355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Дойл » Башня демона » Текст книги (страница 3)
Башня демона
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:26

Текст книги "Башня демона"


Автор книги: Дебра Дойл


Соавторы: Джеймс Макдоналд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава 4
Таттинхем

Рэндал с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, принялся перетаскивать седла и остальную упряжь подальше от конюшни, туда, где их не достанет пламя. Ночная темнота во дворе гостиницы сменилась багровым заревом. Теперь полыхали сразу и постоялый двор, и конюшня. Перед дверями и окнами «Утопленника» двигались, словно тени, черные фигуры бандитов, озаренные зловещим огнем. Вскоре из главной двери гостиницы плечом к плечу вышли четверо вооруженных мужчин. Их силуэты отчетливо вырисовывались среди оранжевых языков пламени, пляшущих вокруг охваченного пожаром здания.

Укрывшись в тени, Рэндал хорошо видел, что его спутникам все еще грозит опасность. Разбойники намного превосходили их численностью. Юноша окинул взглядом двор, полный лошадей. Как он и думал, жеребцы рыцарей выделялись среди остальных коней и ростом, и статью. Оказавшись за пределами горящей конюшни, они одни не шарахались от огня. Ревущее пламя и запах дыма не могли напугать коней, выращенных и воспитанных для войны.

«Но все равно, – подумал Рэндал, силясь накинуть седло и упряжь на жеребца своего кузена, – жаль, что я сейчас не могу прочитать успокаивающего заклинания. Не хватало еще, чтобы проклятые кони переломали мне копытами ребра – да еще теперь, когда я в двух шагах от мастера Болпеша, который вот-вот даст мне разрешение снова заниматься волшебством».

Он по очереди надел упряжь на всех четырех коней. Рыцари все еще сражались в дверях горящей гостиницы. Рэндал взял под уздцы боевых коней, вскочил на свою кобылу и кинулся прямо в гущу разбойников. Спасаясь от копыт громадных жеребцов, грозивших втоптать их в грязь, бандиты бросились врассыпную.

– На коней! – прокричал Рэндал, перекрывая шум пожара и битвы. – На коней!

Услышав голос Рэндала, Уолтер обернулся.

– Молодец! – крикнул он и вскочил на жеребца. Его примеру последовали и остальные рыцари. Всадники дружно развернулись и ринулись на разбойников, оставшихся во дворе.

Куда было пешим бандитам тягаться с верховыми рыцарями! Четверо друзей, даже без полных доспехов и с малым вооружением, легко рассеяли толпу нападавших. Вскоре сквозь дым и пыль пробился сероватый свет зари, и стало ясно, что поле боя осталось за Уолтером и его спутниками.

– Там больше никого нет, – сказал сэр Филипп, указывая на обугленное пепелище на том месте, где вчера стояла гостиница. – Но где же Луис?

– Он мертв, – сообщил Рэндал. – Его убил хозяин постоялого двора – точнее, разбойник.

– Хорошо хоть, мы отомстили за смерть Луиса, – отозвался сэр Филипп.

– Ему от этого не легче, – огрызнулся сэр Реджинальд. – Да и нам тоже. Мы в этом пожаре потеряли все, кроме собственных шкур.

– Не все, – возразил Уолтер. – Благодаря моему оруженосцу у нас остались лошади и все снаряжение, какое было в конюшне.

Тут подскакал сэр Гийом. До его ушей донеслись слова сэра Реджинальда. Несмотря на весь ужас положения, он казался довольным собой.

– А благодаря мне у нас остались доспехи – я успел вышвырнуть их в окно. Пусть они пропахли дымом, все равно мы сможем выйти на турнир в Таттинхеме.

– Тогда нам не о чем беспокоиться! – воскликнул Уолтер. – А все, что потеряли, мы возместим трофеями от наших побед на турнире.

Четверо рыцарей надели доспехи и выехали со двора на дорогу, озаренную лучами восходящего солнца. В сгоревшей гостинице погибла большая часть их пожитков и деньги, но друзья не падали духом.

На следующий день, к закату, они добрались до Таттинхема. Это был довольно крупный город, обнесенный стеной, правда, не такой величественный, как Тарнсберг – порт на берегу западного моря, где Рэндал обучался в Школе волшебников, но все же во много раз больше Дуна – деревеньки в окрестностях замка, где прошли детские годы Уолтера и Рэндала.

Турнирное поле лежало за пределами городских стен. Рыцари, которым предстояло принять участие в завтрашнем ристалище, выстроили на поле десятки шатров и палаток. Там пути приятелей разошлись.

Палатка Уолтера вместе с седлом и другим снаряжением побывала в конюшне «Утопленника» – она, как и предсказывал сэр Гийом, насквозь пропахла дымом, но в остальном почти не пострадала. Рэндал, как и положено хорошему оруженосцу, поставил палатку и развел небольшой костер. Сэр Гийом тем временем разбил неподалеку свой шатер. Сэр Реджинальд и сэр Филипп ушли ставить шатры на другой конец лагеря, чему Рэндал тихо порадовался – гибель сэра Луиса отнюдь не улучшила настроения Реджинальда. Пусть даже тот не догадывался, что оруженосец Уолтера – это и есть тот самый мальчишка-конюший, которого они избили в «Василиске», все равно ему в любой миг могло прийти в голову бросить вызов самому Уолтеру.

На лагерь опустилась ночь. Повсюду пылали факелы и фонари, походные костры сверкали на склоне холма, будто мириады звезд. Откуда-то издалека доносилось пение – Рэндал слышал тихие звуки мелодии, пробивавшиеся сквозь людской говор и ржание лошадей.

Усталый, но довольный, юноша принялся готовить ужин для себя и кузена. Тем временем Уолтер снял накидку и доспехи и сел у костра возле Рэндала. В руке у него был точильный камень, у ног лежал обнаженный меч.

Но тут лошади Уолтера зафыркали. Молодой рыцарь в мгновение ока вскочил на ноги и, схватив меч, вгляделся в ночную тьму. Где-то совсем рядом невидимая рука перебирала струны лютни, приятный нежный голос тихо запел:

 
Любил меня сын короля всей душой,
Предлагал принцессою стать.
Но ради тебя, ненаглядный ты мой,
Я решила ему отказать.
 

Рэндал восторженно ахнул. Этот голос был ему хорошо знаком. «Но я не ожидал, что услышу его в такой дали от Тарнсберга», – промелькнуло у него в голове.

– Лиз! – окликнул он. – Это ты?

– Я, а кто же еще? – отозвался голос, и невидимый музыкант вышел из ночной темноты в круг яркого света.

Хотя имя у незнакомца было девичьим, одет он был по-мальчишески, в рубаху и штаны. Но этот маскарад был хорошо знаком Рэндалу, да и Уолтер, кажется, тоже не обманулся – молодой рыцарь опустил меч и сел обратно к костру, озадаченно глядя на певицу. Любой посторонний, скользнув мимолетным равнодушным взглядом, легко мог бы принять стройную худощавую девушку за мальчишку, и это давало ей хоть какую-то защиту на опасных дорогах Брисландии.

Девушка обняла Рэндала, потом отступила на шаг и всмотрелась в давнего друга.

– Рада видеть, что ты добрался в такую даль целым и невредимым, – сказала она. – Но что у тебя с лицом?

– Так, ничего страшного, – уклонился Рэндал. – И я тоже рад тебя видеть. Хотя и не понимаю, что ты здесь делаешь. Когда я в последний раз видел тебя, ты, если не ошибаюсь, намеревалась остаться в Тарнсберге до скончания веков.

– Что я здесь делаю? – эхом отозвалась Лиз и села, скрестив ноги, на землю у костра. – Да тебя разыскиваю, вот что. И ради тебя бросила замечательную работу в «Смеющемся Грифоне». Так что цени мою любезность и будь благодарен.

Рэндал с подозрением взглянул на нее.

– Это тебя мастер Мэдок надоумил – отправиться следом за мной?

– Откровенно говоря, да, – призналась Лиз.

Она пробежалась пальцами по струнам лютни, и возник мелодичный аккорд. Почему-то он прозвучал как вопрос.

– Странно это все получилось… Он пришел в «Грифон» через день после того, как ты отправился в путь, и велел: собирай вещи и иди за ним. Он не объяснил, зачем. Сказал только, что я должна догнать тебя прежде, чем ты начнешь подниматься в горы, – при этом воспоминании она покачала головой. – Надо сказать, я спешила изо всех сил. Ноги до сих пор болят – и это при том, что я привыкла к жизни в пути!

– Мэдок тоже здесь, в лагере? – с надеждой спросил Рэндал. Он уже больше четырех месяцев не видел мастера-волшебника, который впервые познакомил его с чудесами магического искусства.

– Нет, – ответила Лиз. – Я в городе уже неделю, жду тебя. А он отправился на север.

Рэндал разочарованно вздохнул.

– Понимаю, – сказал он, помолчав немного. – Мастер Мэдок не из тех, кто подолгу задерживается на одном месте. Иногда я даже удивляюсь – как он сумел провести в Тарнсберге те несколько лет, что потребовались на его обучение?

Все это время Уолтер с легким недоумением прислушивался к их разговору. Теперь он впервые заговорил:

– Рэндал, не познакомишь ли меня с прелестной дамой?

Щеки у Рэндала вспыхнули.

– Это Лиз, – представил он девушку. – Она из Окситании. Настоящий друг, – и, помолчав, добавил: – Ей я обязан жизнью.

Уолтер встал и поклонился.

– Тогда я тоже у вас в долгу, мадемуазель Лиз, поскольку Рэндал – мой двоюродный брат. Я сэр Уолтер из Дуна. – Рыцарь сел обратно к костру и спросил: – Ты познакомилась с Рэндалом в Тарнсберге, да? Ты тоже волшебница?

– Нет, я не волшебница, – ответила Лиз. – Но в остальном умею делать все понемногу. Я перебывала во всех амплуа – от театральной актрисы до акробатки, хотя чаще всего меня выручало умение петь.

Уолтер обернулся к Рэндалу и со смехом произнес:

– По-моему, вы там, в Тарнсберге, все немного сумасшедшие. Я встречаю тебя, наследника барона, – ты странствуешь по белу свету и ради куска хлеба чистишь конюшни, а эта юная леди из южных земель зарабатывает себе на жизнь пением.

Уолтер снова принялся точить меч. Не поднимая глаз, он спросил:

– Ты придешь завтра на турнир, мадемуазель Лиз?

– Не знаю, – ответила она и бросила взгляд на Рэндала. – Ты надолго останешься в Таттинхеме?

– Я прибыл сюда как оруженосец моего кузена, – ответил юноша. – И не могу уйти, пока не закончатся турнирные бои.

– Тогда я тоже остаюсь, – решила Лиз, встала и повесила лютню на ремне через плечо. – Но сейчас я должна покинуть вас – в Таттинхемской таверне собралось полным-полно путешественников, и им за ужином была обещана музыка.

Когда она ушла, Уолтер бросил взгляд через костер на Рэндала.

– Храбрая девушка.

– Да, – подтвердил Рэндал. – Еще какая храбрая.

Уолтер снова взглянул на него, немного подольше, помолчал и добавил:

– Она знает, что произошло в Тарнсберге, да?

Рэндал опустил глаза и долго глядел на красноватые языки пламени, пляшущие на углях походного костра. Ему вспомнилась комната мастера Лэрга на самом верху школьной башни, злобный демон, пытавшийся напиться крови из его порезанной мечом руки. Если бы Лиз вовремя не привела на помощь мастера Мэдока, демоны одолели бы его, напились крови волшебника – и тогда Школе пришел бы конец.

– Знает, – ответил Рэндал. – Она там была.

Его кузен отложил точильный камень и стал разглядывать лезвие меча. Он поворачивал меч то так, то эдак, выискивая зазубринки и шероховатости. Свежеотточенное острие яркими искрами мерцало и переливалось в свете костра.

– Если она знает все, – произнес наконец Уолтер, – неужели ты не можешь поделиться со мной этой историей хотя бы вкратце?

Рэндал вздохнул. Двоюродный брат помогал ему, ни о чем не расспрашивая, не вытягивая из Рэндала объяснений, которых тот не хотел давать. Пожалуй, пора поведать ему о случившемся. Уолтер это заслужил.

– Я учился в Школе волшебства в Тарнсберге, – начал он. – Изучал магию. Поначалу наука давалась мне нелегко, но я старался, как мог, и нашел мастера-волшебника, который взял меня в ученики.

– Опять Мэдок? – спросил Уолтер.

– Нет, – ответил Рэндал. – Мне бы очень хотелось, чтобы моим наставником стал он… Мастера, который взялся учить меня, звали Лэрг. Он хорошо знал свое дело – я многому научился у него, и дело пошло очень быстро. Но, как оказалось, у Лэрга были свои планы. Он хотел захватить власть в королевстве и для этого попросил помощи у демонов.

Рэндал помолчал, поворошил в костре длинной палкой и продолжил:

– В награду за помощь Лэрг пообещал демонам кровь волшебника. Мою кровь.

– Похоже, твоя кровь все еще струится у тебя в жилах, – заметил Уолтер. – Именно тогда ты и порезал себе руку?

– Да, – ответил Рэндал. – У него был меч. Он не собирался пускать его в ход – какие бы планы он ни строил, все-таки он оставался волшебником. Меч был нужен ему как магический символ, чтобы обуздать властителей темного мира, которых он намеревался призвать на помощь. Но этим мечом я убил его.

Уолтер, казалось, был доволен кузеном.

– Молодец, братишка.

– Школьные Регенты не согласились бы с тобой, – горестно усмехнулся Рэндал. – Мне, как волшебнику, пусть даже только ученику, запрещено пускать в ход рыцарское оружие. Я поклялся в этом, поступая в Школу. Поэтому Регенты одной рукой погладили меня по голове, а другой вышвырнули вон. Сначала они дозволили мне завершить ученичество и сделали вольным подмастерьем, но затем взяли с меня клятву, что я не стану заниматься магией, пока не получу на это разрешения.

– Если из-за этого запрета тебе пришлось ночевать в конюшнях и терпеть побои от таких типов, как сэр Реджинальд, – произнес Уолтер, – то вот что я тебе скажу, братец: смири свою гордость и возвращайся домой, пока твои Регенты не сменят гнев на милость.

– Дело не в этом, – возразил Рэндал. – Мне нельзя просто сидеть сложа руки и ждать. Я должен найти одного волшебника – его зовут Болпеш, и живет он в горах неподалеку отсюда. Именно у него я должен испросить разрешения снова заниматься волшебством.

Уолтер фыркнул.

– Странствие полно опасностей, а ты не можешь защитить себя ни мечом, ни заклинанием. И если по дороге тебя убьют, они, выходит, ни в чем не виноваты? Премилая компания эти твои Регенты, если хочешь знать.

Братья закончили ужин в молчании, потушили костер и ушли в палатку. Уолтер завернулся в одеяло и вскоре захрапел. А Рэндал долго лежал без сна, раздумывая, почему мастер Мэдок велел Лиз идти за ним в Таттинхем. Так, за размышлениями, он незаметно уснул… и увидел сон, и понимал, что ему все это снится.

Привиделось ему, что он проснулся – и обнаружил, что палатка пуста. Тюфяк его брата был свернут, а одежды и доспехов нигде не было видно. Снаружи пробивался яркий дневной свет; видимо, время шло к полудню. Скоро начнется турнир. Издалека до Рэндала донеслись пронзительные звуки горнов и охотничьих рожков, призывающие участников на поле.

«Я проспал, – с ужасом подумал он во сне. – Уолтер меня убьет, если я не разыщу его до начала боев».

Он оделся, набросил яркий камзол, который полагался ему как оруженосцу рыцаря, и торопливо выбежал на поле. Весь лагерь был на удивление пуст. Холодный ветер шевелил знамена, раздувал стенки шатров, но нигде Рэндал не заметил ни одной живой души. И не услышал ни звука, если не считать заунывного воя ветра.

С турнирного поля опять донеслось призывное пение горнов.

«Наверное, все уже собрались, и Уолтер ждет меня», – подумал Рэндал и поспешил на звук.

Добравшись до площадки для ристалищ, он увидел, что турнир вот-вот начнется. Вдоль ограды прохаживались рыцари в латах, в последний раз проверяя доспехи и оружие. Они взмахивали мечами в воздухе, разминая затекшие мускулы, отдавали приказы оруженосцам, спрашивали у конюхов, хорошо ли отдохнули лошади. Сбоку под навесом собрались дамы в праздничных нарядах. Повсюду с тысячами поручений сновали слуги, одетые в цвета своих благородных хозяев. Герольды в ярких камзолах то и дело заглядывали в свитки со списками участников и громко переговаривались.

И все они – рыцари и дамы, высокородные и простолюдины – были животными. Ходили они на двух ногах, как: люди, но на мохнатых звериных мордах застыл хищный оскал. Вот один из рыцарей снял шлем и явил миру серую шкуру и длинные волчьи клыки; какая-то дама обернулась к Рэндалу, и он увидел под кружевным чепцом остроконечную злобную мордочку куницы.

«Не нравится мне все это», – подумал Рэндал.

– Уолтер! – громко позвал он и принялся выискивать в толпе герб брата с изображением зеленой сосны. – Уолтер! – снова окликнул он.

Вдруг среди толпы он заметил фигуру брата – рослого, в доспехах. С ним была Лиз, одетая в роскошное платье знатной леди, которого Рэндал никогда у нее не видел. Лица у них, к облегчению Рэндала, были привычные, человеческие, хотя ни тот, ни другая, кажется, не замечали, что рыцарь, с которым они ведут оживленную беседу, морщит щетинистое кабанье рыло и злобно сверкает крохотными глазками.

– Уолтер! Лиз!

Рэндал во весь голос выкрикнул их имена и кинулся через турнирное поле навстречу брату и подруге. Но они, похоже, не услышали его; не повернув к юноше головы, они вежливо раскланялись с рыцарем-кабаном, углубились в толпу зверей и вскоре скрылись из глаз Рэндала.

Он помчался за ними, прокладывая себе дорогу сквозь толпу, петляя среди разряженных зверей, не обращавших на него никакого внимания. Однако Уолтер и Лиз все еще оставались слишком далеко.

Вдруг сквозь гомон толпы прорезался отчаянный человеческий вопль, и толпа перед Рэндалом расступилась. Кричала Лиз; девушка стояла неподвижно, как изваяние, а у ее ног в крови лежал поверженный Уолтер.

Глава 5
Кровавая потеха

Рэндал проснулся от собственного крика. Уолтер вскочил на ноги, мгновенно выхватил меч и огляделся.

Сквозь ткань палатки лился бледный свет восходящего солнца. Его лучи озаряли Уолтера розовато-серыми бликами. В первый миг Рэндалу показалось, что лицо брата все еще залито кровью; потом последние видения ночного кошмара медленно рассеялись.

Не обнаружив рядом угрозы, Уолтер вгляделся в лицо Рэндала.

– Ради всего святого, чего ты так развопился?

Рэндал глубоко вздохнул.

– Я видел сон.

– Постарайся в следующий раз увидеть сон поспокойнее, хорошо?

– Уолтер, я не шучу. Мне приснился сон. Этот турнир… здесь назревает что-то неладное. Я видел это.

Уолтер озадаченно поглядел на брата.

– Что ты видел?

– Беду, – ответил Рэндал. – Предательство. Они все были животными…

– Да что за ерунду ты несешь?

Рэндал стиснул кулаки. В утреннем холодном воздухе заныла искалеченная ладонь. Юноша переборол панику и заставил себя говорить ровно, размеренно.

– Уолтер, я могу предвидеть будущее. Оно иногда открывается мне во снах.

– Погоди-ка, – проговорил Уолтер и нахмурился. – Ты же говорил, что сейчас тебе запрещено заниматься волшебством.

– Не я этим занимаюсь, – устало отозвался Рэндал. – Будущее само иногда является мне, хочу я этого или нет. Так было и на этот раз… Уолтер, не выходи сегодня на бой. Случится что-то страшное. Я это знаю.

– Откуда ты можешь это знать, Рэнди? Помнится, в Дуне ты никогда не занимался прорицательством.

– Тогда я еще ничего не умел. А теперь у меня за спиной три года обучения в Школе, – возразил Рэндал – Послушай меня: я видел, как ты лежишь на земле. Мертвым. Прошу тебя, не выходи сегодня на бой.

Уолтер покачал головой.

– Ты представляешь, каким я себя выставлю дураком? Герольды выкликают мое имя, а я заявляю, что не буду сражаться, потому что мой оруженосец видел дурной сон.

С мгновение Рэндал молча всматривался в брата. Он не мог определить, верит ему Уолтер или нет. Но на лице молодого рыцаря застыло такое упрямое выражение, что Рэндал понял: дальше спорить бесполезно.

– Трубят сбор! – раздался голос из-за стенок палатки. – Слушайте! Слушайте! Ровно через час все те, кто будет участвовать в турнире, должны собраться на поле!

Герольд пошел дальше по лагерю, снова и снова выкрикивая свое сообщение.

Уолтер накинул подбитый ватой кафтан, который надевал под доспехи.

– Помоги же, не стой столбом! Времени совсем мало.

Рэндал молча помог брату облачиться в доспехи. Уолтер пристегнул к поясу меч, взял в руки шлем и щит. Потом вышел из палатки и размашистым шагом направился к турнирному полю. Рэндал с тоской смотрел ему вслед.

«Я пытался его остановить», – говорил себе юный волшебник. Но эта мысль не утешила его.

Подождав немного, он вышел из опустевшего лагеря и нехотя побрел по полю. День выдался теплый, солнечные блики играли на доспехах и оружии собравшихся рыцарей. Между ослепительно-голубым небом над головой и светлой зеленью травы под ногами яркими пятнами пестрели знамена и разноцветные накидки.

Рэндал огляделся по сторонам, невольно ожидая увидеть вокруг те же самые звериные лица, какие окружали его во сне. Кузена нигде не было видно, но на краю поля, там, где Уолтер воткнул в землю свое знамя, юноша заметил Лиз. При виде девушки Рэндала пробила дрожь – на ней было то же самое голубое платье, в каком она явилась в его сновидении.

Он подошел ближе. Увидев его, девушка нахмурилась.

– Что стряслось? – еще издали спросила она у приятеля. – На тебе лица нет.

– Я видел сон, – ответил Рэндал.

При его словах Лиз побледнела. Рэндал не удивился этому. Лиз знала, что ее другу иногда снятся пророческие сны, и хорошо помнила, что случилось в последний раз, когда Рэндал видел дурной сон. Мальчик был близок к гибели, а мастер Лэрг едва не уничтожил всю Школу волшебников. Поэтому и сейчас она судорожно облизнула губы и вполголоса спросила:

– Что тебе приснилось?

Рэндал рассказал ей. Девушка испуганно огляделась, будто ждала, что все рыцари и дамы вокруг в ту же минуту превратятся в зверей, и спросила:

– А что сказал твой кузен? Ты предупредил его?

– Предупредил, конечно, – ответил Рэндал. – Но ты не представляешь, до чего упрям бывает Уолтер. С ним что говори, что не говори…

– И что же ты собираешься делать?

Рэндал пожал плечами.

– А что я могу сделать без магии? Только надеяться, что на сей раз я ошибся.

При этих словах на поле с громовым топотом выехала кавалькада всадников в полном вооружении, в сверкающих доспехах. У них над головами разноцветным вихрем развевались знамена.

Герольд обратился к новоприбывшим:

– Герцог Тибальд, вы и ваши вассалы намерены сражаться в турнире?

– Сегодня – нет, – ответил предводитель отряда. – Мы приехали посмотреть на забаву, только и всего.

– Не нравится мне это, – вполголоса заметил Рэндал. – Что-то здесь неладно, правда, не понимаю, что именно.

– Мне тоже не нравится, – поддержала его Лиз. – Особенно после всего, что ты рассказал. Погоди-ка, что там такое творится?

Двое рыцарей вышли на отгороженный участок поля и принялись рубиться друг с другом большими двуручными мечами.

– Турнир начинается с поединков, – объяснил Рэндал. – Эти двое будут сражаться, пока один из них не сдастся.

Лиз нахмурилась.

– Сражаться за что?

Но ответить Рэндал не успел.

– Да в общем-то ни за что, – раздался у него за спиной чей-то голос. К ним подошел сэр Гийом, в доспехах, но без щита и шлема. – Так чаще всего и бывает. Правда, иногда у того или другого человека в самом деле находится причина для ссоры. Но обычно они дерутся просто для тренировки или ради чести назваться победителем.

Едва сэр Гийом закончил говорить, как над полем загремел другой голос, резкий и самоуверенный.

– Я бросаю вызов вам, сэр Уолтер из Дуна!

– О боже! – воскликнул Рэндал. – Сэр Реджинальд! Только не это.

– А что в этом плохого? – озадаченно спросил сэр Гийом.

Рэндал заговорил, осторожно подбирая слова.

– Пару дней назад сэр Реджинальд избил одного мальчика-конюха на постоялом дворе, а Уолтер остановил драку. Возможно, тот до сих пор таит обиду.

На глазах у Рэндала Уолтер и сэр Реджинальд вышли на поле. Главный церемониймейстер провозгласил;

– Господа, окажите честь герцогу, нашему покровителю. – И двое рыцарей отсалютовали мечами в сторону замка, высившегося вдалеке среди деревьев.

– Были времена, – сказал сэр Гийом, – когда церемониймейстеры перед началом рыцарских турниров требовали воздать честь королю.

– Вы помните эти дни? – спросила Лиз. Настоящего властителя в Брисландии не было уже много лет, с тех пор, как Великий Король скончался, а его дочь, юная принцесса, исчезла без следа.

– Нет, конечно, – рассмеялся сэр Гийом. – Неужели я выгляжу таким старым? Я только слышал рассказы об этом от отца.

Снова послышался голос церемониймейстера;

– Теперь окажите честь своему достойному противнику.

Рыцари приветствовали друг друга, с громким звоном ударив плашмя мечами по щитам.

– Во имя чести и славы, сражайтесь! – возвестил церемониймейстер.

В первое мгновение ни тот, ни другой не шелохнулись. Потом Рэндал, не сводя глаз с турнирного поля, услышал как Лиз громко ахнула: Уолтер снял с левой руки щит и отбросил его на траву.

– Хорошо, – одобрительно пробормотал сэр Гийом, глядя, как Уолтер, перехватив меч двумя руками, держит его вертикально перед собой. – Очень хорошо.

– Не понимаю, – сказала Лиз. – Почему он бросил щит?

– Он будет рубиться обычным мечом как двуручным, – пояснил сэр Гийом. – Так он может вложить в удары больше силы и атаковать с разных сторон. Но это занятие рискованное – меч должен стать для тебя и клинком, и щитом одновременно, поэтому на такой шаг в турнирном поединке отваживаются только рыцари, уверенные в своем мастерстве.

Сэр Гийом говорил восторженным тоном, но его слова лишь всколыхнули самые мрачные предчувствия в душе Рэндала. «Уолтер решил отбросить щит, чтобы показать всему миру, какого он низкого мнения о сэре Реджинальде, – понял юный волшебник. – Если бы тем мальчишкой с конюшни, которого избил Реджинальд, был не я, а кто-то другой, то Уолтер просто сразился бы с ним обычным образом, с мечом и щитом, и на том успокоился. Но нет, он решил отомстить…»

А на поле рыцари кружили один вокруг другого, не сближаясь ни на шаг. Потом Реджинальд сделал выпад и замахнулся, намереваясь ударить Уолтера по шлему.

– Тут все дело в стиле боя, – объяснял девушке сэр Гийом, не спуская глаз с турнирного поля. – У Уолтера меч полуторный – он длиннее и тяжелее, чем у сэра Реджинальда, но все же человек, обладающий достаточной силой, может управляться с ним одной рукой.

– А сэр Уолтер обладает такой силой? – спросила Лиз.

Рэндалу вспомнилась схватка с разбойниками в лесу – Уолтер одной рукой размахивал мечом так ловко, что его лезвие описывало в воздухе широкую размытую дугу.

– Да, – ответил он. – Уолтер очень силен.

Тем временем Уолтер с легкостью отразил первый удар Реджинальда, но этот выпад оказался обманным. Следующий удар был направлен прямо в грудь Уолтеру. Кузен Рэндала повел мечом вверх и вниз, отражая лезвие противника. Два клинка встретились, звонко запели и снова разошлись.

Уолтер попытался поразить Реджинальда в ногу, прикрытую щитом. Реджинальд сдвинул щит вниз, чтобы отразить выпад, но Уолтер в последний момент обрушился на противника сверху. Его меч описал над шлемом Реджинальда сверкающий полукруг. Дерзкий рыцарь отступил на шаг и парировал удар своим мечом, но не сумел справиться с длинным тяжелым клинком Уолтера. Могучая сила удара полуторного меча пригнула клинок вниз, и он со звоном ударился о шлем сэра Реджинальда.

Реджинальд толкнул закованного в латы Уолтера краем щита и при этом открыл свою грудь. Уолтер уклонился от толчка и со всего размаху рубанул мечом сверху вниз, вложив в удар огромную силу.

В этот миг сэр Реджинальд сделал шаг вперед, и удар обрушился ему на тыльную часть шлема. Реджинальд покачнулся, сделал выпад, но не удержался на ногах и упал. Подняться он уже не смог – так и остался лежать на поле лицом вниз.

Не выпуская оружия из левой руки, Уолтер наклонился, взял сэра Реджинальда за плечо и перевернул его на спину. Потом нацелил острие меча прямо в глазную щель на шлеме противника.

– Сдавайтесь, сэр рыцарь.

Закованная в железную перчатку рука сэра Реджинальда бессильно упала, выпустив рукоять меча.

– Сдаюсь.

Сэр Уолтер помог Реджинальду подняться на ноги. Потом двое противников рука об руку направились к цветной ленте, обозначавшей границы поля, пригнувшись, прошли под ней и растворились в толпе других рыцарей, предоставив герольдам объявлять результаты поединка.

– И все? – удивленно спросила Лиз.

– Не совсем все, – ответил сэр Гийом. – Теперь сэру Уолтеру принадлежат оружие и доспехи сэра Реджинальда. Если Реджинальд хочет получить их обратно, ему придется выкупить их.

Немного погодя к их компании подошел Уолтер. Молодой рыцарь нес под мышкой свой шлем. Пот струился по его лицу, оставляя на потемневших от пыли щеках светлые дорожки.

– Воды, – хриплым голосом потребовал он. – Жаркий выдался денек.

С кружкой в руке Рэндал помчался к бочке с питьевой водой, установленной у края поля. Протягивая кружку брату, он пробормотал:

– Разве с тебя не хватит на сегодня битв?

– Нет, – отрезал Уолтер, одним глотком опорожнил кружку и снова протянул ее брату. – Мне здесь нравится. Где же еще я могу набраться опыта, который понадобится мне, когда начнется настоящая война?

– Ты хочешь сказать – если начнется?

Уолтер покачал головой.

– Когда.

Герольды принялись созывать бойцов на всеобщий групповой бой, в котором принимали участие все рыцари. Уолтер допил последнюю кружку воды, сел на коня и поскакал к своему отряду. На этот раз щит он взял с собой.

Солнце медленно ползло по небосводу. С поля доносились крики и звон оружия, иногда глаз различал в гуще схватки двух сражающихся противников, но для Рэндала и Лиз время тянулось невыносимо медленно. Теперь они остались одни – сэр Гийом тоже ушел биться.

Время от времени кто-нибудь из рыцарей уводил с поля боя плененного противника. Однажды появился и Уолтер, ведя за собой побежденного. Рэндал воспользовался случаем и спросил, как идут дела.

– Замечательно, – отозвался Уолтер. – Я взял в плен вот этого рыцаря и еще двух других. Когда они выкупят у меня своих лошадей и доспехи, я возмещу себе все, что потерял на пожаре.

Вдруг Рэндал заметил в толпе зрителей какое-то оживление – герцог Тибальд и его спутники садились на коней.

– Я передумал, – заявил герцог главному церемониймейстеру. – Мы будем сражаться!

Его люди пришпорили коней и поскакали к полю.

– Это нечестно! – возмутилась Лиз. – Его войско свежее, а все остальные сражаются с самого утра.

– А кто сказал, что турниры должны быть честными? – с горечью заметил Рэндал. – Я был прав. Здесь собрались одни звери.

– Спросил бы меня – я бы сразу предсказал, что все так и будет, – с коротким смехом отозвался Уолтер. – Я уже видал их раньше. Ничего особенного. Мне доводилось сражаться и не с такими.

Кузен Рэндала развернул коня и поскакал обратно к полю битвы. Вскоре после этого из гущи схватки появился сэр Гийом, ведомый одним из людей герцога Тибальда. Друг Уолтера попал в плен к более опытному сопернику; он снял шлем и кольчугу и вместе с другими пленниками остался ждать своей участи на огороженной площадке у края поля.

Затем Рэндал различил в толпе сражавшихся Уолтера. Кузен вел под уздцы рослого коня. Рэндал сразу узнал его пленника – это был сам герцог Тибальд.

Рэндал долго смотрел вслед двоюродному брату. Тот скакал по полю, отражая атаки людей герцога, пытавшихся отбить своего предводителя. Рэндал видел, что кузен заткнул себе за пояс герцогский меч. Потом Уолтер соскочил с коня, и герцог тоже спешился. Со всех сторон их окружила толпа рыцарей.

Вдруг разом закричали несколько человек, и толпа отхлынула назад. Рэндал рванулся туда, с ледяной уверенностью ожидая, что сейчас сбудется самое страшное его видение – он найдет брата распростертым на земле. И верно, все было как во сне, но гораздо хуже – правое плечо Уолтера было размозжено, из глубокой раны, заливая доспехи, хлестала кровь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю