Текст книги "Танцы в пыли (Желанный обман)"
Автор книги: Дениз Робинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
– Впрочем, что тебе говорить о внешней политике, ты все равно ничего не поймешь… – добавил он, хмуря брови. – А между тем это очень и очень серьезно. Король Швеции заключил союз с Францией, а он – весьма опасный враг, один из гениальных полководцев нашего времени…
Неожиданно она перебила его, глаза ее возбужденно блестели.
– Я знаю. Я всегда читала сэру Адаму на ночь газеты. А еще мы обязательно обсуждали положение в мире с моим учителем… вернее, с учителем моих братьев. Мне кажется, сейчас самое главное, чтобы герцог Мальборо не допустил союза короля Швеции Карла с Германией.
Эсмонд изумленно уставился на девушку.
– Тебе так много известно?
– Просто я представляю, каковы будут последствия, если шведскому монарху удастся осуществить то, что он задумал. Не так ли, сэр?
– Все так, – согласился Эсмонд, немало удивленный. – Французы одержали слишком много побед в Испании, а это нам совсем ни к чему. Теперь еще Швеция…
– Куда, ты говоришь, едешь, – во Фландрию? Насколько я знаю, Гент и Бруджес – две самые опасные точки на карте, – сказала Магда, на время забыв о том, кто она такая. Географические карты были с детства ее страстью, она всегда внимательно изучала их вместе с учителем мистером Беконом, жадно впитывая его рассказы по древней и современной истории. Потом Магда взахлеб пересказывала услышанное своим братьям, при этом щедро добавляя подробности, взятые из головы, и собственные соображения о том или ином событии. Она жалела о том, что родилась девчонкой, – была бы парнем, обязательно пошла воевать…
Эсмонд, который привык, что женщины обычно только и делают, что кокетничают и болтают о всякой ерунде, слушал ее рассуждения, открыв рот. С ней можно было разговаривать так же, как с мужчиной. Один раз, когда она в чем-то ошиблась, он поправил ее. И все же не мог не признать, что Магда отлично разбирается в сложившейся ситуации и располагает глубокими знаниями. По всему, это была необычная девушка. Просто в глуши, где она жила, ее ум и способности оказались невостребованны.
Он сказал:
– Я как раз собираюсь присоединиться к герцогу Мальборо в Бруджесе. Ты права, там действительно опасно. Но что касается реального столкновения, то оно, вероятнее всего, произойдет в Оденарде. Впрочем, я не собираюсь принимать участия в военных действиях, я ведь не солдат.
– Но в случае внезапного нападения вас могут захватить в плен, как часто случается с людьми из верховного штаба…
Это заявление настолько его умилило, что он засмеялся в голос.
– Хм! Ты прямо как любящая жена, которая печется о безопасности своего господина. Ну к чему, право, это лицемерие…
Магда покраснела и отвернулась. Разве она лицемерит? Ведь она действительно не хочет, чтобы Эсмонд уезжал из Морнбьюри на войну. Как бы там ни было, но Магда на самом деле его жена. И он остается для нее тем же благородным принцем Эсмондом, которому так хотелось отдать всю свою любовь… Боже, ну почему, почему у нее такое лицо, что его противно любить и целовать? Мысль об этом отравляла ее.
Она так сильно прикусила губы, что на них выступила кровь и пришлось стереть ее тыльной стороной руки. Больше перед ним плакать нельзя.
Она вдруг спросила:
– Когда же ты… когда ты едешь?
– Я уже сказал тебе – через неделю.
– А как ты представляешь себе мою жизнь?
Он стоял перед камином и, хмуро глядя в огонь, барабанил пальцами по каминной полке.
– Ты останешься здесь и будешь вести себя, как обычная жена в отсутствие мужа. Когда объявят, что ты полностью выздоровела, сможешь вдоволь кататься верхом или выезжать в фаэтоне. Я распоряжусь, чтобы слуги выполняли все твои пожелания.
– Миссис Фланель не любит меня, – сдавленным голосом сказала Магда. – Я не хочу, чтобы она мне прислуживала.
– А моей матери она нравилась. Послужит теперь и тебе, – холодно ответил Эсмонд. – Доктор… э-э-э… старик Ридпат знаком с одним хирургом-голландцем, который готов осмотреть твое… м-м-м… лицо. – Он кашлянул и нахмурился, устыдившись того, что напомнил ей об ее увечье. – Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с ним и доверилась его опыту. Он попробует уменьшить последствия несчастного случая.
– Хорошо, – прошептала Магда.
– Не забывай носить вуаль, куда бы ты ни пошла. Пусть все думают, что у тебя оспины.
– Как скажете.
Она поморщилась.
– Будет лучше всего, если ты не станешь встречаться с моими старыми друзьями. Пусть лучше все они считают тебя слабой и болезненной.
– Значит, у меня совсем не будет друзей? И не с кем будет поговорить? – обреченно спросила она.
Он принялся кусать губы. Что ей можно было ответить? Скрепя сердце Эсмонд сказал:
– Если даже ваша жизнь будет уединенной, мадам, то пусть это послужит вам уроком, который вы вполне заслужили. Займитесь вышиванием, клавикордами, чтением. В Морнбьюри прекрасная библиотека.
– Читать я люблю, а вот рукоделием никогда не занималась, да и в музыке ничего не смыслю.
– Придется подучиться. Найму для вас учителя музыки и мастерицу-швею, – строго сказал он. – Даме вашего положения надлежит разбираться в подобных вещах. Вы что, в вашем Страуде, все время бездельничали, и никто не занимался вашим воспитанием?
Она ничего не ответила. Да и стоило ли рассказывать ему о том, как ей с утра до ночи пришлось заниматься самой тяжелой и грязной работой? Ведь он только называется ее мужем, а на самом деле ему совершенно нет до нее дела. Ну, поговорили немного о политике, о войне… Вот и все его доброе отношение. Что теперь ее ждет? Унылая, одинокая жизнь без любви, без мужа, который как уедет в чужие края, так неизвестно, когда вернется. Страшно сознавать это, когда тебе всего лишь семнадцать лет…
Он вдруг почувствовал себя неуютно под пронзительным взглядом ее огромных глаз. Резко повернувшись, Эсмонд направился к двери.
– Желаю всего хорошего, мадам, – сказал он.
– Всего хорошего, – еле слышно ответила она.
Когда граф ушел, Магда скользнула под одеяло и едва не разрыдалась снова, теперь уже от злобы и досады на свою жалкую судьбу. Затем что есть силы зазвонила в колокольчик. Тут же появилась сиделка Маусли и увидела, что госпожа сидит на постели, щеки ее горят огнем, а все тело бьет дрожь.
– Принесите мне тарелку горячего супа, – сказала она. – А потом опустите шторы и больше меня не беспокойте.
– А как же мыться, миледи… – начала было сиделка Маусли.
– Делайте, что я вам сказала, – перебила ее Магда таким тоном, каким никогда в жизни не разговаривала даже с Тамми.
Поперхнувшись от удивления, служанка подчинилась. Она сразу же побежала в комнату экономки и сообщила миссис Фланель, что ее светлость чересчур сильно разошлась и направо-налево раздает приказания.
– Советую тебе делать все, что она скажет, – прошептала ей на ухо миссис Фланель, – по крайней мере, до тех пор, пока не уедет его светлость, – если, конечно, не хочешь потерять хорошую работу. Господи, хоть бы эта уродина и впрямь заболела…
Но ни в этот вечер, ни в последующие никто больше не смел ослушаться приказаний леди Морнбьюри.
9
Несколько дней Эсмонд приводил в порядок свои дела: обсуждал с управляющим состояние его ферм и угодий, пригласил своего адвоката, чтобы сделать новую приписку к завещанию. По его мнению, Магда была права, когда говорила об опасности, – хоть он и не являлся офицером королевской армии, сама близость к Мальборо уже означала опасность. Что ж, если он умрет, так хоть умрет не зря…
Временами его охватывала тоска – так было жаль расставаться со своей страной, а особенно с Морнбьюри. К дому в Сент-Джеймсе он не испытывал сентиментальных чувств, а вот Морнбьюри любил.
Он-то хотел, чтобы у него была любимая жена, сын, который унаследует его титул и владения… А эта дерзкая девчонка – разве может она стать матерью его детей? Разве это возможно – близость с такой калекой?
Он все думал и думал свои мрачные думы, пока в конце концов у него совсем не испортилось настроение. Домочадцы сразу почувствовали это и избегали с ним пересекаться. В доме теперь стояла напряженная тишина. Эсмонд был бы и рад немного развеяться, пригласить кого-нибудь на стаканчик вина, но боялся, как бы не вскрылась случайно правда о его новой жене.
Пару раз его посещали мысли об очаровательной Шанталь Ле Клэр, но он их отгонял. Пусть ему будет хуже!
В последний вечер перед отъездом он поднялся в комнаты Магды.
Доктор Ридпат официально разрешил ей встать с постели и ходить одетой по своим комнатам.
Эсмонд застал ее сидящей за секретером. Глаза его невольно задержались на ее стройной узкой спине. Темные волосы были забраны сзади и украшены голубым бантом. Она не слышала, как он вошел, – вероятно, из-за того, что увлеченно что-то писала, склонившись над листом бумаги.
Некоторое время Эсмонд молча стоял и хмурил брови. Он только что сытно пообедал и выпил своего любимого кларета. Но даже вино ничуть его не развеселило. Мысли, против воли, возвращались и возвращались к недавним событиям. С одной стороны, ему очень хотелось ехать завтра на континент. А с другой – он чувствовал острую щемящую тоску оттого, что покидает Англию. Его охватывала безжалостная ностальгия по прошлым временам, когда в этом доме царили веселье, музыка и смех. Когда он просиживал целые ночи в клубах и игральных домах, устраивал попойки со своими друзьями и дрался на дуэлях… Ах, какие чудесные это были дни, какая полнокровная жизнь! Его любили при дворе, сама королева Анна баловала красавчика крестника и по юности прощала ему многие ошибки. Да и потом, когда он сам, по своей воле распростился с грехом и раскрыл объятия навстречу добродетели и обручился с самой красивой девушкой во всей Англии…
Как же это получилось, что жизнь его дала трещину? Все началось со смерти Доротеи. Потом это злосчастное падение с лошади… Потом проклятый день его венчания…
А теперь он стоит здесь, за спиной у Магды, и думает, как сложится дальше его непутевая жизнь… Эх, если бы можно было выйти один на один со своей судьбой и померяться силами – он заставил бы ее подчиниться…
Какая все-таки у нее тонкая, совсем девичья спина. А что, интересно, она там пишет? Обычно женщин не часто застанешь с пером в руках или над книгой.
Больше она не спускалась из окна по лозе, но каждое утро Эсмонд следил, чтобы Магда выезжала на прогулку верхом. Сам он ехал с нею рядом. Нет, на Джесс она больше не садилась, зато Эсмонд подобрал для нее подходящую чалую кобылу, с которой они сразу же нашли общий язык. Любо-дорого было посмотреть, как Магда с ней управлялась. Выезжала она обычно под густой вуалью и была подчеркнуто сдержанна в разговорах. Больше в течение дня они не встречались.
Сегодня утром они вообще не выезжали на прогулку из-за сильного тумана, и Эсмонд почувствовал странную пустоту. Вероятно, и она тоже. Он уже сказал Магде, что с завтрашнего дня она будет ездить в сопровождении двух грумов, которых он знает давно и которым вполне можно доверять.
Теперь он не увидит ее несколько месяцев, а может, и лет, а может, и вообщене увидит. При мысли об этом Эсмонд не испытывал особой горечи, только смутное беспокойство, которое не оставляло его ни на минуту в эти последние несколько дней.
В комнате горела свеча, было уютно и жарко натоплено. Когда он подошел к жене поближе, то почувствовал легкий запах духов, которыми она стала пользоваться лишь с недавних пор.
– Что это ты здесь кропаешь? – громко спросил граф.
Она подпрыгнула от неожиданности, после чего схватилась за сердце.
– О Боже… Я не слышала, как вы вошли…
– Дай посмотреть, – сказал он.
Она покраснела от смущения и навалилась на стол, закрывая написанное локтем.
– Да нет… это… там ничего особенного. Уверяю вас… ничего, что было бы вам интересно.
– И все-таки позволь я посмотрю сам.
– Но это мои личные бумаги, – сказала она, покрываясь пунцовыми пятнами.
– У моей жены не может быть ничего личного, – сказал Эсмонд, вне себя от гнева и любопытства. – Извольте, мадам, давайте мне ваши писульки.
Магда попыталась порвать бумаги, но, прежде чем успела это сделать, он изловчился и перехватил ее тонкое запястье, да так сильно сжал его, что бумаги сразу посыпались на пол. Когда Эсмонд нагнулся за ними, она снова крикнула:
– Это недостойно джентльмена…
– Э-э-э! – перебил он с дьявольской усмешкой. – Нам ли с вами рассуждать о приличиях? Все, что можно нарушить, мы уже и так нарушили…
Бледная и беспомощная, она теперь смотрела, как он внимательно изучает ее записи. Магда вела дневник, отражая свои чувства и переживания с того дня, когда покинула Котсвольдс. Часть бумаг лежала в ящике стола. Но эти, последние, меньше всего были предназначены для глаз Эсмонда. Она смущенно следила за тем, как бегают по строчкам его глаза, потому что знала, что он прочтет в каждой из них.
Эсмонд прочитал всего несколько абзацев злосчастного дневника. Он был написан так искренне и открыто – настоящий a cri de coeur [10]10
Крик души ( фр.).
[Закрыть], что это и удивило, и насторожило его. Все было подлинным и настоящим – и ее глубочайшее раскаяние, и тяжкое бремя ее одиночества.
«Еще рано, я лежу в постели и вижу сквозь щелку в балдахине, как за окном начинается рассвет. Здесь, в Морнбьюри, все так красиво и так… печально. Невозможно понять, в аду ты или в раю. Кажется, не видно конца моим страданиям. Зачем я только согласилась на обман?.. Теперь уже ничего не исправить.
Когда-то Эсмонд был прекрасным рыцарем, которого боготворила кузина Доротея… И для меня он тоже был идеалом. Когда он, еле живой, лежал в монастыре, меня так и тянуло к нему, сама не знаю, почему. Я начала писать ему без всякой задней мысли, просто так. А может, полюбила его… Но теперь он стал таким грубым и жестоким, что мне хочется умереть. Лучше лежать в могиле, чтобы Эсмонд не видел меня, и никто больше не видел… Завтра он уезжает, бросает меня на растерзание всем этим гадким слугам, которые хихикают за моей спиной. Нет, я никогда не смогу этого забыть! Господи, ну почему я не умерла еще тогда, когда меня сбросила лошадь? Зачем мне жить – чтобы сносить ненависть собственного мужа? Да, судьба распорядилась мной ужасно и несправедливо. Но то, что сделал со мной Эсмонд Морнбьюри, не поддается описанию. Он просто зверь. Самый настоящий зверь. Если бы я была мужчиной и могла сразиться с ним на дуэли, я рассекла бы ему щеку и сделала уродом – таким же, как я. Он стал бы пугалом, посмешищем для всех и навсегда забыл бы о том, что на свете существует любовь.
Я теперь сама, как мертвец, я осталась здесь, чтобы плясать на костях его несостоявшейся жены, моей любимой кузины Доротеи, да простит мне Господь такие слова. Нет, я ненавижу его. Ненавижу…»
На этом запись обрывалась. Последние два слова были густо заштрихованы фиолетовыми чернилами. В конце строчки красовалась клякса, видимо, перо дрогнуло в ее руке, когда он вошел.
Это письменное откровение потрясло его. А некоторые фразы так просто больно уязвили: «То, что сделал со мной Эсмонд Морнбьюри, не поддается описанию…»
Как она смеет? Что, что он ей такого сделал, в чем виноват? Что по неведению и природной лени женился на девушке, которой даже не видел? Его щеки вспыхнули. Он вспомнил, как был с ней груб в день свадьбы. Как она лежала, распластанная, на кровати, прикрыв рукой свое изувеченное лицо… Как он демонстративно отказался от нее, открыто дав понять, что она слишком безобразна, чтобы к ней прикасался мужчина…
Глаза его горели, тонкие ноздри подрагивали от гнева. Дневник словно жег ему руки. Эти строчки показались бы ему просто трогательными и милыми, если бы Магда так открыто не обвиняла его во всех своих несчастьях. Теперь с его глаз словно спала пелена. Нет, он не собирается становиться перед ней на колени! Это она, а не он, виновата во всех их бедах.
Эсмонд Морнбьюри всегда был эгоистом. Только одной женщине удалось пробудить в нем лучшие чувства, но теперь она лежала в склепе замка Шафтли.
Внезапно он разорвал ее дневник надвое и швырнул ей в лицо.
– Вы только попусту тратите время, кропая подобную чушь, мадам! – прорычал он. – Даже если вы ненавидите меня, меня это совершенно не волнует, уж поверьте.
Белая как мел, за исключением порозовевших рубцов, она вскочила и выбежала в соседнюю комнату.
– Я всегда буду вас ненавидеть! – прокричала она ему оттуда. Надежда и желание пробудить в нем нежность сразу потонули в захлестнувшей ее волне неприязни. Как же он ее ненавидит!
Эсмонд прошел следом за ней в спальню. Он с трудом разглядел ее, так как в комнате царил полумрак. Магда лежала ничком на кровати, спрятав заплаканное лицо в подушках. Она лежала молча, словно в оцепенении, платье ее примялось, голубая лента в волосах развязалась.
Эсмонд подошел к кровати.
– Вообще-то я пришел проведать тебя и попрощаться, – грубовато сказал он, – завтра утром, когда ты проснешься, я уже уеду.
Она повернулась, уже не заботясь о том, как выглядит ее лицо.
– Ну и уезжай… уезжай… мне все равно. Я не собираюсь о тебе горевать.
– Что ж, прекрасно, – он натянуто засмеялся. – Кажется, наша ненависть вполне взаимна.
– Лучше бы я вернулась к своему мерзкому отчиму в Страуд, чем осталась в этом доме! – с трудом подавив слезы, сказала она.
– Тем не менее вы останетесь здесь, – сухо сказал он. – Вы – леди Морнбьюри и должны помнить об этом и вести себя соответственно. Мало вы уже причинили мне вреда и неприятностей? Я…
– А я? Вы обо мне хоть раз подумали? – спросила она, сдувая волосы с разгоряченного лица.
– Нет, мадам. Я предпочитаю думать только о себе, – искренне сказал он. – Впрочем, не будем углубляться. Уже слишком поздно. Ограничусь лишь тем, что дам вам кое-какие наставления. После моего отъезда доктор Ридпат привезет в имение голландского хирурга. Попрошу вас подчиняться им обоим и делать все так, как они сочтут нужным.
Она безрадостно засмеялась.
– Вы так жаждете вернуть мою красоту?
– Не подумайте – не для себя. Только чтобы избежать лишних расспросов, когда я вернусь и мы будем жить вместе…
Она на некоторое время примолкла. Потом вдруг словно очнулась:
– Но я имею право отказаться от этих новых мучений. Может, я не верю, что докторам под силу исправить мое лицо.
– Это уж им решать. Если вы откажетесь от их помощи, поверьте, вы об этом горько пожалеете, – угрожающим тоном сказал Эсмонд.
Она снова расхохоталась и сверкнула на него глазами.
– Меня уже невозможно заставить о чем-либо пожалеть. Однажды я уже раскаялась, что помогла обмануть вас. Я просила у Господа прощения за то, что позволила выдать себя за девушку с портрета. Но теперь мне все равно. Я буду даже рада, если причиню вам страдание. Вы – точно такой, как я написала в своем дневнике, вы – зверь. Вы страшнее самой смерти… Я рада, что Доротея умерла, не успев назвать вас своим мужем… Слышите – рада!..
Магда осеклась, почти не соображая, что говорит. А уже через секунду она в ужасе отпрянула, потому что увидела, каким диким огнем загорелись его глаза. Она даже подняла к лицу руки, словно готовясь отразить его удар.
Но он лишь глухо прорычал:
– Я никогда не прощу тебе этих слов.
Тогда она спрыгнула с кровати.
– Позвольте мне уехать… Позвольте мне покинуть этот дом… Я больше не могу…
Тут он поймал ее за руку и притянул к себе. Завязалась борьба – Магда царапалась, кусалась, пинала его ногами. Он тоже не оставался в долгу – как видно, дал себя знать выпитый алкоголь. Он встряхивал ее щуплое тело так, будто пытался приструнить не на шутку разыгравшегося котенка. Но не так-то уж слаба она была, как могло показаться. Ее отчаянное сопротивление вынудило его пойти на принцип – кто кого? Ни одна женщина еще не смела говорить ему таких вещей и так с ним обращаться. Это ей даром не пройдет, пусть и не надеется. Слишком уж далеко она зашла…
Накидка Магды слетела. Взгляду его открылась девственная красота ее грудей с торчащими вверх розовыми сосками. Седая прядь волос упала на увечную щеку и закрыла рубцы. Эсмонда вдруг поразила одна простая мысль: ведь это егожена. Его законная жена. И как мужчина, он имеет над ней законную власть! Все его рыцарское отношение к слабому полу мгновенно улетучилось – теперь им владела только грубая страсть, приперченная к тому же злобой. Схватив Магду на руки, он бросил ее на кровать.
– Ты не посмеешь мне отказать и впредь будешь делать только то, что я тебе говорю. Заруби себе на носу: Эсмонд Морнбьюри – твой муж и господин, – сказал он. – Не ты ли пару месяцев назад поклялась любить меня, уважать и слушаться? Так что будь добра выполнять все три условия… и точно по моей команде.
Она в ужасе притихла. Эта внезапная вспышка злобы пополам со страстью напугала ее.
Он задул свечи, и комната погрузилась в темноту, не считая красного отблеска от камина. Затем Эсмонд задернул тяжелый балдахин над кроватью.
Он взял ее тело неистово, жадно, при этом впиваясь ей в губы безжалостными поцелуями. Она не противилась. Но вдруг Эсмонд осознал, что по щекам ее нескончаемым потоком текут слезы. Гнев его сразу прошел. Он встал и снова зажег свечи, затем оделся. Налил себе воды из графина и залпом выпил. Как же это могло произойти? Как мог он уподобиться простому неотесанному мужику? Эсмонд посмотрел на себя в большое зеркало и почувствовал отвращение. Его охватили мучительные угрызения совести.
Магда лежала без движения, лицо ее припухло от слез, в голове шумело. Сквозь полуприкрытые веки она настороженно смотрела на Эсмонда – а вдруг он снова обернется зверем и набросится на нее? И все-таки, что бы он сейчас ни сделал, эта ночь останется в ее памяти навсегда – ночь, когда она лежала в его объятиях… Пусть его грубые поцелуи только добавили рубцов в ее душе. Пусть они убили в ней всю красоту любви, о которой она мечтала еще в детстве.
Она тихо и безутешно плакала.
Он подошел к ней, склонился и дотронулся рукой до ее волос. Еще несколько минут назад прикосновение к ней вызвало бы в нем нервную дрожь. Но сейчас он видел лишь ее огромные глаза, полные бездонной печали, и глаза эти смотрели прямо ему в душу. Она уже не казалась ему обычной уродиной.
Он тихо сказал:
– Знаешь, я был не прав. Но когда… когда ты сказала про Доротею, я просто помешался.
– Не надо мне было… – прошептала она.
– Сделанного не воротишь. Давай больше не будем друг друга мучить, – сдавленно продолжал он. – Завтра я уеду. Возможно, мы никогда больше не увидимся. Прошу тебя об одном: сохрани мое имя и мою честь в людских глазах.
Она уткнулась лицом в подушку и всхлипнула.
– Я обещаю. Но… ах, Эсмонд… умерь свою ненависть… Я так устала от ненависти.
Он прикрыл рукой глаза.
– Я постараюсь, детка, постараюсь. Я могу просто пожалеть тебя, ведь тебе нужна моя жалость…
Магда не верила своим ушам. Это были первые слова нежности, которые ей пришлось от него услышать.
– Нет, я не прошу у тебя жалости, – сказала она, – Я прошу только, чтобы ты меня простил.
– Я прощаю тебя, Магда, но и ты прости меня за то, как я с тобой только что обошелся.
Она повернулась к нему и, взяв в ладони его большую руку, прижалась к ней горячей щекой.
– Нет, это я первая причинила тебе боль вместе со своим отчимом. Когда-нибудь я, может, расскажу тебе, как все это было, и ты сможешь меня понять.
Эсмонд почти не слушал ее. Высвободив пальцы из ее рук, он сказал:
– Как ты можешь целовать руку, которая нанесла тебе такой жестокий удар? Не надо…
– Когда ты уедешь, я останусь совсем одна, – сказала она.
– Занимайся тем, чем я тебе сказал, и жди моего возвращения. Надеюсь, нам удастся выпутаться, – тихо сказал он. – А я… я иногда буду писать тебе, – добавил Эсмонд и отвернулся.
Он не видел, как в ее заплаканных глазах блеснул крохотный лучик надежды.
– Прощай, Магда, – сказал Эсмонд.
Она села в постели. Сердце ее бешено колотилось, а душу вдруг охватила такая тоска, что ей было уже все равно, что он только что с ней сделал, – казалось, она готова была умереть.
– Эсмонд… Эсмонд… – простонала Магда.
Но он ушел.
Она снова легла и поглубже зарылась в одеяла. Огонь в камине уже потух, и в комнате стало холодно. Магда никак не могла уснуть, все ее тело ныло, сердце едва не выпрыгнуло из груди, а голова была полна беспорядочных мыслей. Когда же наконец ей удалось хоть немного забыться, сквозь пелену сна она услышала далекий голос сиделки Маусли, который звал ее:
– Миледи! Миледи!
Магда вскочила. Кровь забилась у нее в висках. Она вспомнила про их с Эсмондом ночной разговор. В следующую секунду ее бросило в жар. Она старалась не встречаться взглядом с вездесущей женщиной-мышью, как вдруг заметила у нее в руке какое-то письмо.
– Что это?
– От его светлости, миледи.
– А где он?
– Он уехал, миледи, уже два часа назад. Сначала в карете до Лондона, а потом – на континент. Вот, просил вам передать.
– Уехал… уже уехал… – обреченно прошептала Магда.
Пока сиделка суетилась, раскрывая шторы, Магда сломала сургучную печать и быстро пробежала письмо глазами. Оно было коротким, но впечатляющим.
«Магда, воспоминание об этой ночи долго еще будет вызывать у меня краску стыда. Еще раз именем твоей милой кузины прошу твоего прощения, хотя сам уже простил тебя. Пусть прошлое останется в прошлом. Ты – моя жена. Веди себя так, как я тебе говорил. Что ждет нас впереди, когда я (и если) вернусь из Фландрии, одному Богу известно.
Хорошо бы все получилось с твоей операцией. Миссис Фланель я оставил наказ выполнять каждое твое желание вплоть до моего возвращения, иначе она будет уволена. Можешь, когда тебе захочется, ездить в Годчестер. Пока меня нет, присматривай за Джесс и каждый день устраивай ей разминку. Тебе я ее доверяю. Надеюсь, ты не посрамишь мою фамилию, ставшую теперь и твоей. Ну ладно, прощай.
Твой муж (и не только на словах)
Эсмонд Морнбьюри»
– Эсмонд… мой муж – Эсмонд… – все шептала она.
Сзади к ней подкралась Джемайма Маусли.
– Миледи, вы же простудитесь. Идите в кровать.
– Нет, не простужусь, – обернулась к ней Магда. – Ни за что. Я крепкая. Скажите на конюшне, чтобы седлали для меня Джесс, и приготовьте костюм для верховой езды.
– Но, миледи, скоро должны приехать врачи… – начала было сиделка.
– Ничего, подождут, – сказала графиня Морнбьюри с незнакомым доселе выражением надменности и уверенности в себе. Письмо она прижимала к груди.
Сиделка Маусли тут же побежала к миссис Фланель докладывать обстановку. Та уже была в расстроенных чувствах. Как же, хозяин пригрозил, что уволит ее, если она не удовлетворит хоть один каприз молодой графини. Разве может миссис Фланель его ослушаться? Но более всего ее возмутило, что ее лучшую подружку Маусли собирались уже сегодня утром отправить домой, а для Магды нанять новую горничную.
– Она говорит, чтобы мы приказали на конюшне седлать для нее Джесс! – фыркнула сиделка.
– Ах, Джесс! – взвизгнула миссис Фланель. – Ишь чего захотела. Его светлость никому не разрешает на ней ездить. Это уж слишком…
Она поднялась в комнату Магды и, стараясь говорить как можно вежливее, спросила, не согласится ли ее светлость оседлать чалую кобылу, на которой она ездила до этого.
– Миледи, – жалобно промямлила она, – его светлость никому не разрешает ездить на Джесс в его отсутствие, кроме старшего грума.
Магда, которая сидела за туалетным столиком, повернулась и сердито бросила ей:
– Как вы смеете обсуждать мои приказы, миссис Фланель? Вот, он сам мне пишет… – Она взяла со столика его письмо. – Он пишет, что именно я буду теперь ездить на Джесс.
Миссис Фланель пришлось проглотить эту пилюлю и удалиться. Она не понимала, что произошло. Первое, что пришло ей в голову: леди Морнбьюри – колдунья. Наверняка она наслала на его светлость какое-нибудь заклятье…
Через час Магда в новом синем с золотой отделкой костюме, который граф спешно заказал для нее, выехала из ворот Морнбьюри на серой Джесс.
Лицо ее скрывала вуаль, но подбородок был высоко поднят и держалась она прямо и гордо.
Следом за ней на некотором расстоянии ехали два грума, которым граф приказал сопровождать ее во время прогулок. Время от времени они обменивались улыбками и перешептывались. Графиня прекрасно сидит в седле и явно умеет ладить с лошадьми. И как это ей удалось так быстро излечиться от сифилиса? Чудеса да и только! И после такой тяжелой болезни она совершенно свободно ездит верхом… А вот интересно, что стало с ее лицом? Еще никто во всей округе его не видел. Даже молоденькой горничной, которая следит за огнем в камине в спальне ее светлости, ни разу не довелось его видеть, потому что в ее присутствии госпожа не снимает вуали…
Колючий морозный ветер обдувал сквозь вуаль ее щеки, и все равно эта утренняя прогулка была ее маленьким личным счастьем. Сегодня она ощущала себя по-настоящему женой графа Морнбьюри – неважно, любимой или нет. Он ее признал. Теперь между ними хотя бы не будет вражды.
Когда Магда вернулась с прогулки, два доктора уже прибыли и ждали ее. Первый раз она почувствовала себя хозяйкой этого дома, графиней Морнбьюри. С бьющимся сердцем пригласила гостей пройти в библиотеку и позвонила, чтобы им принесли вина. После прогулки у нее было отличное самочувствие и цветущий вид. Доктор Ридпат взглянул на нее с некоторым удивлением – как могло случиться, что его давнишняя пациентка словно по мановению волшебной палочки из вялой и апатичной особы превратилась в полную достоинства госпожу? С ним она поздоровалась, как со старым другом, а со знаменитым голландцем церемонно раскланялась.
– Вы приехали, чтобы сделать из меня красавицу, сударь? – весело спросила она.
Голландец оказался низеньким полным человеком, одетым во все серое, за исключением тоненькой полоски белого воротничка и напудренного парика. Он много слышал об этой необычной пациентке от доктора Ридпата, и случай представлялся ему любопытным. Однако и он был весьма сильно поражен, когда маленькая графиня, такая изящная и очаровательная, подняла вуаль и показала свое истинное лицо. Она улыбалась. Однако из-за кривого рта ее дерзкая улыбка выглядела жалкой, а в глубине больших глаз притаились искорки страха.
– Ничего, видимо, нельзя сделать, – произнесла она, учащенно дыша, – вы сейчас скажете, что прошло слишком много времени…
Последовало короткое молчание. Доктор Ридпат заложил руки за спину и кашлянул. Минхер Дик подошел к ней поближе. Лицо его ничего не выражало, и только маленькие пронзительные глазки под лохматыми бровями с пристальным вниманием изучали изувеченное лицо девушки.
– Ach, gott, – обращался он мысленно к своим богам, – что за мясник тут поработал… Страшное, страшное несчастье! Бедное дитя!
Сначала он осмотрел одну сторону и оценил чистую красоту неиспорченного профиля. Большим пальцем правой руки слегка оттянул уголок рта – так осторожно, точно это было крыло бабочки. Затем точно так же очертил маленькие рубцы, припухлости и длинные глубокие шрамы. Потом отодвинул темные локоны и осмотрел уши. И только после этого несколько раз кивнул и отошел.