355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Дойл » Магическая статуэтка » Текст книги (страница 4)
Магическая статуэтка
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:24

Текст книги "Магическая статуэтка"


Автор книги: Дебра Дойл


Соавторы: Джеймс Макдоналд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Глава 6
Долгий путь

Один за другим проснулись все остальные. Первой очнулась Лиз. Она подскочила как ошпаренная и с испуганным видом схватилась за лютню в кожаном футляре, будто боялась, что та исчезла. Увидев Рэндала, девушка немного успокоилась.

– Похоже, мы все-таки живы, – с облегчением произнесла она. – Но если внутри магического круга всегда спится так отвратительно, больше я в нем ни одной ночи не проведу. Меня всю ночь кошмары мучили.

Дагон зевнул и потянулся.

– Меня тоже. Снилось, будто я нашел честную работу.

Наемник подхватил меч, лежавший возле его руки, сунул в ножны и пристегнул к поясу. Потом обвел взглядом ночную стоянку и удовлетворенно хмыкнул.

– Однако врагов не видно, а ради этого, по-моему, стоит вытерпеть парочку дурных сновидений. Отдаю тебе должное, волшебник, – ты умеешь держать слово.

Рэндал с трудом подавил зевок.

– Рад, что ты остался доволен, – сухо произнес он. – Будешь моим должником. При случае останешься бодрствовать вместо меня всю ночь.

Ник проснулся последним. Он медленно встал, протирая глаза и стряхивая остатки сна. Поморгав, он уставился на Рэндала и спросил:

– Ты бледен как смерть. Долго пришлось поддерживать магический круг?

– Он до сих пор действует. Разве не чувствуешь? – ответил Рэндал и добавил на Древнем Наречии: – Ночью меня навестил покойник.

Ник внимательнее всмотрелся в друга.

– Прямо в магическом круге?

– Да. Тот мастер-волшебник, о котором я тебе рассказывал.

– Больше ни о чем не стану спрашивать, – сказал Ник и снова заговорил на привычном языке Брисландии: – Неудивительно, что мне снились такие странные сны.

– Всем нам снилось черт знает что, – добавила Лиз. Ее темно-синие глаза подернулись дымкой давних воспоминаний. – Мне приснился тот день, когда разбойники убили всю мою семью и я осталась одна, а потом бродила по дорогам, умирая с голоду.

– Да, сновидение не из приятных, – согласился Ник. – Ну, а мой сон не был таким уж плохим, просто странным каким-то. Мне снилось, что твоя статуэтка, Рэндал, ожила. Я снова был в мастерской Алуреда в Синжестоне, и эта самая старуха постучалась в дверь, большая, будто живая.

– И чего она хотела? – резко спросил Рэндал. В его ушах снова зазвучали предупреждения мастера Лэрга: «Статуэтка полна злой силы. Будь осторожен, ради своих друзей».

Ник покачал головой.

– Не знаю. Я ей сказал: «Похоже, вы проделали долгий путь». А она ответила: «От Видсегарда, что на Южном море». Потом мне показалось, что она хотела меня о чем-то попросить, но так и не успела – я проснулся.

– Видсегард, – задумчиво повторил Рэндал. Он не знал никого родом оттуда, кроме Николаса. Некогда этот город подчинялся Брисландии, но после смерти Великого Короля городские торговцы закрыли ворота и подняли собственное знамя. – Интересно, не была ли статуэтка изготовлена там?..

– Может быть, – согласился Ник. – Мне сразу подумалось, что резьба похожа на южную работу.

– Какое это имеет значение? – вмешался Дагон. – Сейчас-то она здесь.

Рэндал задумался на мгновение и обернулся к наемнику.

– Скажи, – спросил он, – ты все еще решительно намерен отдать статуэтку Варнарту?

– Мы с мастером Варнартом заключили сделку, – ответил Дагон. – И он нарушил свое слово. Еще никому не дозволялось дважды вставать у меня на пути.

– И к тому же мы видели, какой нежной любовью пылают к нам головорезы Фесса, – сказала Лиз и посмотрела на юного волшебника. – Рэнди, что ты думаешь? Что нам делать с этой штуковиной?

Дагон хмыкнул.

– Швырнуть ее в колодец, как ты и сказала вчера. Раз уж мы не можем поскорее сбыть ее с рук.

– Нет, – отверг его предложение Рэндал. – У меня есть идея получше. Давайте отнесем ее в Тарнсберг. Там находится Школа волшебников, и, может быть, мастера-чародеи объяснят, что за непонятная вещь попала нам в руки.

«Кроме того, – добавил он про себя, – предметы со злой силой недолго остаются в бездействии. Если мы бросим ее в колодец, она все равно выкарабкается оттуда и пойдет дальше творить зло».

Дагон нахмурился.

– Опять к волшебникам? Не нравится мне это. Но и здесь я оставаться не могу… Ладно, если уж мне суждено бежать, почему бы не пойти в Тарнсберг? Попробую там подыскать покупателя на статуэтку. – Он окинул Рэндала подозрительным взглядом. – Сдается мне, ты решил оставить фигурку себе?

Рэндал кивнул.

– Правильно. – Юный волшебник понимал, что это опять была полуправда. Ему стало стыдно, но по-другому общаться с Дагоном не получалось – какая-то сила заставляла его говорить именно так. «Если этот предмет действительно исполнен злой силы, то его нельзя бросать просто так – слишком опасно. И продавать тоже опасно».

В его ушах снова зазвучало предостережение Лэрга: «Будь осторожен, ради своих друзей». Рэндал обернулся к Лиз и Нику.

– В Синжестоне вам обоим оставаться нельзя. Вы можете пойти со мной и Дагоном. Наш путь будет пролегать мимо замка Дун. Там живет лорд Элайн, он мой дядя и очень добрый человек. Попросите у него приюта. Там вам ничто не будет угрожать.

Лиз и Николас переглянулись. Первым заговорил Ник.

– Я иду с тобой, – заявил он.

– Напрасно ты так решил, – в раздумье проговорил Рэндал. – Статуэтка несет беду, а я не хочу, чтобы с тобой и Лиз что-нибудь случилось.

– Хорошо же ты обо мне думаешь, – с обидой произнес Ник. – Каким я буду другом, если сбегу и брошу тебя в беде? Я еще ночью решил, что иду с тобой.

– Понимаю, – сказал Рэндал. Ему все еще было неловко обрекать друга на полный опасностей путь, но Ник упрямо выставил подбородок, заранее отметая все возражения. Рэндал обернулся к девушке-лютнистке. – А ты, Лиз?

– Мне все равно, где петь свои песни – хоть в Тарнсберге, хоть где угодно, – ответила она. – Я буду рада еще раз увидеть этот город. А тебе нужно, чтобы рядом находился человек со здравым умом, способный удержать тебя от беды.

Рэндал вздохнул.

– Значит, все вместе идем в Тарнсберг. Тогда пошли скорее, пока сюда не нагрянули люди Фесса.

Все четверо снова оседлали лошадей и тронулись в путь. Но слова Рэндала оказались пророческими. Едва они пересекли границу магического круга, как из-за деревьев на них ринулся отряд всадников в желтых мундирах.

– Засада! – прокричал Дагон. – Уходим!

Наемник выхватил меч и, пришпорив коня, помчался к узкому просвету в кольце нападавших. Он хотел прорваться к опушке леса, где начиналась Ланнадская чащоба, и даже не дал себе труда оглянуться и посмотреть, поспевают ли за ним его спутники.

«Люди Фесса, – в панике подумал Рэндал. – Наверное, они окружили место, где заканчиваются следы, и выжидали всю ночь».

Он огляделся, ища остальных. Дагон уже скрылся среди деревьев, и Ник тоже почти добрался до безопасного укрытия. Но Лиз еще не успела отъехать с поляны, и за ней гнались двое всадников Фесса.

Рэндал сделал жест, вызывая яркую вспышку и удар грома, которые напугают и людей, и коней. Однако Фесс хорошо натренировал своих солдат – они дрогнули, но не прекратили погони.

Короткая сумятица помогла Лиз ускользнуть и скрыться среди деревьев. Рэндалу пора было позаботиться и о себе. Он обернулся и сразил ближайшего всадника ударным заклинанием. Тот кувырком покатился с лошади. Юноша пришпорил коня и пустил его галопом к лесу. Деревья сомкнулись вокруг него, но за спиной все еще слышался топот копыт – погоня не отставала.

«Надо их остановить, но как? – лихорадочно размышлял юный волшебник. – Сейчас нам удалось ускользнуть только потому, что мы дали нашим лошадям отдохнуть ночью, а они – нет».

Может быть, пустить в ход заклинание, запутывающее дорогу? Но Рэндалу никогда не доводилось самому творить такое заклинание, к тому же все силы его ушли на то, чтобы ночью поддерживать магический круг. И тут статуэтка снова дала о себе знать.

«Положись на меня, – словно бы взывала она. – Воспользуйся моей силой, и могущественнее тебя не станет никого на свете».

– Мне не нужна твоя сила, – пробормотал юноша. – Но, если я не прибегну к ней, люди Фесса поймают нас.

Он остановил лошадь и принялся читать заклинание. На сей раз могучий болезненный прилив энергии не стал для него неожиданностью: Рэндал направил его на то, чтобы сотворить лабиринт ложных следов, извилистых тропок и обманчивых видений, которые собьют людей Фесса с пути и заставят их долго плутать по лесу.

– Фиат! – вскричал он, и заклинание ожило. Но тут остаточная волна энергии захлестнула его, и юноша упал на шею коня, вцепившись руками в гриву.

Хотя заклинание и ослабило его, Рэндал с удивлением обнаружил, что магическая энергия статуэтки не вызвала в нем такого острого отвращения, как в прошлый раз. «Надо быть осторожнее, – сказал он себе, – и прибегать к ее мощи только в самых крайних случаях. А то вдруг мне это понравится».

Через мгновение юноша выпрямился и поскакал дальше. Вскоре он увидел Ника и Лиз – они ждали его на прогалине среди деревьев. Рэндал встряхнулся, чтобы развеять туман, окутавший голову после заклинания, и спросил:

– Где Дагон?

– Понятия не имеем, – ответил Ник. – Наверно, помчался спасать собственную шкуру. Удирал так, что только пятки сверкали.

– Да и вы все не мешкали, – раздался у них за спиной голос Дагона. Наемник показался из-за деревьев и подъехал к ним. – И подняли такой шум, что я диву даюсь, почему мы до сих пор не попали воронам на обед. Наверно, мне повезло бы больше, если бы я забрал эту статуэтку с собой и бросил вас разбираться самостоятельно.

– Вряд ли, – устало возразил Рэндал. – Запутывающее заклинание, которое я набросил на тропу, будет действовать до полудня, а то и дольше. Если люди Фесса намерены продолжать преследование в чащобе, мы за это время успеем уйти далеко.

Остаток дня они скакали во весь опор, то и дело оглядываясь и прислушиваясь – не топочут ли за спиной копыта всадников Фесса. Остановились они только после наступления ночи.

– Пожалуй, теперь мы обогнали их на полдня, а то и больше, – прикинул Ник.

– Может быть, обогнали, – сказал Дагон, – а может быть, и нет. До Тарнсберга путь далек. Нелегко будет выдержать такую гонку. – Он покосился на Рэндала. – Ты уверен, что горожане примут тебя?

– Школа точно примет, – заверил его Рэндал и зевнул, едва не вывихнув челюсть. Целый день он скакал в бешеном темпе без отдыха, и теперь каждая косточка ныла от усталости. – А Тарнсберг – свободный город. Городской совет не выдаст нас всадникам барона, каким бы могущественным ни считался лорд Фесс в окрестностях Синжестона.

– Это хорошо, – отозвался Дагон. – Теперь постараемся не заблудиться.

На лес опустилась темнота, и путники устроились на ночлег, не разжигая костра. Когда через густую листву пробился первый трепещущий лучик зари, они поднялись и поскакали дальше.

Так, в безумной скачке, проходил день за днем. Они ехали вдоль речных берегов в поисках брода. Огибали густые заросли кустарника или же скакали напролом. Несколько дней путь лежал через каменистую горную гряду. Они ночевали в пещерах и ни разу не встретили ни одного человека.

– Как вы думаете, всадники все еще гонятся за нами? – спросила Лиз однажды вечером, когда все четверо присели отдохнуть у ручейка, который с веселым журчанием струился по камням.

– Не знаю, но успокаиваться нельзя – опасно, – ответил Дагон. Острым кинжалом наемник выстругивал из куска дерева капкан. С первого дня пути через чащобу они каждый вечер выставляли такие ловушки, чтобы обеспечить себя мясом на следующий день.

Рэндал прислушивался к разговору, не принимая в нем участия. После целого дня в седле он опять чувствовал себя усталым и разбитым. Ноги дрожали от слабости, кожа пересохла и пылала жаром, голова была будто чужая. Он сел на краю поляны, прислонившись к дереву, и уткнулся лбом в колени.

«Хорошо, что мне не приходится творить чудеса, – думал он. – Сейчас у меня не хватило бы сил даже на самое простое заклинание».

Вскоре подошел Ник и сел рядом с ним.

– Плохо себя чувствуешь? – спросил друг.

– Да, – ответил Рэндал, не поднимая головы. – Устал, наверное.

– Я так не думаю, – отозвался бывший ученик-волшебник. – Если хочешь знать мое мнение, то слушай: я считаю, что эта статуэтка вытягивает из тебя все силы. Ты выглядишь бледным и усталым с того самого дня, как начал таскать ее с собой.

– Может быть, – вздохнул Рэндал.

Эта мысль встревожила его. «Неужели именно статуэтка убила Брайса? – подумал он. – Вытянула из него всю магию и опустошила? А теперь делает то же самое со мной?» Он содрогнулся. А вслух сказал:

– Надо как можно скорее добраться до Тарнсберга.

Тут к ним подсела Лиз. Она успела услышать последние слова разговора.

– И когда же мы там будем? – осведомилась она. – Мы уже давно бродим по этим дремучим лесам, а им конца-края не видно.

С другогой стороны поляны послышался самодовольный смешок Дагона.

– Вынужден вас огорчить, – ухмыльнулся наемник. – Мы идем не в Тарнсберг.

Ник обернулся и яростно сверкнул глазами.

– Что ты хочешь сказать?

– Мы пересекаем этот лес с севера на юг, – пояснил Дагон. – А не с востока на запад. – Наемник обвел взглядом всю компанию. – Неужели вы не обратили внимания, с какой стороны падают солнечные лучи? Не заметили, что с каждым днем мы все больше продвигаемся к югу?

Лиз схватилась за кинжал.

– Ты это знал и до сих пор не сказал нам ничего?

– Вы же не жаловались. Вот я и не хотел вас останавливать. – Наемник опять ухмыльнулся. – Богатые торговцы на юге дадут за эту слоновую кость куда лучшую цену. – Он снова принялся за работу, посмеиваясь про себя.

Ник, Лиз и Рэндал переглянулись.

– Если мы направляемся к югу, – сказала девушка после долгого молчания, – то, вероятно, скоро придем в Видсегард.

– Значит, мой сон о той старухе… – начал Ник.

– Был вещим, – закончил за него Рэндал. – Как почти все сны.

– Но что все это значит? – спросила Лиз. – И ваши сны, и то, что мы заблудились?

– Не знаю, – вздохнул Рэндал. – Вот почему я и хотел найти опытного мастера-волшебника. Эту статуэтку окутывает слишком много тайн, и самому мне в них не разобраться.

– Может быть, наложить на нее что-то вроде защитного заклинания? – предложил Ник. – Если эта статуэтка действительно исполнена магической силы и сделана где-то неподалеку от Видсегарда, то, возможно, она управляет нашими поступками и сама ведет нас туда.

Рэндал медленно кивнул.

– Хорошая мысль. К тому же, если кто-то идет по нашим следам, полагаясь на магию, то под защитой заклинания выследить нас станет труднее.

«Мне и самому давно следовало бы догадаться о защитном заклинании, – подумал он. – Может быть, статуэтка в самом деле воздействует на меня, как и говорит Ник».

В тот же вечер, немного позже, поужинав кроликом, зажаренным над небольшим лагерным костром, Рэндал отошел поглубже в лес. Там он опустился на колени на поросшую мхом землю, вызвал холодное бледное пламя и достал статуэтку из кожаного мешка. При трепещущем колдовском свете он еще раз всмотрелся в резную фигурку и снова заметил, что черты костяной старухи переменились. То ли рука чуть пониже сжимала рукоятку посоха, то ли рот приоткрылся немного шире – Рэндал не понимал, в чем состоит перемена, но видел, что она есть.

Он положил статуэтку на землю и веточкой, отломленной с дерева, нарисовал вокруг нее магический круг, сосредоточенно сдвинул брови и начертал с четырех сторон света волшебные знаки.

Едва он окружил статуэтку магическим кругом, как туман в его мозгу рассеялся и юношу осенило: «Дагон был прав. Мы с самого начала движемся к югу. Статуэтка – или еще какая-то магия – запутала нас и лишила способности определять дорогу».

Торопливо, пока разум оставался ясным, Рэндал приступил к колдовству. Заклинание оказалось тяжелым, куда труднее, чем ему представлялось раньше. Затем волшебник занялся мешком – новые заклинания должны были превратить его в защитную оболочку, способную удержать внутри колдовскую силу статуэтки. Это волшебство удалось гораздо легче, и Рэндал понял, что не он первый налагает на мешок такое заклятие.

«Интересно, кто разрушил заклятие в прошлый раз и что с ним стало? – спросил себя Рэндал. – Может, это был Брайс?»

Но сейчас не время размышлять об этом – надо было закончить работу, пока заклинание, наложенное на статуэтку, оставалось сильным. Рэндал торопливо подхватил фигурку и спрятал ее в мешок, затянул кожаную веревку и крепко завязал, скрепив узел словами заклятия.

– Ну что, наложил заклятие? – спросил у него Ник, когда Рэндал с кожаной сумкой в руке вернулся в лагерь. Николас и Лиз были одни – Дагон ушел ставить силки на кроликов для завтрашнего обеда.

– Да, – ответил Рэндал. – Сделал все, что мог. Вряд ли у меня что-нибудь получилось бы, если бы на этот мешок еще раньше не накладывали такие же заклятия. Но теперь магическая сила статуэтки наделено заперта внутри и не вырвется на свободу, пока кто-нибудь не раскроет мешок.

На следующий день они, впервые за много недель, увидели впереди признаки близости человеческого жилья, а к вечеру выбрались из Ланнадской чащобы. Как и предсказывал Дагон, они очутились вблизи южных границ Брисландии – в местах, столь удаленных от центра королевства, что местные жители даже не считали себя подданными Брисландии, а присягали на верность правителям ближайшего города, по примеру обитателей далеких южных стран.

– Неприветливое местечко, – заметил Ник. – Пусть здешний народ и не почитает лорда Фесса, но и к нам они вряд ли будут дружелюбны. Если им хорошенько пригрозят или посулят серебра, они выдадут нас любому.

– Но, с другой стороны, – возразил Рэндал, – здешние жители вряд ли получают плату от Варнарта. А, добравшись до Видсегарда, мы сможем обратиться в тамошнюю Гильдию волшебников. Они, конечно, не такие могучие, как Регенты Школы, но все-таки там наверняка есть мастера, способные нам помочь.

Компания остановилась на ночлег у опушки леса, а наутро двинулась дальше, надеясь, что они далеко оторвались от погони. А может быть, преследователи уже оставили их в покое? К концу второго дня они поднялись на вершину горы, откуда открывался вид на океан. На берегу синего моря золотились в лучах заходящего солнца высокие башни. Изумленному взгляду Рэндала открылся самый большой город, какой он видел в своей жизни.

Глава 7
Видсегард

Город Видсегард был больше Тарнсберга, больше Таттинхема, затерянного в восточных горах, даже больше Синжестона. Городские стены были длинны и высоки, над башнями и воротами реяли разноцветные знамена. Заходящее солнце окрашивало городские здания в цвет расплавленного золота, по бесчисленным дорогам шли толпы путешественников, и пеших, и верховых, ехали повозки торговцев. На парапетах выстроилась вооруженная стража, предзакатные лучи ярко поблескивали на отполированных наконечниках их копий.

– Ну, вот, – вздохнул Ник. – Добрались, наконец. Пойдем в город?

– Ничего другого нам не остается, – сказал Рэндал. – Боюсь, нам это было суждено с самого начала. И это меня тревожит.

– Тогда вперед, – с усмешкой бросил Дагон.

Они вошли в ворота Видсегарда. Проем в этих воротах был в десять раз выше человеческого роста, по обе стороны его охраняли неприступные башни. Дорога была такая широкая, что они ехали вчетвером бок о бок и не касались стен. Вместе с ними по дороге двигалось множество путешественников.

Стража у ворот не стала их останавливать. Рэндал с любопытством вгляделся в стражников и заметил, что эти бойцы совсем не походили на вояк, охранявших ворота в Синжестоне. Крепкие и могучие, они были облачены в кольчуги и вооружены длинными копьями или тяжелыми алебардами о двух лезвиях. Держались они безмятежно и уверенно, всем своим видом как будто говоря: «Знай, путник, мы здесь – закон, и никто не смеет встать на пути у закона».

Оказавшись за стенами, Рэндал спросил у Ника, что тот думает о стражниках у ворот.

– Им платят за службу городские торговцы, – пояснил Ник. – А поскольку Видсегард – город богатый и выручает на торговле с южными странами кучи золота, то городские власти могут нанять лучших бойцов, какие есть в стране.

Они поехали дальше. По обе стороны улицы тянулись аккуратные здания с белеными стенами. Возле лавок на открытых витринах, прилавках и в корзинах посреди улицы были выложены бесчисленные товары. В воздухе витали запахи пряностей, сладковатый аромат корицы смешивался с острой горечью перца и мускусным благоуханием сандалового дерева.

– В этом городе у нас есть еще одно преимущество, – заметила Лиз. – Мы затеряемся в толпе, и нас никто не найдет.

– Не надейтесь, – сказал Дагон. – Везде найдутся те, кто зарабатывает себе на жизнь, отвечая на вопросы заинтересованных людей. Они с удовольствием расскажут каждому любопытному, не входили ли в эти ворота четверо северян, а если входили, то где они сейчас.

Когда над городом опустилась ночь, Лиз направилась к ближайшему постоялому двору.

– Я устала, – заявила она. – Нельзя ли нам отдохнуть?

– Можно, – ответил Рэндал. – Это место ничем не хуже других. – Он соскочил с лошади, вошел в гостиницу отыскал хозяина – рослого краснощекого толстяка – и отозвал его в сторону.

– Я могу предоставить вам кое-какие услуги в обмен на комнату, – предложил юноша. – Не досаждают ли вам мелкие неприятности – например, блохи в постелях или червяки в муке?

Хозяин гостиницы метнул на него суровый взгляд.

– У меня трактир чистый и без ваших колдовских штучек, – заявил он. – Хотите заночевать – платите звонкой монетой, как и все остальные.

Рэндал не стал спорить, хотя за ночлег для четверых пришлось бы отдать все деньги, оставшиеся после Синжестона.

– Не будем скупиться, – заявила Лиз, когда он вышел на улицу передать слова трактирщика друзьям. – В таком городе, как этот, нельзя ночевать на улице.

Где-то поблизости готовили ужин – до Рэндала доносилось потрескивание горячего масла на сковороде, ноздри щекотал аромат жареного мяса, перекрывающий все остальные городские запахи – мусора, пряностей, пота. Юноша ощутил, до чего он голоден – ему не доводилось наедаться досыта с того дня, когда в «Зеленой Ветви» Брайс вручил ему волшебную статуэтку.

– Мы можем раздобыть себе еды? – спросил он спутников.

– У меня есть монетка-другая, – сказал Дагон. – Поставлю лошадей в конюшню и скоро вернусь.

Трое друзей направились на постоялый двор, в отведенную им комнату. Вопреки словам хозяина, она оказалась тесной, темной и грязной.

– Сущий грабеж – драть втридорога за такой ночлег, – проворчал Ник, оглядев убогую каморку.

– Мы здесь всего на одну ночь, к тому же я могу немного прибраться тут, – ответил Рэндал и приготовился читать заклинания, которые помогут разогнать бесчисленных насекомых и развеют невыносимую вонь. Лиз и Ник с любопытством наблюдали за ним.

Юноше было приятно заниматься таким простым, честным волшебством. Как давно он не делал ничего подобного – только наносил удары и прятался.

– Пусть даже это твой родной город, – сказал он Нику, – давай не будем здесь задерживаться – сделаем то, ради чего пришли, и уйдем.

– А ради чего, интересно, ты сюда пришел? – полюбопытствовал Дагон, появляясь на пороге с буханкой хлеба и корзиной мяса в руках. – Лично я хочу получить пригоршню монет за эту проклятую фигурку, с которой вы нянчитесь как с малым дитятей от самого Синжестона.

– Я ищу опытного мастера-волшебника, – ответил Рэндал. – Или библиотеку с книгами по магическому искусству, или Гильдию волшебников… потому что «проклятая» – это еще слишком мягкое слово для такой статуэтки, и мне одному с ней не справиться. Завтра я отправлюсь на поиски и к вечеру буду знать ответ.

– Надеюсь, что будешь, – проворчал Дагон. – Я человек терпеливый, но и мое терпение не безгранично. Мне и свои дела надо делать.

Вскоре все улеглись, но к Рэндалу сон никак не шел. Остальные тоже беспокойно ворочались, а Лиз однажды даже вскрикнула – видимо, ей приснился кошмар. Ник вытянулся на тюфяке, как на голом камне, и на лбу его блестели крупные капли пота.

Проснувшись утром, они увидели, что день выдался ясный, но в воздухе повисла тяжелая, удушающая жара. Лето заканчивалось, близились осенние дожди.

– Голову даю на отсечение, сегодня будет сильная гроза, – сказал Ник, выглядывая из окна на небо. – Давайте поскорее займемся делами, пока не разразился ливень. Давненько я здесь не бывал, считай, с самого детства. Но думаю, смогу быстро найти здание Гильдии волшебников и не заблудиться.

Рэндал доел последний кусок хлеба, оставшийся от вчерашнего ужина.

– Тогда пошли.

– Я тоже с вами, – вызвалась Лиз. – Интересно пройтись по Видсегарду с человеком, который знает город.

– Ну, а я останусь здесь, – решил Дагон. – Я не из тех, кто разыскивает волшебников. – Наемник окинул всех троих суровым взглядом. – И запомните: если не вернетесь, лошади мои.

Выйдя с друзьями на улицу, Рэндал сразу же обернулся к Лиз и Нику.

– Давайте не мешкать. Чем скорее я найду мастера-волшебника, тем лучше – я отдам ему статуэтку, и пусть с ней разбираются другие.

– Не уверен, – сказал Ник. – Наш приятель Дагон, видимо, считает статуэтку своей и жаждет распорядиться ею по-своему.

– Просто потому, что он украл ее для Варнарта, – проворчал Рэндал. – Или нанял Брайса, чтобы тот ее украл, потому что Брайс хоть немного разбирается в волшебстве, а для Дагона магия – темный лес. Но статуэтка не принадлежит ни Варнарту, ни Фессу, ни тем более Дагону.

– Но и тебе она тоже не принадлежит, если на то пошло, – заметил Ник. – Хотя кто-то все же должен позаботиться о ней. – Он покачал головой. – Сдается мне, Алуред больше никогда не увидит ни меня, ни своих лошадей. Надо найти способ вернуть ему долг.

И они стали разыскивать Гильдию волшебников. Но с тех пор как Ник был мальчишкой, город сильно изменился, и немногие из тех примет, что он помнил с детства, сохранились неизменными по сей день. День близился к полудню, а трое друзей все еще бродили по улицам, расспрашивая каждого встречного, где находится Гильдия.

– Рэнди, – спросил Ник после очередного такого разговора, – ты не замечаешь ничего странного в том, как на нас смотрят люди на улицах?

Теперь, когда Ник заговорил об этом, Рэндал понял, что ему и самому видится нечто необычное. В других уголках Брисландии черная мантия волшебника на его плечах всегда вызывала уважение и даже давала некоторую защиту – не будь ее, Дагон (в этом Рэндал не сомневался) при первом же удобном случае перерезал бы ему горло. Но здесь прохожие смотрели на них совсем по-иному. У одних во взгляде сквозило любопытство, у других – настороженность, кое-кто даже делал рукой защитный знак от дурного глаза и прочих злых чар.

«В этом городе происходит что-то непонятное, – подумал Рэндал. – И это связано с магией».

Бледный раскаленный крут солнца поднялся уже высоко, когда они наконец отыскали Гильдию волшебников – большое беленое здание на краю квадратной площади. Окна на обоих этажах были закрыты расписными деревянными ставнями, тяжелая дверь затворена.

– Все верно, Гильдия волшебников располагается здесь, – сказал Ник. – Но раньше она выглядела совсем иначе. Здесь что-то произошло.

Что-то в самом деле было не так. Над зданием витал дух упадка и запустения – белая штукатурка на стенах потускнела, краска на ставнях облупилась. Подойдя поближе, Рэндал заметил, что дверь крепко заколочена большими железными гвоздями. Гвозди заржавели, дверной косяк был затянут паутиной.

Рэндал вернулся к спутникам, и все трое отошли на другую сторону площади. Стоя в тени высокого каменного здания, они с удивлением разглядывали покинутую Гильдию волшебников.

– Что будем делать дальше? – спросил друзей Ник.

Но Рэндал не успел ответить.

– Стражники идут, – тихо произнесла Лиз. – С обоих концов улицы.

И вдруг пронзительно завизжала:

– Как ты посмел! Я честная девушка! – и левой рукой влепила Рэндалу такую пощечину, что у него зазвенело в ушах. В тот же миг правой рукой она выхватила кинжал и перерезала кожаный шнурок, на котором висела у него на поясе сумка со статуэткой. Не успел юный волшебник и рта раскрыть, как Лиз исчезла, смешавшись с толпой. В ту же минуту на площадь вступила сразу дюжина стражников.

Не успел Рэндал сообразить, что происходит, как очутился в окружении целого отряда солдат. Острия их мечей были нацелены в грудь ему и Нику.

– Ни слова, волшебник, – выкрикнул капитан стражников. – Не пытайся убежать. Пойдешь с нами.

Рэндал недоуменно взглянул на Ника и пожал плечами.

«Может, убежать? – подумал юный волшебник. – Но далеко мне не уйти – у капитана на шее амулет, точно такой же, как был у слуги Варнарта тогда, в башне. Мои заклинания на него не подействуют. Эх, знать бы, что замышляет Лиз…»

Он решил как можно дольше сохранять хорошую мину при плохой игре и вежливо поклонился капитану стражников.

– Мы с моим другом к вашим услугам, сэр.

Капитан не откликнулся на вежливость.

– Отлично, – бросил он и приказал одному из солдат: – Обыщи их, Фреки. – А Рэндалу лишь сказал: – Попробуй только применить свои чары к моим людям, волшебник, и оба умрете на месте.

Стражник по имени Фреки тщательно обыскал Рэндала и Ника и отобрал у обоих ножи, а у Рэндала вытащил еще и книгу заклинаний. Увидев плоды своих трехлетних трудов в руках грубого солдафона, Рэндал не стал протестовать – он знал, что это ни к чему хорошему не приведет. Но все же у него сжалось сердце, когда капитан небрежно перелистал исписанные аккуратным почерком страницы и фыркнул:

– Похоже, вещица колдовская. Может, кто-нибудь в наших казармах сумеет ее прочитать.

Капитан передал книгу обратно Фреки.

– Сохрани это как вещественное доказательство. – И опять обернулся к Нику и Рэндалу. – А вы идите за мной.

Стражники провели двоих друзей по улицам Видсегарда к огромному унылому каменному зданию. У ворот стояла многочисленная стража, по двору расхаживали целые отряды солдат. Капитан и Фреки отконвоировали Рэндала с Ником через двор, поднялись по каменной лестнице и очутились в крохотной каморке, где их ждал еще один стражник – постарше, чем капитан, с проседью в волосах и бороде. Он сидел за деревянным столом и при появлении Рэндала с Ником окинул их взглядом с головы до ног.

– Это еще что за красавчики? Нарушители общественного порядка? – проворчал старик.

– Нет, сэр, – ответил капитан. – Фреки, покажи вещественное доказательство.

Фреки положил на стол тетрадь Рэндала. Старик брезгливо взял ее в руки.

– «Рэндал из Дуна», – прочитал он и поднял глаза на юного волшебника. – Это ты, что ли?

– Да, – кивнул Рэндал.

– Твое племя доставило нам немало бед. За обладание волшебной книгой и другими магическими принадлежностями тебя ждет наказание – изгнание с позором за пределы города.

Рэндал ничего не ответил. Старый солдат кивнул капитану. Тот обернулся к Фреки и приказал:

– Запри их в темнице.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю