355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Ричардс » Вспышка страсти » Текст книги (страница 3)
Вспышка страсти
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:56

Текст книги "Вспышка страсти"


Автор книги: Дениз Ричардс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава 4

Фаррен отказывался верить собственным ушам:

– Что за чертовщину вы несете? Вы повисли у меня на хвосте с самого утра, едва я успел отъехать от дома.

– Вы почти правы: я сменила партнера сегодня утром, около девяти часов. – Достав блокнот из кармана рюкзака, Джери перелистала страницы. – Со своим партнером Биллом Грантом вы просидели в пирожковой примерно двенадцать минут, затем последовали за ним к…

– Я знаю, где я сегодня побывал, – прервал ее Фаррен и торопливо пробежал взглядом записи на странице. – Тут ни слова не разобрать.

– Я делала эти заметки для себя, – напомнила ему Джери, кладя ногу на пустой стул. – Это не любовное письмо.

Фаррен швырнул блокнот на стол и откинулся на спинку стула.

– Ну и что тут написано?

– Единственным необычным для вас делом был визит к врачу. Кроме того, ваш партнер – не самый опытный из полицейских.

Коннер гневно нахмурился. Да кто она такая, чтобы высказывать свое мнение?

– Надеюсь, вы сделали это предположение не без причины?.. Должно быть, помогла женская интуиция?

– Ваши сексистские замашки меня не задевают, Фаррен. – Сбросив со стула ногу в тяжелом ботинке, она встала. – Любой человек, который не удосужился заметить сразу двух преследователей, либо слеп, либо глуп.

Фаррен внимательно смотрел, как она шагает через весь зал, сунув руки в карманы джинсов. Эти слова встревожили его, но не так, как вид ее идеальных ягодиц, туго обтянутых джинсовой тканью.

Если бы всего неделю назад кто-нибудь предсказал, что он почувствует влечение к частному детективу, одевающемуся со вкусом рабочего с нефтяных промыслов, Фаррен рассмеялся бы в лицо этому недотепе. Но теперь пришлось признаться, что на Джери джинсовая ткань и фланель выглядят весьма соблазнительно.

Она бросила несколько монет в прорезь музыкального автомата и принялась неторопливо набирать номера. Скорбные завывания саксофона огласили зал, смешавшись с гулом голосов уставших после работы посетителей.

Фаррен смотрел на Джери, склонившуюся над автоматом. Она бессознательно покачивалась в ритме музыки. На секунду Фаррен дал волю собственной фантазии, которую безуспешно сдерживал на протяжении всего дня. Прикрыв глаза, он представил себе Джери с распущенными по плечам рыжими волосами, облаченную в изумрудный атлас и кружева. Услышав над ухом негромкий смешок, сержант вздрогнул и открыл глаза.

– Похоже, вам пора на боковую, – небрежно заметила она, глядя на почти пустую бутылку. – Трудный выдался день?

– Такой, что вам и не снилось. – Его голос слегка дрогнул, и Фаррен понял, что внезапно возникшая выпуклость под джинсами может выдать его мысли. – Когда вы заметили второй хвост?

– Если верить Борису, коричневая машина простояла возле вашего дома всю ночь. Она исчезла, лишь когда вы вошли в бар. Неужели вы не обратили на нее внимания? – Джери сняла со спинки стула рюкзак, одновременно окинув взглядом зал.

– Она весь день маячила у меня за спиной! – Фаррен ударил кулаком по столу. – Но я думал, что в машине вы. Не могу поверить, что Билл…

Их глаза встретились, и на секунду Фаррен решил, что Джери собирается отпустить какое-то замечание о его партнере. Но она пробормотала, что ей необходимо позвонить, и направилась к телефону.

Фаррен понимал, что Билл всецело поглощен своей беспокойной семейной жизнью, но в глубине души осуждал его. Жизнь полицейского зависит от того, насколько он наблюдателен. Черт побери, по вине его обмороков и семейных неурядиц Билла они вполне могут оказаться в морге!

Все внимание Фаррена было приковано к рыжеволосой женщине, возвращающейся к столику. Подметки ее ботинок звонко постукивали по полу, пальцы были сжаты в кулаки.

– Какое расследование вы сейчас проводите?

– Детка, вы же понимаете, что я не могу ответить.

Наклонившись над столом так, что ее лицо оказалось на расстоянии нескольких дюймов от лица Фаррена, Джери процедила:

– Хватит заговаривать мне зубы. Вы втянули меня в серьезное дело, и я должна знать зачем. И чтобы я больше не слышала отговорок, как вчера вечером!

Резкий тон привлек внимание посетителей за соседними столиками, и Фаррен понял: надо увести ее отсюда, пока она не взорвалась.

Еще никогда в жизни Джери не испытывала такой ярости. Ей часто случалось злиться на кого-нибудь или на что-нибудь, но это было совсем другое. Сейчас к гневу примешивался страх.

– Куда мы едем? – спросила она, остановившись перед массивным черным мотоциклом.

– Туда, где вы сможете вдоволь накричаться. – Фаррен сбросил свою черную кожаную куртку и протянул ее Джери.

– Спасибо, обойдусь.

Руки Джери покрылись гусиной кожей, но она не знала отчего – от прохладного ветра или от близости Фаррена.

– Наденьте куртку. – Поймав ладонь Джери, Фаррен втиснул ее в рукав куртки. Со вторым рукавом Джери справилась сама.

– Ну, теперь вы довольны?

– Рискованный вопрос, детка, – насмешливо отозвался он, усаживаясь на сиденье и дожидаясь, когда Джери последует его примеру.

Пока он лавировал между машинами, Джери прислушивалась к своим ощущениям, и они ее не радовали: внутри что-то судорожно вздрагивало каждый раз, когда ей приходилось прижиматься грудью к спине Фаррена, твердостью не уступающей каменной стене.

За городом они погрузились во тьму. Слившись с телом Фаррена, Джери чувствовала, как перекатываются под кожей его мускулы, пока он обгонял тяжелый «спортстер», несущийся по черной ленте шоссе. Джери окатила жаркая волна и почти невыносимое желание запустить пальцы под рубашку и погладить плоский живот Фаррена. Его куртка источала возбуждающий мужской запах. В голове Джери крутились соблазнительные мысли, и это пугало. Ее тело изнывало от желания, каждое движение вызывало взрыв фантазий.

Дело было вовсе не в том, что ей не нравились мужчины. До двадцати лет Джери успела пережить свою долю романтических приключений, но еще ни разу не ощущала такого трепета. С возрастом она научилась избегать почти болезненной привязанности во взаимоотношениях. Но влечение к Фаррену ошеломило ее.

Почему оно возникло именно сейчас? И почему ее тянет именно к этому человеку? Если верить отцу, Фаррен всего-навсего славный малый. Что, если некая трагедия заставила его измениться, превратила в мужчину, способного всадить три пули подряд в Кристал?

Словно прочитав ее мысли, Фаррен свернул к придорожному парку. Местность вокруг была совершенно безлюдной, пятно света отбрасывал единственный фонарь. Самое подходящее место для убийцы, заманившего жертву в ловушку.

– Вот теперь можете кричать сколько влезет. – Протянув руку, он взялся за подол куртки, в которую куталась Джери, и бесцеремонно притянул ее к себе.

Порывшись в кармане, Фаррен извлек смятую пачку сигарет и протянул одну Джери. Она сложила ладони ковшиком, оберегая от ветра слабое пламя зажигалки.

– И вы проделали такой путь только для того, чтобы послушать мои вопли?

– Мне давно пора научиться осторожности. – Фаррен прислонился к мотоциклу, раздвинул ноги и поставил Джери между ними. – Похоже, я приобретаю популярность.

– Ума не приложу почему, – насмешливо откликнулась Джери, борясь с желанием обнять его за талию. – С такими внешними данными…

– Я сражен наповал. – Он приложил ладонь к сердцу.

– Пока еще нет. – И добавила уже серьезно: – Но по-моему, именно это и замышляет Хищник.

– Вы думаете, сегодня меня пасли его ребята?

– Само собой. Они даже не скрывали этого. Борису понадобилась всего пара звонков, чтобы установить, кому принадлежит коричневая машина. Она арендована одним из служащих «Людоеда». Ручаюсь, они сели к нам на хвост вчера ночью, сразу после того, как мы вышли из клуба.

– Сожалею, что втянул вас в это темное дело.

– Вот как? – Судя по всему, Фаррен не собирался посвящать ее в подробности. – Ну раз уж так получилось, выкладывайте, в чем дело.

– Это вас не касается. – И, не обращая внимания на Джери, он принялся швырять мелкие камешки в темноту один за другим.

– То есть как это не касается?! Слушайте, Фаррен, я тоже заинтересована в этом деле. Мне известно, что Кристал спала с Хищником. По-моему, именно он виноват в том, что сейчас ее тело находится в морге. Но я не знаю, какое отношение ко всему этому имеете вы – личное или профессиональное?

– Как прикажете понимать этот вопрос? – Он понизил голос.

– Как вполне естественный, если учесть…

– Если учесть что? – Фаррен схватил ее за руки и заставил повернуться лицом к нему.

– Что я видела вас в сквере незадолго до убийства Кристал Тейлор.

«Господи, что я натворила! Что он теперь предпримет – вытащит пистолет или просто задушит меня голыми руками?» Вопреки ожиданиям Фаррен отпустил ее руки и запрокинул голову, глядя на звезды.

– Рассказывайте.

– Как бы не так, сержант! Теперь ваша очередь.

Даже в тусклом свете звезд Джери разглядела боль в его глазах.

– Справедливое требование. Имейте в виду: если бы не ваш отец, вы не добились бы от меня ни слова. Но вся беда в том, что, как вы заметили, именно я втянул вас в это дело.

Бесстрастный тон Фаррена свидетельствовал о том, насколько серьезно положение, и, кроме того, о нежелании делиться с ней подробностями. Джери придержала язык, опасаясь каким-нибудь неосторожным замечанием прервать его исповедь.

– Я и Билл пытаемся выдвинуть обвинение против Ричарда Шаркли. Должно быть, это вам уже известно. Мы с Кристал были знакомы с давних времен. Она согласилась помогать мне, передавать все сведения, какие ей удастся узнать. Мы назначили встречу в сквере, но некоторые обстоятельства помешали нам…

– Какие? – Джери всеми силами старалась не показаться настырной.

– Не важно. Главное, что кто-то встретился с ней прежде, чем мы успели поговорить. Я абсолютно уверен, что это был один из сообщников Шаркли.

Джери понимала: он что-то скрывает, но в этом не было ничего странного. Так поступала и она сама. Иначе и быть не могло при отсутствии полного доверия. Странно уже то, что у них вообще нашлось нечто общее.

– У вас есть доказательства? – Она перебросила ногу через сиденье мотоцикла и дождалась, когда Фаррен усядется впереди.

– Пока нет. – В этих словах прозвучало обещание, что эти доказательства вскоре появятся.

Ричард Шаркли был олицетворением организованной преступности – умный, привлекательный и скользкий как угорь – и занял прочное положение в преступном мире Лас-Вегаса. Ходили слухи, что он постоянно расширяет сферу своего влияния.

Несомненно, этой экспансии и пытались помешать Фаррен и его партнер. Джери надеялась, что они успешно завершат дело прежде, чем Хищник решит убрать их с дороги. Вместе с ней.

Обратный путь до бара Майка оказался гораздо короче. Джери опомнилась, когда Фаррен остановил мотоцикл на стоянке и выключил двигатель.

– Я хочу, чтобы вы забыли о моей просьбе.

– Но почему? – Джери уперлась ногами в землю, приготовившись к спору. – Вы даже не объяснили, зачем вам это понадобилось. Неужели ваша проблема решена?

– Нет.

Джери видела, как разозлила Фаррена ее настойчивость.

– Почему же тогда вы отказываетесь от моей помощи?

– Потому, что это слишком опасно. – Фаррен понизил голос и привлек ее к себе. – Я могу рисковать только самим собой.

– Ничего, я справлюсь.

– Я же сказал: вы отстранены от дела!

– Прекрасно!

Сорвав с плеч куртку, Джери швырнула ее в лицо Фаррену. Круто развернувшись, она направилась к своей машине.

– Джери!

Фаррен впервые назвал ее по имени, и она чуть не остановилась. Но, услышав, как хрустит гравий под его подошвами, прибавила шагу, торопясь сесть в машину.

– Идите к черту, Фаррен. Вы мне больше не платите.

Сильные ладони сжали ее плечи.

– Подождите… прошу вас.

Черт! Если бы не этот умоляющий и вместе с тем решительный тон, она наверняка оттолкнула бы его и села в машину.

– Ну что вам еще?

Развернув Джери к себе лицом, Фаррен снова обнял ее за талию.

– Я вовсе не хотел обидеть вас. Просто не хочу, чтобы вы пострадали. Ваш отец убьет меня.

– Я сделаю это сама, если вы не прекратите разыгрывать крутого парня. Я давно привыкла сама заботиться о себе, сержант. Видите ли, я отнюдь не являюсь воплощенной женственностью, если сами вы этого еще не заметили.

Он прищурился и приложил ладонь к ее щеке.

– Когда вы в последний раз смотрели на себя в зеркало?

Прежде чем у Джери вырвался резкий ответ, он коснулся губами ее губ. Мурашки пробежали у нее по рукам. Его губы были умелыми и настойчивыми. Джери впилась ногтями в мускулистую грудь Фаррена, испытав внезапное желание слиться с ним воедино. Ошеломляющий трепет прошел по ее телу и сосредоточился внизу живота.

– Прекратите!

– Пожалуйста, – отозвался он, опалив дыханием ее щеку. – Не совсем удачная мысль, верно?

– Опасная мысль, – поправила она шепотом, – это мне понравилось.

Даже если Фаррен и был изумлен ее откровенностью, то не подал и виду. Медленно отстранившись, он застегнул куртку.

– Не ожидал.

– Я тоже, – подтвердила она, слегка утешившись, заметив, каким прерывистым стало его дыхание. – Что же нам теперь делать?

Он пожал плечами и полез в карман за сигаретами.

– Ничего. Я слишком занят, чтобы поддерживать отношения.

– Отношения? – Ее сердце бешено заколотилось. Не желая выдавать свои чувства, Джери предпочла отступить в безопасную зону. – А я думала, мы говорим о сексе.

– Вряд ли, детка. – Глубоко затянувшись, Фаррен бросил сигарету и смял ее каблуком. – Все не так-то просто.

Рев мотоцикла разорвал ночную тишину, но Фаррен не тронулся с места, пока Джери не села в машину и не вывернула со стоянки на проезжую часть. Несколько кварталов он сопровождал ее, а затем повернул на Стрип. Вероятно, в поисках очередных сведений о Хищнике.

Джери машинально управляла автомобилем, обезоруженная пробуждением давно дремавших в ней чувств. Прошло много лет с тех пор, как она в последний раз дала волю своим эмоциям, но в тот раз все было совсем иначе. А теперь рассудок отказывался повиноваться ей.

Она выбрала кратчайший путь домой, стремясь поскорее оказаться в привычной обстановке. Когда Джери свернула на длинную аллею, ведущую к дому, в окнах большинства соседних домов уже давно погас свет. В гараже она хранила только немногочисленные инструменты и газонокосилку, а машину предпочитала оставлять у задних ворот.

Прихватив с собой юбку и парик, Джери проверила, заперты ли дверцы. Завтра она намеревалась воспользоваться «шевроле». Фаррен отстранил ее от дела, но не мог помешать утолить любопытство. Поглощенная мыслями о своих эмоциях, она не заметила большую черную машину, которая свернула к ее дому. В этот момент Джери входила во двор.

Она притаилась, увидев, как двое вышли из машины и зашагали по дорожке. Она мгновенно поняла, что эти люди работают на Хищника и заехали вовсе не на чашку чая. Ей удалось перелезть через деревянную ограду вокруг лужайки, и, оказавшись на аллее, Джери бросилась бежать.

Вечерний ветер доносил до нее хриплые, приглушенные голоса. Джери огляделась. Прятаться здесь было негде. Гараж обыщут в первую очередь. Большинство дворов обнесено высокими оградами. Окрестные собаки уже учуяли Джери и разразились лаем, выдавая ее присутствие.

У Джери заныли ноги: в последнее время ее физические тренировки ограничивались преследованием в машине и работой с фотоаппаратом, в спортивном зале она не показывалась целый месяц. Дыхание стало хриплым и судорожным, рубашка прилипла к потному телу. Пробежав еще несколько ярдов, Джери почувствовала, как кто-то схватил ее за волосы, одним движением опрокинул на спину.

– Это она, Коротышка?

К верзиле, схватившему Джери, подбежал второй преследователь.

– Да, она была с ним вчера вечером.

Не тратя времени на размышления, Джери вскочила. За свою стремительность она была вознаграждена: удар ее ноги пришелся в живот верзиле, и он взвыл от боли.

– Отпусти меня, сукин сын!

– Леди не подобает браниться, – издевательски упрекнул ее человек, которого назвали Коротышкой. – Но насколько я понимаю, вы не леди.

– Это верно. – Повиснув на руках Коротышки, Джери обеими ногами ударила его в живот, целясь ступней значительно ниже.

– Держи ее, Бык! – прохрипел Коротышка, валясь на землю. – Фаррен еще попомнит нас!

Происходящее напоминало дешевый боевик: корявые диалоги, примитивные костюмы, дурацкие клички. Единственной настоящей вещью было массивное кольцо бандита, врезавшееся в щеку Джери. Разъяренная, она заставила себя расслабиться, чтобы усыпить бдительность противника. А затем, собравшись с силами, врезала Быку по носу.

– За это ты у меня поплатишься!

– Не смей! – Коротышка уже пришел в себя и схватил Быка за руку прежде, чем удар мясистого кулака пришелся Джери по лицу. – Забыл приказ?

– Кто же знал, что она сломает мне нос?

Пока они спорили, Джери вывернулась из рук Быка и бросилась наутек. Очевидно, преследователи решили, что она получила достаточно, и даже не попытались догнать ее.

«Так во что же ты втянул меня, Фаррен?»

Глава 5

Несмотря на все старания, Коннеру не удалось узнать ничего нового, и в нем росла досада. Все его осведомители залегли на дно, это свидетельствовало о том, что он стал персоной нон грата. Как ни странно, это немного успокоило его. Значит, в том, что касается Хищника, он на верном пути.

Сегодняшняя поездка с Биллом на склад оказалась бесполезной. Как обычно, все улики как сквозь землю провалились. Одним из наилучших способов прикрытия были лживые слухи. Ричард Шаркли знал этот способ и умело пользовался им.

Время близилось к полуночи, когда Коннер наконец поставил мотоцикл на стоянку у дома. На ярко освещенной стоянке и лестнице неприятных сюрпризов не предвиделось. Коннер всегда действовал осмотрительно, а последние шаги Шаркли заставили усилить бдительность.

В коридоре его внимание привлек какой-то шум. Фаррен вынул пистолет из кобуры, прикрепленной к щиколотке, и положил в карман. Возможно, шумели соседи, но Коннер знал, что осторожность никогда не помешает.

– Галифакс? – растерянно произнес он, узнав женщину, привалившуюся к его двери.

– Я пришла, чтобы услышать продолжение.

Ее язык слегка заплетался, и Коннер решил, что Джери успела за последний час пропустить пару рюмок в баре Майка. Отперев дверь, он пригласил гостью войти, включил свет и чуть не ахнул, заметив на скуле Джери свежую багровую ссадину. Охватившая Коннера ярость была стремительной и неожиданно острой.

– Что случилось? Может, вызвать врача? – Он был не на шутку встревожен. – Вы серьезно пострадали?

– Нет. Просто слегка запыхалась и чертовски разозлилась, – заверила Джери, отводя в сторону пальцы Коннера, бережно прикасающиеся к ее скуле. – Все кости у меня целы. Прошу вас, Коннер, не надо никуда звонить.

Неизвестно, что подействовало на него сильнее – собственное имя, произнесенное Джери, или слезы, блеснувшие в ее глазах. Черт, должно быть, с возрастом он стал сентиментальным.

– Ладно, так и быть. Но при первых же признаках внутреннего кровотечения я вызову «скорую».

– Прекрасно. А я сообщу, что вы злоупотребляете наркотиками, и мы будем в расчете. – Ее усмешка была похожа на гримасу. – В этом месяце вы уже оплачивали счета за воду? Я хочу принять горячий душ.

– Вы явились ко мне, чтобы принять душ?!

– Нет, чтобы выяснить, почему сегодня у дома меня поджидали двое громил. Мне нужны ответы на несколько вопросов, но я поняла, что если не приму душ… Впрочем, не важно.

Джери последовала за ним через спальню в крохотную ванную. Коннер включил горячую воду, и через несколько секунд комната наполнилась паром.

– Вы справитесь сами?

– Можете идти, Фаррен. Я не расположена устраивать стриптиз.

Оставив дверь приоткрытой, он прислушался: Джери неторопливо разделась и шагнула в душевую кабинку. Убедившись, что гостья не теряет сознание, он поспешил в гостиную, к телефону. Ожидание показалось вечностью, но наконец в трубке послышался рокочущий голос.

– Галифакс? Это Коннер Фаррен. У нас неприятности…

Джери прислонилась к выложенной кафелем стене кабинки, подставив ноющее тело горячим струям. Слезы текли по ее лицу. Бык и Коротышка уязвили ее гордость, и теперь Джери никак не удавалось взять себя в руки.

За время службы в морской пехоте ей выпадали и не такие испытания, но она все выдержала. В спортивном зале она могла довести себя до изнеможения, с ним не сравнить боль, причиненную мясистыми, волосатыми лапищами Быка. И все-таки сейчас, стоя под душем в ванной Коннера Фаррена, Джери рыдала, как ребенок.

– С вами все в порядке? – Коннер легонько постучал.

Дверь ванной была слегка приоткрыта. Со своего наблюдательного поста Коннеру удавалось разглядеть очертания ее фигуры за запотевшим стеклом.

– Я принес вам одну из своих рубашек. – И, просунув руку за дверь, уронил на пол свежевыглаженную белую рубашку, но ответа не было. – Черт! – прошептал он и распахнул дверь. – Джери, это я!

Коннер ждал, что женщина завизжит, осыплет его бранью, но, заметив, как дрожат ее плечи, пожалел о том, что она промолчала. С разъяренной женщиной он еще смог бы справиться, но с плачущей – вряд ли.

Коннер открыл дверь кабинки, обнял Джери и закрутил кран.

– Все хорошо, детка, я здесь.

В ответ она только шмыгнула носом, уткнувшись ему в плечо.

– Вытирайтесь и ложитесь спать.

Словно очнувшись, Джери отстранилась и плотнее закуталась в полотенце. Ее разгоряченное лицо зарумянилось от смущения, она отвела глаза.

– Спасибо. А теперь выйдите.

Оставшись одна, Джери схватилась за край раковины, чтобы не упасть. Господи, что Коннер о ней подумает? Все усилия сохранить свой имидж оказались напрасными…

На туалетном столике лежали крохотная расческа и таких же размеров щетка для волос, и Джери передернулась при мысли, что придется с их помощью распутывать свои длинные вьющиеся волосы. Надевая хрустящую белую рубашку, она задумалась: интересно, как долго она пролежала в шкафу? Должно быть, ее ни разу не надевали.

– Как у вас дела?

Голос послышался под самой дверью, и Джери поняла, что Коннер ждет ее. От удовольствия щеки вновь зарумянились.

– У вас, случайно, не найдется ножниц? – спросила она, тряхнув перед Коннером мокрыми спутанными волосами.

– Дайте сюда щетку и садитесь.

Удивленная его рассерженным тоном, Джери послушно села перед зеркалом. Прошло несколько секунд, прежде чем она почувствовала первое осторожное прикосновение щетки к волосам. Судя по тому, как робко Коннер водил щеткой, бормоча извинения или чертыхаясь, он не смыслил в таких делах ровным счетом ничего.

– Фаррен, их надо просто распутать. Не бойтесь, я не фарфоровая кукла, у меня не отвалится голова.

– И этим вы занимаетесь каждый день? – с дрожью в голосе поинтересовался Коннер.

– А зачем, по-вашему, я просила ножницы? Давно пора остричь эти лохмы.

– Ни в коем случае! – выпалил он. – То есть… я хотел сказать, что вы, наверное, уже привыкли к ним…

– Да нет, не особенно, – насмешливо отозвалась она, вдруг осознав, что и у Фаррена есть нечто общее с остальными мужчинами, которые уверены, что у женщины должны быть длинные волосы. – Как думаете, мне пойдет ежик?

Вместо ответа он отложил щетку и запустил пальцы в ее волосы, массируя кожу головы.

– Не больно?

– Вы шутите? – Джери откинула голову назад и зажмурилась от удовольствия. – Сейчас засну…

– Кстати о снах, – перебил он, прекращая массаж. – Сегодня вы переночуете здесь.

Проходя через спальню в ванную, Джери поразилась, заметив, как похож их образ жизни. Очевидно, Фаррен был поглощен работой и пренебрегал домашним хозяйством. Имея столько общего – плюс недоверие ко всем окружающим и равнодушие к беспорядку, – они могли бы стать идеальной парой.

– Мне уже можно выходить?

Из-за двери послышалось шипение аэрозоля. Наконец Коннер распахнул дверь ванной и сделал приглашающий жест. Джери обвела взглядом комнату, которая приобрела вполне пристойный вид, и чуть не рассмеялась при виде носка, торчащего из шкафа. В спальне ощущался аромат, ничем не напоминающий освежитель воздуха.

– Если вы не объясните мне, что происходит, я сейчас же отправлюсь домой.

– Вы останетесь здесь.

– Неужели вы до сих пор не заметили, что я уже большая девочка и имею право поступать, как мне заблагорассудится? – спросила Джери, направляясь в гостиную.

Коннер крепко взял ее за руку.

– Это слишком опасно, детка.

– Фаррен, опасностями я зарабатываю себе на жизнь.

– Вы хотите узнать все? До мельчайших подробностей?

Глубоко вздохнув, Джери подавила желание сообщить Коннеру, куда именно ему следовало бы пойти.

– Тогда оставайтесь. Утром я вам все расскажу, детка.

– С какой стати?

– Дело в том, что я не высплюсь, сидя на мотоцикле перед вашим домом. – Он усмехнулся. – Подумайте, что скажут соседи.

– Я лягу на диване.

– Нет, вы займете кровать. – Коннер мягко подтолкнул ее к постели.

Джери коснулась ногами деревянной рамы и повалилась на постель, но вместо привычной упругости пружин ощутила колыхание матраса, наполненного водой. Ей и в голову не приходило, что Фаррен склонен к подобным причудам.

– Надеюсь, вы не заставите меня спать в этом бассейне?

– Вам никогда не приходилось спать на гидроматрасе? – Коннер высоко вскинул брови, укрывая ее одеялом. – Ручаюсь, что понравится.

– Я заработаю приступ морской болезни. Избавьте меня от этой участи!

Джери попыталась сесть, но колебания матраса и рука Коннера удержали ее. Ритмичные покачивания вдруг показались ей приятными, но признаваться в этом она не собиралась.

– Так вы объясните мне, что происходит?

Фаррен присел на деревянную раму кровати и бережным жестом отвел волосы со лба Джери.

– Кажется, Хищник сделал мне предупреждение. Поскольку несколько вечеров подряд нас видели вместе, Хищник решил, что вы – моя подруга.

– Поразительная проницательность! И что же задумал Хищник?

– Пока не знаю, – признался Коннер, выключая лампу. – Но постараюсь уточнить.

Сквозь жалюзи пробивался лунный свет, и Коннер встал, чтобы закрыть их.

– Вы думаете, это имеет какое-то отношение к Кристал?

Последнее слово вызвало в каждом из них тягостные воспоминания о погибшей женщине.

– Да, – наконец ответил Коннер. – Похоже, в ту ночь она хотела сообщить мне нечто важное.

Чувствуя, что глаза слипаются, Джери решила прекратить расспросы.

– Ладно, мы поговорим об этом завтра.

– Спокойной ночи, – прошептал Коннер, закрывая дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю