355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Дойл » Магическая статуэтка » Текст книги (страница 5)
Магическая статуэтка
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:24

Текст книги "Магическая статуэтка"


Автор книги: Дебра Дойл


Соавторы: Джеймс Макдоналд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Фреки тоже кивнул в ответ и повел двоих друзей из каморки в тюрьму, скрывавшуюся глубоко в подземельях. Камера, к которой они подошли, была темной и тесной, в ней стояла жуткая вонь, а спертый воздух, несмотря на теплый солнечный день снаружи, был холоден и сыр. Вход в камеру преграждала железная решетка. Фреки отпер скрипучую дверь и с трудом распахнул ее.

– Входите, – приказал он друзьям.

Рэндал с Ником повиновались, и тяжелая дверь с лязгом захлопнулась у них за спиной. Фреки тщательно запер ее и зашагал прочь по сумрачному коридору.

– Что будем делать? – спросил Ник после долгого молчания. – Как ты думаешь, удастся нам выбраться отсюда до утра?

Рэндал с угрюмым видом подошел к влажной, замшелой стене камеры и устало опустился на охапку грязной соломы, устилавшей холодный каменный пол.

– Не удастся, – покачал он головой. – Я чувствую – это место связано заклинаниями, наложенными много столетий назад.

Юноша прислонился головой к стене и устало закрыл глаза. Прилив сил, который он начал ощущать, упрятав статуэтку в мешок и наложив на нее защитные чары, уступал место тягостному изнеможению, терзавшему его всю дорогу из Синжестона.

«Когда Лиз перерезала шнурок, – с горечью подумал он, – мое защитное заклятие не рассеялось полностью, но наверняка значительно ослабло. Вот почему мне так плохо – статуэтка высасывает из меня жизненные силы. Если так пойдет и дальше, я долго не протяну, и не узнаю, почему в Видсегарде столь сурово относятся к чародеям. Надеюсь, Лиз найдет волшебника, который сумеет совладать с этой магической вещицей. Статуэтка опасна; теперь, оказавшись на свободе, она снова принялась творить черные дела».

Рэндал услышал, как у него над ухом Ник что-то произнес, но ответить он уже не смог. Силы внезапно оставили юношу; привалившись щекой к холодной каменной стене, он погрузился в сон.

Проснулся он внезапно, будто от толчка и огляделся вокруг. В камере, казалось, ничего не изменилось. Он не мог понять, что же его разбудило. Юный волшебник встал и потянулся. Усталость, одолевавшая его вчера, исчезла; он повернулся к стене, чтобы поговорить с Ником.

И вдруг вздрогнул: на полу лежали два скелета. Полурассыпавшиеся кости одного из них были накрыты просторной черной накидкой. Мантией волшебника.

Рэндал прикусил губу, едва сдержав испуганный крик. Осторожно поднял руку, облаченную в черный рукав мантии, и ощупал собственное тело. «Целое, – обнаружил он. – Теплое. Я жив, а это мне всего лишь снится. Но где же Ник?»

– Ник! – шепнул он. – Ты здесь? – Но ответа не было, лишь два скелета безмолвно скалили зубы в издевательских ухмылках.

Из темного тюремного коридора повеяло легким ветерком. Пламя чадящих факелов, воткнутых в скобы на стенах за дверями камеры, затрепетало. «Где-то далеко открыли дверь, – подумал Рэндал. – Если в снах бывают двери».

Потом послышался звук. Легкий шорох чьих-то шагов. Человек шел, помогая себе тростью или посохом. Под просторной мантией у Рэндала по спине поползла струйка пота.

Юношу охватила паника. Он знал: тот, кто движется по коридору, идет за ним. И спрятаться некуда, некуда убежать. Рэндал схватился за прутья решетки на двери и потряс их, но кованое железо не поддавалось. В коридоре, ведущем к камере, показалась зловещая тень. С каждым шагом она приближалась, росла, становилась все мрачнее.

Потом появилась и сама фигура – сгорбленная старуха в длинном белом плаще. Из-под капюшона торчали пряди седых волос. Костлявая рука старухи крепко сжимала сучковатый посох.

Постукивая посохом по полу, старуха неторопливо приблизилась к двери камеры. Заглянув ей в лицо, Рэндал понял, что она слепа: оба ее глаза были затянуты белесой пленкой. Юноша узнал старуху – это она была изображена на статуэтке, которую он долго нес через леса из Синжестона в Видсегард. Статуэтка выросла до человеческого роста и ожила, превратилась в чудовище.

Старуха обратила незрячее лицо к Рэндалу и заговорила.

– Освободи меня, – велела она.

– Но как? – спросил Рэндал. – Это я сижу в тюрьме, а не ты.

И вдруг Рэндал понял, что ошибается. Он смотрел через зарешеченную дверь тюремной камеры, но стоял снаружи, а не внутри, как ему казалось раньше. А в камере сидела старуха. Руку Рэндала обжег холодом какой-то предмет. Он опустил глаза. Это была связка ключей.

– Не беспокойтесь, бабушка, я вам помогу, – услышал он, будто со стороны, собственный голос. И с этими словами попытался вставить ключ в замок. Подобрал подходящий и повернул. С тоскливым скрипом ржавого металла засов отодвинулся. Рэндал распахнул дверь.

– Можете идти.

Старуха сделала шаг к нему.

– Возьми меня с собой. Мне нужно найти дорогу домой.

– Пойдемте, обопритесь на мою руку, – предложил Рэндал. – Выйдем отсюда вместе.

Они медленно прошагали по коридору, повернули за угол и поднялись по лестнице. Выйдя из темницы, они очутились в небольшой комнатке. В окна пробивались косые лучи заходящего солнца. В их красноватом свете золотились комки пыли на полу, по стенам плясали багровые блики. В комнате сидели стражники; они вставали, прохаживались, переговаривались между собой, но с их губ не слетало ни звука. Странно. Рэндал понимал, что не оглох – он отчетливо слышал жужжание одинокой мухи, а вдалеке – грохот волн, разбивающихся об утесы у подножия городских стен.

Его книга с заклинаниями до сих пор лежала на столе. Не замеченный стражниками, Рэндал схватил ее и сунул в глубокий карман накидки. Потом пошел дальше. Старушка медленно брела рядом с ним, ее костлявые пальцы вцепились в его локоть так крепко, что юноша от боли еле сдерживал стон. Тревожно постукивал по камням посох – размеренно, неумолимо.

Городские улицы были наводнены толпой, но по-прежнему никто не замечал ни Рэндала, ни старухи, хотя люди перед ними расступались, будто случайно открывая проход. Они брели сквозь толпу, и людское море снова смыкалось у них за спиной.

Рэндал и старушка шли все дальше и дальше. Наконец перед ними открылась широкая лестница, восходящая на вершину городской стены там, где она возвышалась над морем. «Кто кого ведет? – спросил себя Рэндал. – Куда она меня тащит?»

Они поднялись на вершину стены. Заходящее солнце нависало над морем, словно огромная пылающая капля крови.

Старуха обернулась к Рэндалу.

– Если ты в самом деле хочешь пойти за мной, – сказала она, – то бросайся в море.

«Она считает меня одним из своих почитателей!» – в ужасе подумал Рэндал. Туман, сковывавший его мысли, рассеялся, и он вырвал руку из костлявых пальцев старухи.

– Ни за что!

– Тысячи людей до тебя полагали за честь почтить меня куда меньшими деяниями, – настаивала старуха.

Она подняла руку, и Рэндал почувствовал, как неудержимое влечение тянет его к парапету. Как было бы хорошо вскочить туда! А море, катящее зеленые волны по камням в полусотне метров внизу, казалось прохладным, соблазнительным. Рэндалу стало жарко, тело зачесалось от пота, захотелось смыть грязь, налипшую на него после ночного сна на грязной тюремной соломе. Как приятно было бы поплавать…

– Нет! – еще раз крикнул он и с трудом отвел глаза от манящей воды.

Он опять повернулся к старухе. Та стояла, опираясь на посох. Чтобы проникнуть взглядом по ту сторону иллюзии и увидеть правду, Рэндал прочитал заклинание, очищающее взор.

Старуха казалась такой же, как прежде. Но нет – теперь она выглядела моложе, чем была раньше, ненамного старше его самого, а длинный плащ превратился в свадебное платье невесты. Улыбнувшись, она поманила Рэндала рукой.

– Нет, – упрямо заявил юноша. – Я не пойду за тобой. Твой путь – это путь смерти.

Колдунья протянула руку и сжала кулак. Острая боль пронзила Рэндала, будто костлявые пальцы вырывали сердце из груди. В отчаянии он прочитал защитное заклинание, и боль утихла. Потом он попытался вызвать магический удар, хотел сбить ее с ног, но заклинание вышло из-под его власти и повисло перед ним туманным зеленым облачком, заслонившим взор. Теперь он видел только кусочек каменной стены у себя под ногами.

Девушка тем временем подходила все ближе и ближе.

– Пойдем со мной, – сказала она. Снова протянула руку и тронула Рэндала за плечо. Он поморщился и отпрянул.

И в этот миг проснулся.

– Пойдем со мной, – повторила Лиз. Она стояла рядом с Рэндалом на коленях и трясла его за плечо. – Пойдем со мной. Надо выбираться отсюда.

Глава 8
Торг

– Пойдем, – повторил Дагон от раскрытых дверей камеры. – Я подкупил стражников, но их терпение может лопнуть.

Рэндал с трудом поднялся на ноги. В холодной темнице он промерз до костей, все суставы ныли. Каждый шаг отдавался болью. «Я чувствую себя дряхлым стариком, – подумал он. – Если бы я остался в замке дяди, то до сих пор был бы безмятежным оруженосцем. А вместо этого мне приходится бежать из тюрьмы в далеких южных землях, и тело болит так, будто мне уже тысяча лет».

Лиз подтолкнула его и Ника к двери. Сделав шаг, Рэндал покосился на ее пояс.

– Где статуэтка?

– Тс-с! – Лиз приложила палец к губам. – Спрятана в надежном месте. Пошли отсюда.

Они торопливо зашагали по лабиринту длинных извилистых коридоров, ведущих все ниже и ниже. Рэндал слышал, как Дагон считает повороты. Наконец сквозь щель в приоткрытой тяжелой двери они бесшумно протиснулись на узкую темную улочку. Высоко над головой тускло мерцали звезды.

– Наконец-то выбрались, – выдохнул Ник. – Пойдемте, спрячемся где-нибудь, куда за нами не явятся стражники, и поговорим.

Спустя несколько минут все четверо сидели на полу тесной убогой комнатенки в одной из грязных портовых таверн Видсегарда. Дагон закрыл за ними тяжелый засов на двери и сел, прислонившись к стене.

Рэндал обвел друзей взглядом и, не говоря ни слова, покачал головой.

– Ну, – подбодрила его Лиз. – Ник искал местечко, куда не сунут нос стражники, и этот квартал – как раз то, что надо.

– Меня заботит другое, – сказал наконец Рэндал. – Как мы расплатимся за это жилье? – Он жестом обвел покрытые пятнами копоти стены. – Не бог весть какая роскошь, но я уже потратил все деньги.

Он сунул руку в карман накидки, намереваясь вывернуть его и показать, что там нет ни медяка. Пальцы наткнулись на гладкий кожаный переплет. Это была его книга заклинаний – та самая, которую отобрали стражники.

– Что случилось, Рэнди? – встревоженно спросила Лиз. – На тебе лица нет.

– Проведи ночь в тюрьме, и посмотрим, как ты будешь выглядеть после этого, – пробурчал он. Стражники отобрали книгу и не собирались ее возвращать, а ночью до прихода Лиз он не покидал стен темницы (если не считать того, что происходило во сне). Что все это значило? Видимо, кто-то по неведомой причине хотел, чтобы книга оставалась у него.

«Статуэтка, – подумал он. – Это наверняка ее работа. Она хочет, чтобы я продолжал творить чудеса. Хочет, чтобы я пускал в ход волшебную силу».

– Небось, блох в темнице подцепил, – понимающе подмигнул Дагон. – Со мной тоже такое бывало.

– Вы так и не рассказали, где раздобыли денег на эту комнату, – напомнил Ник. – Не говоря уже о подкупе.

– Чтобы спасти вас, пришлось заложить мой счастливый сапфир, но ради дружбы я готов был пойти даже на это, – заявил Дагон и ухмыльнулся Нику. – Лошадей тоже продали. Прости уж. – Ник яростно сверкнул глазами на наемника, но тот, кажется, не слишком огорчился.

Рэндал вполуха прислушивался к разговору, потом обратился к Лиз.

– Тебе, случайно, не удалось выяснить, почему здесь, в Видсегарде, так ненавидят волшебников? Что тут произошло?

– До меня дошли разные слухи, – ответила она. – Для начала, года три или четыре назад городские торговцы вышвырнули всех волшебников из города.

– И те просто взяли и ушли, – поддакнул Дагон. – Вот вам и сила волшебства.

– Дело не в этом, – ответил Рэндал. – Они ушли без сопротивления, потому что горожане попросили их об этом. Не в правилах волшебников оставаться там, где нас не хотят видеть. И уж тем более не стоит разрушать из-за этого город.

Лиз кивнула. Ее лицо было мрачно.

– Глава Гильдии волшебников, получив приказ, сказал городским властям примерно то же самое.

Ник поскреб курчавую каштановую бородку.

– Горстка торговцев не пошла бы на это без веской причины, – сказал он. – это я усвоил еще в Синжестоне. Что такого натворили волшебники, почему их возненавидели?

«Волшебники не стали бы делать ничего плохого… – подумал было Рэндал, но тотчас же перебил себя: – Ты уже давно убедился, что волшебник способен на злодеяние точно так же, как и любой другой человек».

Лиз и Дагон переглянулись.

– Вот на этом месте люди обычно замолкают, – сказал наемник. – Никто не хочет называть вещи своими именами… Сдается мне, что в Видсегарде разгорелась настоящая война не на жизнь, а на смерть между двумя группировками волшебников за власть в Гильдии.

– Сначала Городской Совет не вмешивался в их дела, – пояснила Лиз. – Прежде всего потому, что горожане сами не знали, кто прав. На одной стороне сражались волшебники, обученные в Школе, им противостояли чародеи из древней колдовской ветви, зародившейся в Видсегарде за много лет до основания Школы.

– Итак, Совет держался поодаль и наблюдал за единоборством, – продолжил Дагон. – Но затем в схватках начали погибать простые мирные жители, и Совет не стал принимать ничью сторону – просто изгнал всю Гильдию из города. И навеки запретил волшебникам появляться в Видсегарде.

Рэндал похолодел.

– Но что, если одна из враждующих сторон так и не покинула города? – прошептал он. – Они смогли дотянуться до скрытого неведомо где предмета, наделенного могущественной силой, – тем более до предмета, появившегося на свет здесь, в городе, – и сумели магическими средствами призвать его к себе. Теперь, если статуэтка очутится у них в руках, им хватит сил подчинить себе весь город, а не только Гильдию волшебников.

Юноша содрогнулся от охватившего его ужаса.

– Надо поскорее идти обратно на север, в Тарнсберг, – сказал юноша. – Чем дольше статуэтка остается в Видсегарде, тем сильнее станут те, кто ее призвал.

– Не волнуйся, – сказала Лиз. – Как только я заберу твой кожаный мешок из укрытия, в котором он спрятан, мы сразу же выскользнем через ворота Старьевщиков.

– А где она спрятана? В надежном месте? – осведомился Рэндал.

– Да уж надежнее, чем у тебя на поясе.

– И она ни за что не хотела говорить мне, куда ее дела, – пожаловался Дагон, – пока я не соглашусь помочь вам выбраться из тюрьмы. – Судя по тону, наемник был то ли раздражен, то ли даже забавлялся.

Ненадолго наступило молчание. Из тесной комнатушки еще не успела выветриться дневная жара. Рэндал встал и подошел к окну – глотнуть свежего воздуха. В горле до сих пор першило от удушающего запаха темницы.

Окна комнаты выходили на гавань. От низкой луны по воде тянулась серебристая дорожка. Над портовым районом громоздились отвесные утесы, их вершины были опоясаны неприступной городской стеной. От утесов на глубину тянулись невысокие волнорезы, в гавани стояли бесчисленные корабли. На конце самого длинного волнореза горел маяк. Яркое пламя на верхушке башни заливало гавань зловещим багрово-красным светом.

Небо над головой было безоблачным, но у горизонта быстро собиралась сумрачная дымка. Океан оставался гладким, как мельничный пруд, по его стеклянистой поверхности местами пробегала легкая рябь.

«Если назревает буря, – подумал Рэндал, – то нам нужно убраться из города прежде, чем она разразится».

Юноша посмотрел вниз, на площадь, залитую светом луны и маяка. Через площадь, настороженно поглядывая налево и направо, ехал отряд всадников в желтых доспехах: люди Фесса до сих пор искали четверых путников.

Рэндал махнул рукой остальным.

– Смотрите, – сказал он, указывая на всадников. – Беда.

– Как они мне надоели, – проворчал Дагон. – Да оставят они нас когда-нибудь в покое или нет?!

Похоже, мы как раз вовремя выбрались из тюрьмы, – сказал Ник. – Если они ищут в этом городе волшебника, то первым делом заглянут именно туда. – Он бросил взгляд на Дагона. – Нам еще нужно уладить сложный вопрос о лошадях, но все равно спасибо за то, что спасли нашу жизнь.

– Ваша жизнь еще висит на волоске, – напомнил Дагон.

– Верно, – ответила Лиз, – но все равно нам повезло. Они застрянут здесь на много недель, обыскивая город, а мы тем временем будем далеко на пути в Тарнсберг.

– Добраться туда будет не так легко, как тебе кажется, – медленно произнес Рэндал. – Эта статуэтка привела нас сюда. Чтобы доставить ее в город, на нее наложили могучие заклинания, и вот теперь она здесь, на своем месте. Она не хочет уходить отсюда. Не знаю, долго ли еще я смогу с ней справляться. От нее веет смертью, а сила, заключенная в этой фигурке, такова, что совладать с ней под силу только мастеру-волшебнику.

– Рэнди! – взорвался Ник. – Если ты еще раз заикнешься о мастере-волшебнике, я пришибу тебя кирпичом! Здесь на всю округу есть только один волшебник – это ты, и если вся проблема заключается в магии и решение – тоже в магии, то ты один можешь с этим справиться. Ну, что ты собираешься делать?

Рэндал уронил голову на руки. «Ник прав, – думал он. – Я отвечаю за эту статуэтку с той минуты, как Брайс вручил ее мне. И только я должен решать, как с ней поступать дальше». Он еще немного помолчал, собираясь с мыслями, и наконец решительно поднял голову.

– Во-первых, – сказал он, – мне кажется, мы должны забрать статуэтку оттуда, где Лиз ее спрятала. Если нельзя было с самого начала бросить ее в колодец, то тем более нельзя оставлять ее лежать без присмотра где-то в Видсегарде. Поэтому, уходя, мы должны забрать ее с собой.

– Если она нам позволит, – возразила Лиз и рассмеялась дрожащим, неуверенным смехом. – Видишь, как ты напугал меня своими разговорами.

– Ты хочешь сказать – если я позволю вам уйти, – воскликнул Дагон. – Я все равно хочу продать эту статуэтку и выкупить обратно мой кинжал с сапфиром.

Пламя свечей затрепетало, по комнате заплясали зловещие тени. Лиз встала на ноги.

– Пойду за статуэткой, – сказала она. – Рано или поздно все равно придется это сделать. А так к восходу солнца мы сможем уже тронуться в путь.

– Я пойду с тобой, – вызвался Рэндал. – На этот раз кто-то должен оберегать тебя.

Лиз не стала возражать. Девушка и волшебник вышли из портовой таверны. Лиз вела друга, с трудом находя дорогу на темных улицах. Здесь, в портовом квартале, все дороги шли вверх, к главному городу, и от крутых подъемов Рэндал запыхался. Там, где узенькая улочка упиралась в калитку в городской стене, Лиз остановилась и обернулась к Рэндалу.

– Мне нужно вскарабкаться повыше, – сказала она. – Я полезу сама – ты слишком устал.

Рэндал действительно так утомился, что не смог даже возразить. Он молча кивнул, и Лиз беззвучно растворилась в ночном сумраке. Юноша прислонился к стене и стал ждать.

Время шло, и Рэндал начал беспокоиться. «Как долго ее нет. Слишком долго, – думал он. С каждой минутой его тревога росла. Время шло, а девушка-лютнистка все не появлялась. – А вдруг она совсем не вернется? – в ужасе спросил себя Рэндал. – Наверное, с ней что-нибудь случилось. И никто ей не поможет, кроме меня».

Он подумал, не заглянуть ли в магический кристалл, чтобы поискать Лиз, но потом отверг эту мысль. Не получится. Вокруг нет ничего подходящего, куда можно заглянуть, к тому же его одолевало ощущение незнакомой магии – она пропитывала все вокруг, разбегалась по ночной тишине, как крути на воде от брошенного камня. Эта магия искажала все, к чему ни притрагивалась.

«Надо позвать Ника, – в панике подумал Рэндал. – И мы вместе пойдем искать Лиз. – Он повернулся и сделал шаг вниз по склону холма, к морю. В его голове уже складывался план. – Мы дадим Дагону то, что он хочет, – точнее, предмет, который некоторое время будет походить на эту статуэтку. Тогда он оставит нас в покое. Если он в самом деле продал лошадей, значит, он уже наварил на этом немалую прибыль, и мы ему ничего не должны».

Рэндал поискал подходящий предмет, на который можно было бы наложить временную иллюзию физического изменения – создать кажущуюся копию пропавшей статуэтки. «Что же все-таки представляет собой иллюзия? – задумался юноша. – Ложь это или нет? – В Школе это была одна из любимых тем для долгих споров между учениками-волшебниками, а теперь этот же вопрос встал перед ним во всей своей остроте. – Если я солгу, я больше никогда не смогу колдовать, моя магия изменит мне».

Рэндал подходил все ближе к портовой таверне и вдруг увидел как раз то, что ему было нужно: у дороги валялся рваный, грязный холщовый мешок и горка гнилых фруктов – видимо, их выбросил кто-то из торговцев. Он положил один из плодов – судя по остаткам бархатистой кожицы и приторно-сладкому запаху, персик – в мешок и произнес заклинание, создающее зрительную иллюзию. Рваная тряпка вытянулась, переменила форму и стала как две капли воды похожа на кожаный мешок со статуэткой внутри.

Заклинание потребовало от Рэндала таких усилий, что теперь он чуть не падал с ног от изнеможения. Понимал он и другое: настоящая статуэтка находится где-то в городе, скрытый в ней запас энергии призывает его, предлагает черпать из него силы. «Защитное заклинание, которым я оградил ее, совсем рассеялось, – подумал Рэндал. Но на этот раз он устоял против соблазна припасть к этому неисчерпаемому источнику волшебных сил. – Я должен действовать, полагаясь только на себя».

Рэндал добрался до таверны и поднялся в грязную комнатушку. Видимо, местные жители не любили вмешиваться в чужие дела – пока он шел через переполненную посетителями обеденную залу на первом этаже, ни один любопытный не повернул головы в его сторону.

Очутившись наверху, Рэндал постучал в дверь и вошел. Не успел он раскрыть рта, как Дагон жестом велел ему молчать.

– У этого человека есть новости для нас, – сообщил наемник.

У какого человека? Рэндал обвел глазами комнату. У противоположной стены, скрестив руки на широкой груди, стоял Ник, лицо его побагровело от гнева. А возле дверей суетливо переминался с ноги на ногу невысокий седой человечек в заляпанной жиром одежде.

– Хорошо, – сказал незнакомец. – Я вижу, у вас с собой кое-что есть. Если это то, о чем я думаю, вы получите девчонку обратно. Раскройте мешок и дайте взглянуть.

«Надеюсь, иллюзия сработает, – подумал Рэндал. – Хорошо, что здесь так мало света».

Юный волшебник раскрыл мешок из фальшивой кожи и вытащил предмет, казавшийся фигуркой старухи из слоновой кости. Внимательный взгляд волшебника отличил бы, что это всего лишь грубая подделка в ней не чувствовалось зловещей притягательности оригинала. Но может быть, этот человек ничего не заметит.

И правда, в полумраке комнаты незнакомец не заподозрил подвоха.

– Хорошо, – сказал он. – Вы представить себе не можете, как долго мы ждали, пока эта фигурка вернется домой. На закате луны принесите ее на площадь Хрустальщиков, и в обмен на статуэтку мы вернем вам девчонку. Договорились?

«Сколько я должен раздумывать, чтобы пауза выглядела естественной? Наверно, подольше, но не слишком долго».

– Договорились, – произнес наконец Рэндал.

– Значит, встретимся, когда зайдет луна. – Седой человечек коротко поклонился, скользнул в дверь и исчез.

– Что произошло? – спросил Ник после недолгого тяжелого молчания. – Как Лиз попала к ним в лапы?

Рэндал тяжело рухнул на единственный в комнате стул.

– Она полезла по стене к тайнику, в котором спрятала статуэтку, – угрюмо пояснил он. – Наверно, ее схватили. Интересно, кто?

– «Интересно, кто?» – передразнил Дагон. – Волшебники, кто же еще! Люди Фесса действовали бы решительнее – вломились бы прямо к нам, и дело с концом. И были они местные, не из того сброда, что прислуживает Варнарту. Ты оказался прав: этот кусок слонового бивня кому-то очень нужен. И, видимо, здешние волшебники не слишком богаты, раз не могут нанять людей вроде меня, чтобы те сделали за них грязную работу.

– Нельзя отдавать им статуэтку, – запротестовал Ник. – Подумайте, сколько зла они натворят с ее помощью.

– А я и не отдам, – пояснил Рэндал. – Это всего лишь иллюзия. Настоящей статуэтки у меня нет, и я понятия не имею, где она находится. Знаю только, что она до сих пор где-то в городе.

Он с трудом поднялся на ноги и устало побрел через комнату к окну. Луна уже опускалась в тучи, окутавшие горизонт.

– Пора собираться в дорогу, – сказал он. – Луна сядет через несколько минут. Где эта площадь Хрустальщиков?

– Там расположены все стекольные мастерские, – пояснил Ник. – Кажется, я знаю, где это.

– Тогда веди.

За спиной Рэндал услышал недовольное ворчание Дагона:

– Опять хитрости. Как мне все это надоело!

Ник без труда нашел нужную площадь. Оглядевшись по сторонам, Рэндал понял, что они оказались там, где надо: вокруг центральною фонтана расположились мастерские стеклодувов, изготовителей оконных стекол и зеркальщиков. Юный волшебник подошел поближе к фонтану, Ник и Дагон встали у него за спиной.

– Помните, – напутствовал их Рэндал. – Что бы мы ни делали, главное – выручить Лиз.

Как только луна скрылась за горизонтом, ночь стала совсем непроглядной. Над океаном громоздились мрачные черные тучи. Рэндал заметил, что Ник кивнул – всего лишь легкое движение смутной тени среди других теней.

– Вон они, идут, – молвил плотник.

К ним подошел тот человек, которого они видели в трактире.

– Принесли?

Рэндал поднял мешок.

– То, что вы видели, до сих пор внутри.

Человек махнул рукой. Из темноты выступили еще двое, между ними шла Лиз.

– Пусть девушка идет к нам, – приказал Рэндал. – Когда она будет на полпути, я брошу вам мешок.

Темная фигурка Лиз двинулась через площадь. Когда она миновала половину пути, Рэндал швырнул мешок ее похитителям. И в тот же миг крикнул:

– Лиз, беги!

Девушка пустилась бежать. Поравнявшись с друзьями, она упала в объятия Рэндала.

– О, Рэнди, как я рада видеть тебя!

– Некогда разговаривать, – остановил ее Ник. – Быстрее.

Все четверо бросились бежать и, лишь оказавшись в двух кварталах от похитителей, замедлили шаг.

– Здорово ты их обманул своей подделкой, – сказал Рэндалу Дагон. – Теперь давайте искать настоящую статуэтку.

– Лиз, что скажешь? – спросил Рэндал.

– Да, пошли за ней. А потом поскорее прочь из этого города!

Ник сильно сомневался, что им удастся так легко покинуть город. Их разыскивают городские стражники, люди Фесса прибыли в город и тоже ищут их, а теперь еще будет преследовать и эта неведомая компания. Рэндал понимал, что ему недолго удастся дурачить их. Заклинание о перемене облика рано или поздно развеется, и поддельная статуэтка окажется тем, чем является на самом деле: гнилым персиком.

Лиз привела их в другой район города. Рэндал узнал кусок городской стены, где он накануне потерял подругу, но на этот раз они приблизились к нему с другой стороны. Лиз проворно вскарабкалась по деревянной водосточной трубе и достала что-то из расщелины, образовавшейся там, где труба изгибалась под балконом. Это был мешок.

– На этот раз статуэтка настоящая? – осведомился Дагон.

– Да, – ответила Лиз.

И Рэндал, взяв мешок, эхом отозвался:

– Да.

Он почувствовал, что магия статуэтки окутала его, точно мягкий кокон.

Вдруг темноту прорезал пронзительный свист. Лиз тревожно вскрикнула. Рэндал поднял глаза и замер от ужаса. С обоих концов переулка, размахивая страшными изогнутыми ножами, надвигались толпы зловещих фигур, закутанных в мантии с капюшонами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю