355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Морис » На деньги счастье не купишь » Текст книги (страница 4)
На деньги счастье не купишь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:34

Текст книги "На деньги счастье не купишь"


Автор книги: Дебра Морис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Прости, я голодный как волк.

Она улыбнулась и придвинула корзинку к нему поближе:

– Можешь взять еще булочку.

– Что ж, не возражаю, – сказал он. – С восемнадцати лет я вкалываю на «Чако-ойл». И, заметь, ни разу не менял работу.

– В самом деле? – удивилась Дориан. Ей и в голову не приходило, что перед ней может сидеть один из многих тысяч безымянных рабочих, трудом которых создается богатство Берреллов.

– Кстати, за одиннадцать лет, – подчеркнул он, – я не слышал ни одного худого слова о Портисе Чаннинге.

Конечно, Брайни не приходилось лично встречаться с основателем «Чако-ойл», но трудолюбивый и добросердечный предок Дориан всегда был образцом для него, чего не скажешь о собственном отце.

– Моя бабушка говорит, что он был хорошим человеком, – сказала Дориан.

– Все, кто работал на него, считали его ангелом во плоти. До сих пор вспоминают, как Портис Чаннинг отдал одному бедняку свою последнюю рубаху.

– Да, у него была репутация великодушного человека. Жаль только, умер он задолго до моего рождения.

Официант поставил на стол салаты. Подражая Дориан, Брайни аккуратно положил салфетку на колени. И внимательно наблюдал за Дориан, чтобы не ошибиться в выборе вилки.

– Итак, вернемся к школьным характеристикам, – продолжила разговор Дориан. – Что написано в твоей?

Он ухмыльнулся:

– Я учился в мужской школе, не элитарной, а в самой обыкновенной, куда принимают всех без разбора, даже самых отчаянных хулиганов.

– И что же?

Он глубоко вздохнул:

– У меня написано: «Рано или поздно попадет в тюрьму».

Правда, Брайни вполне мог гордиться, что эта формулировка в школьной характеристике так и осталась самой большой неприятностью за всю его жизнь. Кстати, своей честностью он обязан именно этому зловещему пророчеству. Надо отдать должное Брайни, ведь он изо всех сил старался жить так, чтобы предсказание школьных властей не сбылось.

Глаза Дориан удивленно расширились. Брайни поспешил развеять ее худшие опасения. Жизнь ее вне опасности:

– Нет, ты не подумай, что я был насильником или вором или что-нибудь в этом роде. Всего-навсего трудновоспитуемый подросток. Наверное, я слишком часто нарушал дисциплину на уроках.

– А твои родители?

– Мама умерла, когда мне было семь лет. Отец бросил нас. И меня отдали в детский приют. Через восемь лет выпустили оттуда. До сих пор не знаю, где мой отец.

– Сочувствую.

Дориан приподнялась за столом и положила свою ладонь на его руку. В то же мгновение его словно пронзило электрическим током. В ее удивленных глазах Брайни прочитал, что она тоже ощутила этот удар. Дориан резко отдернула руку.

– Мой отец умер тринадцать лет назад, – сказала она нарочито спокойным тоном, давая понять, что ничего необычного не случилось. – У него была болезнь Герига. Заболел он, когда ему было всего тридцать шесть лет.

Брайни никогда не слышал о такой болезни, поэтому Дориан пришлось пояснить:

– Это атрофия мышц. Папа прожил еще два года. Он очень мучился. Мы были очень близки. Мне до сих пор очень не хватает его. Моя мать бросила меня.

Оказывается, у них немало общего. Это открытие обнадежило Брайни. Разговор плавно переходил с одной темы на другую. Брайни был приятно удивлен, как легко общаться с Дориан. Выходит, зря опасался прослыть косноязычным невеждой!

– Теперь и я должен кое в чем признаться, – сказал Брайни, заканчивая десерт. – Это касается моего плана. Дело в том, что он предусматривает не только чистоту ногтей.

– Я знаю, что…

– Подожди. Позволь мне закончить. Костюм, рубашка, прическа – все это ерунда. Главное – это полная уверенность, что я поступаю правильно.

– И что из этого?

– Я достаточно взрослый, чтобы понимать, в чем я не прав.

– Ясно, – лицо Дориан посерьезнело. – Никто не должен пытаться влиять на твое миропонимание. Будь уверен, я не собираюсь делать этого.

Дориан отодвинула от себя блюдце с итальянским десертом.

– Помнишь, когда мы вошли в ресторан, нас встретил парень в цирковом костюме. Как его зовут?

– Метрдотель, – рассмеялась Дориан.

Глава пятая

– Боже, что они сделали с тобой, девочка моя? – Брайни опустился на колени перед Ребой. В ответ она радостно завиляла хвостом и лизнула Брайни в лицо.

Скрестив руки на груди, Дориан наблюдала за проявлениями собачей преданности.

– Правда, теперь она выглядит гораздо лучше?

– Да, но мы могли бы обойтись и без розовых бантиков и без маникюра, – сказал Бриндон и продолжил: – Нельзя делать пуделя из настоящего блэдхаунда! Ты только посмотри на ее морду! Наша бедная старая девочка чувствует себя смешной!

Он снял с Ребы нелепые шелковые банты и в знак утешения ласково погладил собаку:

– Ведь мы служили в полиции, правда, Реба?

– В самом деле? – скептически поглядела Дориан на дряхлое животное.

– Наша старая Реба была главной ищейкой в пяти графствах, – ласково обнял собаку Бриндон. – Но случилось несчастье, и Реба потеряла нюх, – продолжал рассказывать Бриндон, – и не могла больше работать ищейкой. Шериф решил… усыпить ее.

Бриндон перешел на шепот, как будто собака могла понять, что он говорит.

– Тебе удалось спасти ее?

– Мы организовали побег, – погладил он собаку по голове. – Ведь так, девочка моя?

– Вижу, ты к ней очень привязан.

– Мы оба любим друг друга. Дружим целых восемь лет. Ей уже шестнадцать. Сто двенадцать в пересчете на человеческий возраст. Пусть порадуется на старости лет.

– Как мило с твоей стороны!

Оказывается, Бриндон очень сентиментален. Дориан прежде не задумывалась о том, как она сама относится к братьям нашим меньшим.

У нее никогда не возникло желания иметь домашнее животное, взять на себя ответственность за другое существо. До сих пор Дориан заботилась только о себе, о своем собственном благополучии. Это было единственной целью в ее жизни. Возможно, помогая Бриндону, она найдет другую, более достойную цель?

– У тебя доброе сердце, Бриндон, – сказала Дориан.

– Просто терпеть не могу, когда поступают не по справедливости, – ответил Бриндон. – Усыпить Ребу означало бы отплатить за труд и верность черной неблагодарностью. У тебя найдется жидкость для снятия лака? Надо избавиться от этого маникюра.

– Нельзя подождать до завтра? Думаю, вам лучше прогуляться, – предложила Дориан.

Бриндон надел на собаку ошейник и вывел во двор. В их отсутствие Дориан проверила квартиру. Драгоценные ковры сияли первозданной чистотой. По крайней мере одной заботой меньше, подумала Дориан. Она надела уютный домашний свитер.

Вернувшись с прогулки, Реба легла на коврик возле двери и крепко заснула. Теперь предстояло устроить на ночлег Бриндона. Дориан предложила ему на выбор одну из спален для гостей. Он выбрал комнату в самом дальнем углу квартиры. Не хотел беспокоить ее своим присутствием. Дориан предложила выпить по чашке кофе.

Бриндон наблюдал, как она высыпает в кофемолку драгоценные зерна ямайского кофе из особой холщовой сумочки.

– Знаешь, есть гораздо более легкий способ, – сказал он, стараясь перекричать грохот кофемолки. – Ты никогда не пробовала растворимый кофейный напиток? Достаточно залить кипятком пару чайных ложек порошка, и все готово.

– Нет, я никогда не пробовала растворимый кофе, – улыбнулась Дориан, насыпая ароматный свежемолотый кофе в кофеварку. – Но за совет спасибо.

– Какая у тебя большая и оборудованная кухня, как на картинке, – обвел глазами Бриндон просторное и светлое помещение и вежливо поблагодарил за чашку горячего кофе. – Сразу видно, что ты умеешь готовить.

– Вовсе нет, – призналась Дориан. Заметив его недоуменный взгляд, она поспешила добавить: – У меня нет времени.

Зачем ему знать, что ее кулинарные навыки не распространяются далее замороженных супов и гарниров. Быть может, она заинтересовалась бы кулинарией, окажись рядом кто-нибудь, кто любит простую домашнюю пищу. Перебрав в уме всех своих друзей, знакомых и бывших любовников, Дориан так и не смогла вспомнить хотя бы одного человека, ради которого стоило бы становиться к плите.

Другое дело Бриндон. Он оценил бы ее усилия. Увы, он ей ни друг и ни любовник. Он работодатель. Конечно, ее кулинарные познания весьма ограниченны, но она точно знает, что смешивать радости жизни с бизнесом – это прямой путь к катастрофе.

– Давай определимся с планами, – предложила Дориан. В самом деле, подумала она, пора поговорить о делах.

– Я готов, – ответил Бриндон и отпил глоток ароматного кофе. – Знаешь, кофе из зерен гораздо вкуснее растворимого напитка.

– Хорошо, что ты это сразу понял. – Дориан поставила ноутбук на стол: – Первое, что тебе надо сделать, – купить новую машину.

– Зачем? – искренне удивился Бриндон.

– Жильцы уже жалуются на твой пикап. Я обещала, что мы завтра же уберем его со стоянки.

Домовладелицей была бабушка Прю, и Дориан не хотелось, чтобы арендаторы посылали жалобы по ее адресу.

– Странно, – удивился Бриндон. – Кому помешал мой грузовик?

– Дело в приличиях. Это дорогой дом. Жильцы не хотят видеть старый пикап у себя под окнами.

– Да ведь я только что отремонтировал его.

– Отремонтировал эту развалину? – переспросила Дориан.

– Потратил кучу долларов. Поставил новые шины, стартер и сцепление. Сменил бензонасос и карбюратор. Так что теперь он в отличном состоянии, – сказал Бриндон.

– Разве ты сам не видишь, как он выглядит? – возмутилась Дориан.

Бриндон поморщился:

– Возможно, возле этого дома он выглядит неуместно. Придется обменять его на новую модель.

– Лучше отдать его какой-нибудь благотворительной организации.

– Что они сделают с ним?

– Понятия не имею. Но ты поможешь бедным людям, а нам не придется иметь дело с запчастями. Ты что предпочитаешь – «ламборгини» или «феррари»? Можно устроить пробную поездку. Как насчет завтрашнего дня?

– Я хочу американскую машину.

– Американскую? Почему? Ты решил поддержать американскую экономику? Она не развалится, если ты купишь иностранный автомобиль, Бриндон.

– Понимаю, что не развалится. Только не по душе мне иностранные машины. Лучше я куплю новый пикап. Что ты скажешь?

Дориан продолжала что-то выстукивать на клавиатуре ноутбука:

– Думаю, пикап не подойдет. Пикап, даже новый, противоречит твоему имиджу. Как насчет спортивного внедорожника? Такой же большой, но зато модный.

– И намного более дорогой.

– У тебя куча денег. В конце концов, мог бы подумать и о себе.

Дориан попыталась скрыть раздражение под дружеской шуткой. Этот затянувшийся разговор тяготил ее. Своими возражениями Бриндон исподтишка поставил под сомнение ее жизненные ценности. Подобно религиозному обряду, эти ценности заполняли пустоту ее жизни. Она не любила рассматривать свою жизнь под микроскопом – она могла и не выдержать такой тщательной проверки. Конечно, он платит достаточно много, чтобы она вела себя толерантно. Однако его упрямство раздражало ее.

– Считай, что это выгодное капиталовложение, – сказала она сухо.

– Хорошо, – неохотно согласился он. – Главное, что машина американская.

Уладив автомобильный вопрос, Дориан пошла дальше:

– Завтра утром зайдем в книжный магазин. Для начала начнем с книг по истории музыки и искусства, потом посмотрим путеводители и книги о винах. Не лишним будет почитать кое-что из классической беллетристики. Вот взгляни – список литературы по программе моего колледжа.

Дориан протянула ему листок бумаги:

– Ты читал что-нибудь из этих книг?

Бриндон пробежал список глазами и отрицательно покачал головой:

– Нет, но хотел бы наверстать упущенное. Учителя в школе всегда говорили, что я способный, только не умею сосредоточиться. Теперь другое дело.

– Отлично. – Она внимательно посмотрела на него.

Интересно, какие испытания выпали на его долю? Он был совсем ребенком, когда потерял мать. Отец совершенно не заботился о нем. Дориан хорошо знала сама, каково жить в одиночестве. Кассандра, та хотя бы пробовала откупиться от дочери дорогими подарками. У Бриндона не было даже этой радости. Он провел детство и юность в приюте, в компании трудновоспитуемых подростков. Дориан провела свое детство и юность в закрытом привилегированном учреждении в компании богатых девиц. За исключением качества пищи и развлечений, их судьбы мало чем отличались.

– Мне хотелось бы получить знания по экономике и финансам, – сказал он. – И научиться работать с компьютером.

– Это не проблема. Закажем компьютер и получим все необходимое программное обеспечение. Подыщем и преподавателя по экономике.

Разумеется, будь она финансовым гением, вряд ли ее дела пришли бы в такое расстройство. Но если бы у нее все было в порядке, вряд ли она встретила бы Бриндона. Бабушка захлопнула дверь перед ней. Но, взвалив на Дориан ответственность за свою жизнь, Прю открыла перед ней и новые возможности.

– Как ты думаешь, Малком согласится дать мне несколько уроков? Понимаешь, мне надо знать о работе биржи и инвестициях.

Вопрос Бриндона вернул Дориан к реальности:

– Конечно. Правда, не раскрывая секретов фирмы.

– Думаю, финансовый менеджмент – это как раз то, что мне пригодится. Главное – заставить деньги работать.

Бриндон, конечно, прав. Она никогда не думала о деньгах. Кроме тех случаев, когда нужно было что-то купить. Только сейчас, когда осталась без денег, Дориан вдруг узнала цену деньгам. Взять несколько уроков у Малкома было бы полезным и для нее. Она тоже могла бы узнать, как работают деньги.

– Что-нибудь еще? – спросил он.

– Да. Я запланировала уроки сценической речи, – ответила Дориан.

Перебирая в уме коллег по заседаниям в Обществе изящных искусств, она вспомнила, как однажды кто-то делился впечатлениями о педагоге, который дает уроки ораторского мастерства для руководства одной из техасских корпораций.

– Ты имеешь в виду учителя пения? Мне что, нужно научиться еще и петь? – озадаченно спросил Бриндон. Дориан наслаждалась произведенным эффектом. Бриндон явно был в замешательстве.

– Нет, но нам надо поработать над твоим произношением, – объяснила Дориан. – Дело в том, что между акцентом и имиджем существует определенная связь.

– Значит, люди станут думать обо мне лучше, если я стану говорить, как диктор радио?

– Именно так. Правильно произносить слова. Все дело в гласных звуках.

Сама Дориан избавилась от резкого техасского акцента только к концу первого курса в колледже, да и то благодаря бостонской соседке по общежитию. Конечно, ей самой тоже не мешало бы поучиться у профессионального преподавателя правильной речи.

– Так и быть. Теперь я в твоих руках.

От этого признания Дориан бросило в жар. Неужели он не понимает, насколько опасно жить на полном доверии? Он соглашался с ней буквально во всем. Если бы он только знал, как она ненадежна в отношениях с другими людьми! Разве можно так безгранично доверять ей?

– У тебя не найдется чего-нибудь перекусить? – спросил он вдруг извиняющимся тоном. – Я что-то снова проголодался.

– И это после ужина в ресторане? – удивленно воскликнула она. Хотя, честно говоря, она тоже не отказалась бы от сэндвича.

На следующий день в пять часов пополудни, когда Дориан сверилась со списком неотложных дел, оказалось, что все намеченное сделано. Кроме одного пункта. Старый пикап Бриндона по-прежнему стоял на парковке и мозолил глаза жильцам шикарного дома. Они с Бриндоном провели слишком много времени в книжном магазине, а потом долго выбирали подходящий автомобиль. Наконец, Бриндон остановил свой выбор на «линкольне-навигаторе».

– Мы не успели избавиться от твоего пикапа, – горестно объявила она Бриндону. – Эта склочница, миссис Кортина, опять станет жаловаться.

Бриндон отложил в сторону толстый художественный альбом, который собирался купить:

– Поехали.

– Куда? – спросила Дориан.

– Избавляться от грузовика.

Они долго ездили по окраинам Далласа, прежде чем Бриндон нашел то, что искал. Он остановился рядом с автобусной остановкой:

– Приехали.

Она не понимала, что он затеял. Все, чего ей удалось добиться, был краткий ответ:

– Сейчас увидишь.

Дориан покорно последовала за ним. Они подошли к скамейке на автобусной остановке где сидела усталая молодая женщина с тремя мальчуганами.

– Извините, мэм, разрешите спросить вас кое о чем?

Своим вежливым обращением он расположил женщину к разговору.

– Если вы собираетесь попросить, чтобы я присмотрела за вашими детьми, то вы ошиблись адресом. У меня нет ни сил, ни времени.

Женщина устало посмотрела на него. Брайни покраснел:

– Разрешите задать вопрос, у вас есть машина?

– Машина? О да, конечно, у меня есть «кадиллак». Только он на витрине.

На женщине была розовая выцветшая от постоянной стирки униформа официантки с вышитой эмблемой ресторана и именем – Сью.

– У нас нет «кадиллака», мама, – поправил мать старший из сыновей. На вид ему было лет пять.

– Разрешите присесть? – попросил разрешения Бриндон.

Женщина пододвинулась, чтобы освободить место. На коленях она держала малыша. Дориан остановилась в нескольких шагах и прислушивалась к разговору. Женщина и Бриндон были примерно ровесники. Правда, женщина выглядела гораздо старше. Видимо, жизнь здорово потрепала ее.

– Вы ездите на автобусе. Наверное, это целое испытание, – осторожно предположил Бриндон.

– Я целый день на работе. Не успеешь опомниться, как надо ехать через весь город за детьми. Автобус все время опаздывает. А утром – в обратный путь. Сначала детей отвезти, потом на работу. Попробуй опоздать – босс устроит разнос и вычтет из зарплаты. Значит, я не смогу вовремя заплатить за квартиру.

– Противный старик этот мистер Хагер! Он все время кричит на маму, – сказал старший из мальчиков.

– Он – хозяин, так что приходится терпеть, – объяснила женщина.

– Вы замужем? – спросил Бриндон.

– Уже нет. Хотите получить работу?

– Спасибо за предложение, пока нет. Не волнуйтесь, вы найдете хорошего человека. Он сам отыщет вас.

– Вы верите в это? – недоверчиво спросила женщина.

– Да, верю, – без тени сомнения в голосе ответил Бриндон.

– Тогда пусть прекрасный принц поторапливается, – сказала она с иронией.

– Видите этот пикап? – указал Бриндон на свою машину.

– Да, и что из того?

– Это, конечно, не «кадиллак», но машина только что из ремонта, шины новые и бензобак полон под завязку. Возьмите его себе.

Мальчишка подпрыгнул от радости, но глаза его матери настороженно сузились:

– С какой стати?

– Ведь вам нужна машина. – С этими словами Бриндон вытащил из нагрудного кармана сложенный вчетверо лист бумаги.

– А какая вам с этого выгода? – Женщина едва утихомирила своих радостно возбужденных детей и испуганно оглянулась вокруг, будто ожидая увидеть скрытую телевизионную камеру. – Должна быть выгода. Люди не отдают машины на улице за просто так.

– Поверьте, это не розыгрыш. Вот документы на машину, – улыбнулся Бриндон и обратился к Дориан: – У тебя найдется авторучка, чтобы подписать документы для леди?

Дориан дала ему золотую ручку, стоящую больше, чем эта женщина могла бы заработать за целый день, включая чаевые. Бриндон спросил ее полное имя и аккуратно подписал документы.

Усталая мать троих детей неподвижно сидела на скамейке. Слезы градом катились по ее щекам.

– Я всегда молилась о чуде!

– Это всего лишь старый пикап, – пытался успокоить женщину Бриндон. – Может быть, он поможет вам справиться с трудностями жизни.

Бриндон вручил ей документы и несколько банкнот из своего бумажника:

– Не забудьте купить страховку и безопасные сиденья для детей. Обещайте, что вы потратите эти деньги именно на это.

– Обещаю, сэр. – Женщина аккуратно положила деньги и документы в потрепанный кошелек. – Сэр, может, вы передумаете?

– Дело сделано, – весело объявил он.

С этими словами он взял ее за руку и вложил в ладонь ключи от машины. Затем наклонился к самому уху женщины и стал говорить так тихо, что Дориан пришлось напрячь все внимание, чтобы расслышать его слова:

– Вы молодец, Сью. По всему видно, что вы очень любите своих детей. Никогда не расставайтесь с ними.

– Как вас зовут? – спросила Сью сквозь слезы. – Я должна знать, кто мой благодетель.

– Меня зовут Брайни.

Он помог усадить детей в машину. На прощание мальчики помахали рукой. Дориан стояла на обочине и смотрела вслед отъезжавшей машине. Слезы сами собой лились из ее глаз. Она вдруг поняла, что тоже ужасно сентиментальна. Скольких сборщиков денег на нужды бедняков приняла она в своем доме? Сколько благотворительных фондов поддержала? Она выписала так много банковских чеков, что сбилась со счета. Но никогда она не чувствовала себя так хорошо, как сейчас с Бриндоном:

– Ты просто волшебник, – тихо прошептала она.

– Ничего подобного. Я проголодался!

Дориан посмотрела по сторонам. Они были далеко от дома.

– А ты не подумал, как нам вернуться обратно в Уэст-Энд?

Она потянулась к сотовому телефону, чтобы вызвать такси. Но у него были другие планы.

– Не торопись, – он взял ее за руку и повел к опустевшей скамье. – Мы поедем на автобусе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю