то с моей женой все не так просто… Однажды она уехала из дому и не вернулась. Полиция так и не смогла выяснить, что же с ней случилось. – И он вкратце рассказал историю исчезновения Паолы.

К удивлению Колина, Сандра так растрогалась, что даже сочувственно погладила его по руке. Они сидели на диване в гостиной, причем комната была ярко освещена всеми имеющимися в ней светильниками.

– Искренне сочувствую. Не хочу тебя огорчать, но, скорее всего, твоя жена действительно утонула.

– Почему ты так думаешь?

– Если, по твоим словам, Паола была хорошей матерью, то просто не смогла бы жить без своего сына и обязательно нашла бы способ с ним повидаться.

– Верно! Надо же, а мне такая простая мысль не пришла в голову.

И они замолчали, пристально глядя в глаза друг другу.

– Пожалуй, мы напрасно затеяли этот разговор, – первой отведя взор, сказала Сандра, – поскольку оба переполнены грустными воспоминаниями…

– Я так не думаю, – возразил Колин. – Если мы не будем откровенны друг с другом, то наши грустные воспоминания никогда не сменятся радостными.

Сандра медленно подняла ресницы, и он увидел призывный взгляд сирены, способной увлечь любого мужчину в неведомые дали.

Лицо молодой женщины было бледным, под глазами легли тени. Но несмотря на несомненные следы усталости, она не выглядела от этого менее привлекательной.

Колин осторожно погладил ее по щеке, но не шершавой ладонью, а ее тыльной стороной. Почувствовав ласковое прикосновение, Сандра томно вздохнула и… прижалась щекой к его груди.

Грех было не воспользоваться такой ситуацией! Протянув руку, Колин коснулся роскошных волос Сандры, а потом запрокинул ее голову и жадно впился губами в теплые мягкие губы. Он сделал это внезапно, без всякой прелюдии, выказывая свою нестерпимую жажду обладать этой женщиной самым простым, если не сказать первобытным, способом.

И Сандра мгновенно поддалась, уступив этому грубому и страстному натиску.

Сначала губы Колина были требовательными, почти яростными. Но по мере того как она начала отвечать на поцелуи, заметно смягчились. При этом он так крепко прижимал молодую женщину к себе, что она уже не сомневалась в степени его возбуждения.

Кровь бросилась Сандре в голову. И она отдалась волнующим ощущениям момента, прильнув к Колину так, словно он был ее единственной опорой в этой непростой жизни…

Возможно, если бы в гостиной царил интимный полумрак, все дальнейшее произошло бы само собой. Однако яркий, бьющий в глаза свет внезапно словно бы отрезвил Колина, и он с большим трудом заставил себя оторваться от сладких женских губ.

Какую ошибку он совершил, просто прикоснувшись к Сандре! Страсть придавала ее красоте удивительную притягательность, перед которой невозможно было устоять.

«Однако каким же идиотом был этот Джузеппе, если смирился с уходом такой женщины!» – подумал он.

Иметь право целовать эти упоительные губы и не попытаться ее вернуть – что может быть глупее? Наверное, он просто не любил Сандру, иначе этого не объяснишь. Но тогда зачем было жениться на ней? Нет, нельзя позволить разгореться пожару. Во всяком случае, сейчас…

– Я вспомнил одну смешную вещь, – усмехнулся Колин, отстраняясь. – Оказывается, у самых маложивущих млекопитающих максимальная частота сердцебиения, поэтому обмен веществ у них происходит очень быстро. Отсюда их недолговечность. У людей во время занятий любовью сердце тоже убыстряет свой ритм и обмен веществ ускоряется. Потому чем чаще мы получаем чувственные удовольствия, тем вернее сокращаем дни нашей жизни.

– И что из этого следует? Надо вести растительную жизнь без страстей и удовольствий?

– Нет, я просто неправильно выразился… Вполне возможно, что для вас, городских, подобное в порядке вещей. Но мы здесь воспитаны в патриархальных традициях…

– Что ты хочешь этим сказать? – вспыхнула Сандра, глядя на него потемневшими то ли от возбуждения, то ли от гнева глазами.

– Всего лишь то, что сегодня у нас выдался тяжелый день, поэтому все ответственные решения лучше отложить до завтра, – самым примирительным тоном, хотя и опустив при этом глаза, произнес Колин. – Кстати, ты не будешь возражать, если я не стану забирать Берта?

– Разумеется, пусть спит у меня.

– Вот и отлично. А как насчет завтрашней конной прогулки? У меня для тебя есть чудная лошадка по кличке Синди с веселым и покладистым нравом. Ты сможешь управиться с ней, даже если никогда раньше не ездила верхом.

– Я умею ездить верхом, – медленно выговаривая слова, отвечала Сандра, раздумывая при этом над странным поведением соседа.

Конечно, как и всякой женщине, ей было обидно, что не она положила конец внезапной вспышке страсти. Но в любом случае следовало признать, что ее сосед поступил на удивление мудро и тактично. Колин не только не воспользовался ее слабостью – а на его месте это сделали бы девяносто девять мужчин из ста, – но и дал ей время хорошенько все обдумать. Это могло свидетельствовать о том, что сосед возымел в отношении нее самые серьезные намерения.

– Ну так как насчет конной прогулки? – уже стоя в дверях со шляпой в руке, терпеливо напомнил Колин.

– А куда мы денем Берта?

– О, насчет него я уже договорился. Рано утром мимо моего дома проезжает школьный автобус, на котором он и уедет. Разве я не говорил тебе, что в этом году Берт впервые пошел в школу?

– Об этом мне сказал сам Берт, – улыбнулась Сандра. – Но разве у тебя нет дел на ранчо?

– Конечно, есть, – ответил Колин. – Но поскольку я сам себе хозяин, то всегда могу устроить незапланированный выходной.

– В таком случае, до завтра!

Глава 6

«Что это?» – подумала Сандра, сквозь сон ощутив на своей щеке теплое дыхание.

Открыв глаза, она с удивлением и испугом обнаружила рядом Берта.

– Что случилось, малыш?

– Как? Разве ты забыла, что обещала показать мне рассвет?

Действительно, вчера за ужином она говорила Берту о том, что нет ничего прекраснее первых лучей восходящего солнца, но встречать их нужно по-особенному. Однако она никак не думала, что мальчик воспримет ее слова как обещание. Вылезать сейчас из теплой постели и тащиться на улицу ей ужасно не хотелось.

– Может, мы полюбуемся рассветом в другой – осторожно спросила Сандра. – В конце концов, солнце встает каждый день, так что…

– Нет-нет, сейчас самое время!

Сандра протерла глаза и посмотрела на часы. Без четверти четыре. Действительно, самое время…

– Ну хорошо, Берти. Иди одевайся.

Мальчик бегом отправился в свою комнату, а Сандра спустила ноги на пол и какое-то время неподвижно сидела на кровати. Чтобы встать и окончательно проснуться, требовалось совершить усилие воли.

Минут через пять ей это удалось, и она побрела к шкафу, где тупо уставилась на полки, размышляя, что лучше надеть. Наконец выбор был сделан в пользу длинной вязаной кофты, джинсов и кроссовок.

Одевалась она уже достаточно энергично, совмещая этот процесс с чем-то вроде зарядки. Благодаря этому ей удалось изрядно взбодриться.

Когда Сандра вошла в комнату Берта, то оказалось, что мальчик уже почти собрался, и ему осталось лишь надеть ботинки.

Она не только помогла ему это сделать, но даже завязала шнурки. После чего они взялись за руки и вышли на улицу. Было еще темно, сыро и немного жутковато.

Берт вдруг занервничал, крепче вцепился в руку Сандры и спросил:

– А ты боишься темноты?

– Когда одна, то боюсь, – честно призналась она, улыбаясь своим мыслям. – Но когда рядом со мной настоящий мужчина, то мне ни капельки не страшно. А ведь ты – настоящий мужчина, не так ли?

– Не знаю, – пробормотал Берт, после чего добавил: – Но когда вырасту, обязательно стану таким же смелым, как папа!

Сандра наметила небольшой холм, с которого открывался потрясающий вид на окрестности. Пока они дошли до него, небо заметно посветлело, однако солнце еще не появилось. Зато стоило им, слегка запыхавшись, взбежать на возвышенность, как тут же появились первые проблески зари, и на горизонте обозначилась ярко-алая полоса.

– Смотри внимательно, – торжественно произнесла Сандра, и Берт молча кивнул, глядя на небо широко открытыми глазами с таким напряжением, словно ожидал увидеть чудо.

И действительно, что могло быть волшебнее зрелища рассвета, особенно если наблюдать его в пустынной местности и сознавать что оно недоступно другим!

– Ну как, нравится? – после долгой паузы, спросила Сандра.

– Очень. Но мне кажется, что только мы с тобой видим это, – сказал мальчик.

– Тебе правильно кажется, поскольку остальные еще спят крепким сном. Хорошо, что ты меня разбудил, иначе я тоже проспала бы все на свете!

Тем временем солнце все выше поднималось над горизонтом, озаряя окрестности свежим, новым и оттого удивительно ярким светом.

– Давай вернемся домой? – предложила Сандра, когда стало совсем светло. – А то нам еще надо успеть позавтракать до того, как за тобой приедет школьный автобус…

Отправив Берта в школу, Колин повел Сандру к загону, в котором находилось около дюжины лошадей. Ей сразу приглянулся широкогрудый гнедой жеребец, мечущийся вдоль ограды.

– Я могу взять его? – обратилась она к ковбою.

– В принципе да, но я бы тебе пока не советовал. Для первого раза возьми лучше вон ту серую кобылу, о которой я тебе вчера рассказывал. С нею ты будешь чувствовать себя спокойно и уверенно.

– Я же не новичок, поэтому ты напрасно волнуешься… Или ты мне не веришь?

– Поверю, как только увижу тебя в седле верхом на Синди, – спокойно, но твердо заявил Колин.

Спорить было бесполезно, и Сандра смирилась, тем более что ее подстегивало нетерпение. Сейчас самое главное – это продемонстрировать свои способности.

– Ладно, попробую прокатиться на Синди, – согласилась она, подмигивая серой кобыле, которая уже подбежала к ограде и теперь косила на Сандру веселым карим глазом. – Тем более что она мне и самой нравится…

– В таком случае пойдем за седлами.

Седла хранились в дальнем конце конюшни. Оказавшись там, Колин рывком поднял огромное ковбойское седло, которое по своим размерам как минимум вдвое превышало хорошо знакомые Сандре седла, и уже хотел было вручить его ей, но вовремя спохватился и спросил:

– Как твой палец?

– Почти не болит.

– Но ты сможешь донести седло, чтобы мне пришлось ходить дважды?

– Разумеется, я справляюсь, – заверила его Сандра и для большей убедительности даже пошевелила забинтованным пальцем.

Колин с сомнением покачал головой, но все-таки вручил ей седло, оказавшееся весьма тяжелым.

Более того, по мере их возвращения к загону седло становилось все тяжелее и тяжелее. С большим облегчением Сандра сбросила его на верхнюю жердь изгороди, в то время как Колин вошел в загон и проворно взнуздал серую лошадку.

Не дожидаясь команды Колина, Сандра сняла седло с ограды и взгромоздила его на лоснящуюся спину лошади. Приговаривая ласковые слова, она застегнула подпругу, а затем, переведя дух, затянула ее потуже.

Серая прядала ушами, ловя звуки ее голоса, но стояла спокойно. Сандра взяла поводья в одну руку и вставила ногу в стремя. Легкий толчок – и вот она уже сидит в седле.

– Какое замечательное ощущение! – воскликнула Сандра. – В этом седле я чувствую себя как в кресле. Никогда не думала, что оно такое удобное!

– Через несколько часов оно покажется тебе не столь удобным, – заметил Колин. – Погоняй ее немного по кругу, пока я буду седлать своего жеребца.

Сандра выполнила его приказание, с наслаждением покачиваясь в седле. Серая лошадка чутко реагировала на любое прикосновение ее каблуков.

В стиле героев вестернов – то есть держа поводья одной рукой и стараясь не слишком их натягивать – Сандра легко меняла темп и направление скачки. Она несколько рисовалась перед Колином и прекрасно это сознавала. Но должен же он был убедиться в ее сноровке!

Вскоре ковбой оседлал гнедого жеребца, и они вместе выехали за ворота ранчо.

– Куда направимся? – поинтересовалась Сандра.

– А вон к тем горам, – указал Колин на невысокую гряду, закрывающую горизонт.

Сандра кивнула и пустила лошадь рысью. Ковбой последовал за ней, держась на полкорпуса сзади и продолжая придирчиво присматриваться к повадкам всадницы.

«Впрочем, возможно, он просто любуется моей фигурой», – подумала Сандра, слегка придерживая серую.

– Можно предложить тебе небольшой психологический тест? – спросила она, когда их лошади поравнялись и пошли шагом.

– Попробуй, – кивнул Колин.

– Вспомни три самых дорогих для тебя имени и мысленно расставь их в порядке значимости.

Колин наморщил лоб и через несколько секунд произнес:

– Готово!

– А теперь произнеси их вслух.

Ковбой пожал плечами и улыбнулся.

– Берт, Сандра, Колин. Ну и о чем это говорит?

– Во-первых, если в этот список человек не забывает включить свое имя, то у него хорошо развито чувство собственного достоинства. А во-вторых, я поняла, что ты замечательный отец и, вероятно, был хорошим мужем.

– Ишь какая хитрая! – усмехнулся Колин. – Таким простым способом ты сумела заглянуть в мою душу, а вот как это сделать мне?

– Просто посмотри мне в глаза, – лукаво улыбаясь, предложила Сандра. Но когда Колин попытался это сделать, она пришпорила лошадь и унеслась далеко вперед.

Она первой достигла подножия горной гряды, где предоставила Синди возможность самой выбирать тропу из числа тех, что змеились по поросшим деревьями и кустарником пологим склонам. Наслаждаясь окружающим пейзажем, Сандра почувствовала, как в ее душе постепенно воцаряются мир и спокойствие.

– Не стоит слишком удаляться от ранчо, – раздался позади голос Колина. – В этих краях часто бывают страшные грозы, даже ураганы.

– Ну и что?

– Ты так говоришь только потому, что ни разу не оказывалась на открытом месте, когда совершенно черное небо прочерчивают ослепительные молнии, – уверенно заявил он. – Поверь мне, что в такой момент чувствуешь себя примерно так же, как под бомбежкой!

– Верю, – миролюбиво согласилась Сандра. – Тогда давай поедем вдоль склона.

– Я вдруг подумал, что так и не знаю, чем ты зарабатывала на жизнь до того, как вышла замуж, – неожиданно сказал Колин.

– Была фотомоделью в агентстве «Нью-Йорк ситизен», – просто ответила она.

– То есть ты зарабатывала своей внешностью?

– Иногда и мозгами тоже, – сердито буркнула Сандра, уловив в его тоне снисходительную насмешку.

– Мне почему-то кажется, что в этом случае тебе приходилось сложнее…

Вот негодяй! Вздумал поиздеваться над ней! И Сандра сделала медленный глубокий вдох, стараясь сдержать желание ответить как можно резче.

– Ты просто не понимаешь, в чем состояла моя работа, – спокойно ответила она. – Что бы ты сказал, если бы тебе пришлось по нескольку часов находиться под лучами раскаленных юпитеров, принимая позы, которые от тебя требуют фотографы? А как насчет демонстрации купальников на открытом воздухе и в разгар осени! И при этом еще надо делать вид, будто испытываешь неземное блаженство!

– Никогда не демонстрировал купальники, – хмыкнул Колин. – Однако все вышеперечисленное требует выносливости, а не мозгов. Да и вообще, по моему мнению, подобный вид деятельности никак нельзя назвать работой.

– Что, что, что? – насторожилась Сандра.

– Да, это нельзя назвать настоящей работой, – уверенно повторил Колин. – Хотя от так называемой творческой элиты слово «работа» слышишь едва ли не чаще всего.

– С чего ты взял?

– Будто я не смотрю телевизор! «Ах, в этом сезоне я отработала столько концертов!» – томно жалуется модная певица. «Сейчас я работаю над новым романом», – изрекает известный писатель. «Весь день работал с документами», – признается перед телекамерой политик. «Завтра открывается выставка моих работ», – сообщает скульптор. «Ужасно много тяжелой работы!» – кокетливо сетует юная фотомодель, давая первое в своей жизни интервью…

– И что с того?

– А то, что по-настоящему тяжелая работа это удел не певицы, а технического персонала, таскающего массивные звуковые колонки; не писателя, а грузчиков типографии, где издаются его книги; не политика, а фермеров, которые зависят от его решений; не скульптора, а каменотеса; не фотомодели, а продавщицы супермаркета! Но эти простые люди, как правило, не имеют доступа к газетам или телевидению, чтобы пожаловаться на свою тяжкую долю, в отличие от представителей «творческой элиты»! А ведь предложи им поменяться местами с работягами вроде меня, так они воспримут это как личное оскорбление.

– Ну и допотопные же у тебя взгляды!

– Что поделаешь! Поживешь в нашей глуши хотя бы год, так и сама посмотришь на мир иначе.

– Не думаю, что даже ваша глушь сделает из меня мизантропа! – задорно воскликнула Сандра.

– А что это значит? – растерялся Колин.

– Мизантроп – это человеконенавистник.

– Вот те на! Да разве я похож на подобного типа? – И ковбой, озадаченно присвистнув, сдвинул шляпу на затылок. – Мне почему-то кажется, что это словечко больше подходит к твоему бывшему мужу.

– Не надо о Джузеппе, – разом помрачнела Сандра. – А то он почувствует, что я о нем думаю, и явится сюда выяснять отношения…

– Полагаешь, что он тебя все еще любит? – озабоченно поинтересовался Колин.

– Я не была в этом уверена даже в наши лучшие времена, – усмехнулась Сандра и замолчала.

Они медленно ехали шагом по неширокой тропе, отстраняя руками попадающиеся навстречу ветки деревьев. Почувствовав, что ее лоб покрылся легкой испариной, Сандра полезла в нагрудный карман рубашки за носовым платком и обнаружила там небольшую коробочку. Ее настолько удивила эта находка, что она остановила лошадь.

Колин сделал то же самое, с любопытством уставившись на загадочный предмет.

– Ну и что там? – нетерпеливо спросил он. – Кольцо с бриллиантом от некогда любимого мужа?

– Понятия не имею, – отозвалась Сандра. – Я не надевала эту рубашку с тех пор, как приехала из Нью-Йорка.

Вместо кольца с бриллиантом в коробочке оказалось всего-навсего несколько разноцветных драже.

– Что за ерунда? – удивился Колин. – Ты такая сластена, что не можешь обойтись без конфет?

– Это не конфеты, – сразу все вспомнив, задумчиво ответила Сандра.

– А что же?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю