Текст книги "Солнце для любимой"
Автор книги: Дебора Тернер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
– Ничего себе игрушка! – отозвался он с изрядным облегчением в голосе. – Самая упрямая и решительная игрушка, какую мне приходилось видеть. Ладно, договорились. Тогда поехали.
Он нагнулся, снял мокрое полотенце и поцеловал ее в лоб. Это произошло так быстро, что она не успела отшатнуться. Стефи почувствовала только слабый мужской запах, который снова на миг перенес ее в ту ночь в Бандаберге. Девушка закусила губы, тяжело дыша и пытаясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями.
Вечером того же дня Стефани уже стояла у окна в номере лучшей брисбенской гостиницы и смотрела на море. Переезд в Сидней был запланирован на завтра.
– Впечатляет, – произнесла она устало. – Из нищеты в эти роскошные апартаменты, и всего за какие-то полдня.
– Деньги иногда бывают полезны, – заметил Клайв.
Ею владели мрачные мысли. Она не пробыла здесь и двух часов, а уже воспринимала окружающую обстановку и отношение к себе как нечто само собой разумеющееся.
Опомнись! – приказала себе Стефи. Это относится не к тебе, а к ребенку. Поэтому с тобой тут все носятся. Только поэтому ты завтра едешь в Сидней, а потом летишь в Сан-Франциско.
– Перестань все время об этом думать, – попросил Стэнворд, подходя к ней и кладя ей руку на плечо. Может быть, он действительно умел читать мысли. – Все образуется. Как только приедем в Штаты, мы немедленно решим, что делать дальше. Но давай действовать последовательно.
Интересно, почему я не из тех счастливых женщин, кому беременность идет на пользу? – думала Стефани. У них рассудок остается здравым и бдительным. Такие женщины инстинктивно чувствуют, что будет лучше для ребенка. А я никак не могу прийти к решению.
– Это такой серьезный шаг, – проговорила она задумчиво.
– Тебе будет спокойнее, если сразу по приезде в Сан-Франциско я свяжусь с адвокатом? – спросил Клайв. – Тогда ты получишь официальную бумагу, где будет сказано, каковы мои права и обязанности в отношении тебя и ребенка.
Стефани уже собиралась ответить на это с возмущением, но потом решила, что эмоции – плохой советник, и заставила себя обдумать предложение. Клайв явно лучше нее разбирался в практических делах, поэтому на него можно было положиться. Быстрота и продуманность, с которыми был организован переезд в Брисбен, действительно впечатлили ее.
Все-таки иногда приятно, когда с тобой обращаются, как с больной, окружая со всех сторон заботой, подумала девушка. Но она знала, что нельзя привыкать к этому. Вероятно, сейчас это объяснялось действием гормонов, потому что на самом деле ей уже давно перестало хотеться, чтобы кто-нибудь заботился о ней.
– Я думаю, это неплохая идея, – сказала Стефи наконец.
– А что ты думаешь по поводу опеки?
– Совместная, – ответила она, не сомневаясь. Стэнворд криво улыбнулся.
– Значит, ты считаешь, что муж из меня никудышный, но как отец я сойти могу.
– Это разные вещи, – осторожно проговорила Стефани.
– И на том спасибо. Ладно, думаю, тебе пора ложиться спать. Сегодня был трудный день, да и завтра будет не из легких. Спокойной ночи.
Стефани подумала, что он поцелует ее на ночь, но он только потрепал ее по плечу и вышел, тихо прикрыв за собой дверь.
Ну и слава Богу, сказала себе девушка. И с чувством, сильно напоминающим разочарование, пошла чистить зубы.
До Сиднея они долетели на маленьком частном самолете, заказанном Стэнвордом специально для этой цели. Стефани сидела у иллюминатора и смотрела на пролетавшие внизу пляжи, отели, потом леса и железную дорогу. Слева простиралось необозримое синее море. Стефи чувствовала себя несколько лучше, чем вчера, и спокойно, хотя и с грустью, прощалась с этой гостеприимной страной, пять лет бывшей ее домом. Неожиданно она услышала, как Клайв задал ей вопрос, на который она меньше всего хотела отвечать.
– А почему ты все-таки согласилась переспать со мной?
Она покраснела и сжала губы. Через несколько секунд паники и борьбы с собой она решила ответить ему правду, и черт с ним, с его самолюбием! Не поворачиваясь от окна, Стефи сказала:
– Понимаешь, Клайв, в восемнадцать лет я водрузила тебя на пьедестал рядом со своим отцом и Кларком Гейблом и поклонялась тебе, как идолу. Теперь я знаю, кто такой Роджер Уильямс, а на Гейбла мне уже давно наплевать. К сожалению, с тобой все было иначе. Когда я увидела тебя в Бандаберге, я поняла, что все еще живу в плену прошлого, что я попала в какую-то временную петлю. Я осознала, что так и осталась школьницей, мечтающей о мужчине, который не может быть моим. Я хотела получить свободу, и единственное, что, как мне казалось, я могла для этого сделать, это поддаться соблазну и переспать с тобой.
Надеясь, что он не заметил краски на ее лице, Стефи сцепила пальцы на колене и приготовилась выслушать его ответ.
– Понятно, – произнес он металлическим голосом и замолчал.
Через несколько секунд тишины Стефани осторожно взглянула на него. Клайв сидел сгорбившись и смотрел перед собой, лицо его было угрюмым. Он повернул голову неожиданно, и она не успела отвернуться обратно к иллюминатору. Глядя ей прямо в глаза тяжелым гневным взглядом, он сказал:
– Значит, ты меня просто использовала. Девочке не дали игрушку вовремя, и она обиделась, а потом она ее получила, поиграла немного и бросила. Стефани, а что бы ты сказала о мужчине, который поступил так с женщиной? Думаю, ты назвала бы его подлецом.
Он прав, подумала девушка. Стыд и отчаяние опять охватили ее, но, не давая себе раскаяться, она подняла побледневшее лицо с горящими глазами и проговорила:
– Знаешь, в юности я была очень щепетильным и высоко моральным человеком, но вся моя щепетильность улетучилась, когда я услышала, как вы с моим отчимом из-за меня торгуетесь. Чего он просил: погашения долга взамен на мои сексуальные услуги? И ведь ты согласился, а, Клайв? Я представляю, какой досадой для вас обоих, было обнаружить, что птичка улетела!
Это был момент торжества для Стефи. Краска сбежала с лица Стэнворда, а рот слегка приоткрылся и губы задрожали. Вне всякого сомнения, он не знал, что ответить.
Это окрылило ее, и она продолжила:
– Надеюсь, ты не забыл тот вечер перед своим отъездом в Европу. Я лично не забуду его никогда. Отец вышел тебя проводить, но вы пошли не к воротам, а в беседку. Я была там, за кустами. И мне посчастливилось услышать большую часть вашего интересного разговора.
Его лицо перекосилось, и он проговорил сдавленным голосом:
– Что, черт возьми, ты там делала?
– Ты будешь смеяться, но я шла с тобой попрощаться. – Стефи вымученно улыбнулась бледными губами. – Ты же уезжал на следующее утро, и мне хотелось побыть с тобой наедине. Я думала перехватить тебя, когда ты будешь садиться в машину. И, разумеется, вовсе не ожидала, что вы с отцом пойдете в беседку. Когда я поняла, что вы приближаетесь, мне ничего не оставалось, как притаиться за кустами.
Наступило молчание. Наконец Клайв сказал очень тихо:
– И что ты слышала?
– Достаточно, чтобы больше никогда не доверять тебе. Я слышала, как ты согласился обсудить с ним детали этой сделки. Это было сразу после того, как ты заметил, что тебе стоит только свистнуть, и я сразу прыгну к тебе в постель.
Стэнворд прошептал что-то похожее на проклятье. Но уже через пару минут, проведенных в молчании, он пришел в себя от удара. Он откинулся на спинку, положил ногу на ногу и продолжил с холодной надменностью в голосе:
– Мне очень жаль, что ты слышала этот разговор, но еще более жаль, что ты перестала подслушивать на самом интересном месте. Если бы осталась еще на минуточку, то узнала бы, что я пригрозил твоему отчиму немедленным банкротством, если он посмеет сказать еще что-то подобное.
Стефи задумалась. Она уже почти поверила этим словам, как вдруг вспомнила, что это было не главным.
– Ну, хорошо, но еще ты говорил: «А какая мне от этого выгода?», «Я не интересуюсь вчерашними школьницами», «Неопытные женщины меня не привлекают». Ведь это были твои слова? И потом я же слышала, как ты сказал: «Хорошо, давайте обсудим детали». И, судя по твоему голосу, ты не был особо удивлен и поражен его предложением.
– Я просто знал, с кем имею дело, – отозвался Клайв со странным спокойствием. – С людьми вроде Роджера Уильямса на другом языке разговаривать бессмысленно, они по-другому не понимают. Потом, я же объяснил тебе, что не согласился на его предложение.
– Ты не согласился только потому, что понял, что ты и так победил, что он уже приперт к стенке, и ты получишь все, что тебе нужно! Тем более, что я «готова прыгнуть к тебе в постель»! – крикнула девушка, потеряв терпение.
– Стефи, – проговорил Клайв как-то устало, – ты хоть реши, в чем ты меня обвиняешь: в том, что я согласился, или в том, что я не согласился.
На эту демагогию Стефани ответить было нечего, и она замолчала, тяжело дыша. Стэнворд посмотрел в ее блестящие от ярости и унижения глаза и сказал со вздохом:
– Теперь я понял. Ты согласилась переспать со мной, а потом сбежала, чтобы мне отомстить.
Она покачала головой.
– Это не было местью.
– А что это тогда было? – воскликнул он, неожиданно лишаясь спокойствия. – Только не надо больше этой чепухи про пьедесталы и временные петли. Я уверен, что ты хотела заставить меня заплатить за то, что считала предательством.
– Нет, Клайв, – упрямо сказала Стефи. – Это было не местью. Просто я поставила себе цель избавиться раз и навсегда от влечения к тебе.
Клайв вдруг расхохотался.
– Ну и как? – спросил он. – Избавилась?
Он окинул ее недвусмысленным взглядом и положил свою ладонь на ее руку. Ее дрожащие пальцы были ему лучшим ответом. Стефи попыталась высвободиться, но он сам уже отдернул руку, и, как ей показалось, с отвращением.
– Почему ты не сказала мне правду, когда я расспрашивал тебя в Бандаберге? Почему не дала мне понять, что ты слышала наш разговор и не попросила объяснений?
– Я несколько раз давала тебе возможность объясниться, – ответила девушка. – Хотя к чему это? Ведь я слышала своими ушами, как ты торговался с моим отцом, как он сначала предлагал меня в качестве жены, а потом, когда ты не согласился, и в качестве любовницы. Что тут еще было объяснять?
– Хорошо, – мрачно сказал Клайв, – я признаю, что был циничен, но это не касалось тебя. Это касалось только твоего отца. Мне нужно было знать, насколько плохи его дела. Когда в качестве оплаты, причем даже не всего долга, а только его части, он предложил мне тебя как любовницу, я понял, что он действительно в отчаянном положении.
Она ничего не ответила, поэтому он продолжил:
– Я признаю, ему удалось вывести меня из себя, когда он сказал, что запретит тебе видеться со мной. Я был так зол, что чуть не ударил его.
– Лучше бы ты его ударил, – тихо и без выражения сказала Стефи.
– Вероятно, – отозвался Клайв глухо.
– Но почему ты сам мне не рассказал обо всем этом, – вдруг спросила девушка, вспоминая, что эта часть осталась без объяснения. – Я несколько раз пыталась вызвать тебя на этот разговор.
– Послушай, Стефи, я не умею читать мысли. Я не подозревал, что ты нас подслушивала. Неужели ты считаешь, что я мог рассказать тебе об этой гадости? У меня совершенно не было желания унижать тебя таким образом. Я вижу, что ты не имеешь представления о том, что я за человек.
– Я не имела его в восемнадцать лет, – сказала Стефани. – Теперь, по-моему, я хорошо знаю, какой ты: честолюбивый, смелый, безжалостный, обаятельный, сексуальный. Это слишком много для меня. Кстати, Клайв, а почему ты стал общаться со мной, если не для того, чтобы шпионить за отцом?
– Потому, что ты была самой очаровательной девушкой из всех, что мне приходилось видеть, – ответил Стэнворд. В его голосе на мгновение послышалось такое сильное и искреннее чувство, что Стефи задрожала и закрыла глаза. – Очаровательная, но еще слишком маленькая, – продолжил он почти цинично. – Тогда в Бандаберге я подумал, что ты выросла. Но я ошибся. Ты действительно все еще живешь прошлым.
– Я признаю, – сказала девушка. – что я была не права, предлагая тебе отношения, которые не в состоянии поддерживать.
Он не ответил, и она нашла в себе силы добавить ровным голосом:
– Прости меня.
Клайв повернулся и взял ее за руку. Она помедлила несколько секунд, потом освободилась. Он сказал:
– Стефани, мы оба наделали много ошибок, но теперь мы об этом знаем и можем оставить их позади.
– Ничего нельзя просто так взять и оставить позади, – отозвалась Стефи тихо, – потому что настоящее складывается из прошлого. – Она вдруг почувствовала страшную пустоту внутри. – В любом случае, что сделано, то сделано. Ты прав, теперь главное – ребенок. Он гораздо важнее моего глупого разбитого сердца. Я понимаю, что все это – большое для тебя осложнение, но ничего уже не поделаешь. Нам обоим нужно взять себя в руки и с честью все это выдержать.
Он посмотрел на нее, потом проговорил, как будто не слышал ее слов:
– Тебе опять нехорошо. Поспи немного, мы скоро будем в Сиднее.
Он повернулся, чтобы опустить спинку сиденья, но Стефи покачала головой.
– Клайв, не нужно, я не больна.
Он только улыбнулся, опустил спинку и задернул шторку иллюминатора.
– Позволь мне поухаживать за тобой.
Стефани проснулась оттого, что он держит ее в объятиях. Она спросонья потянулась к нему, но вдруг окончательно пришла в себя и стала вырываться.
– Стефи, если ты будешь так дергаться, я тебя уроню, – услышала она его насмешливый голос над самым ухом. Девушка наконец поняла, что он держит ее на руках.
– Клайв, я могу идти сама.
– Ты спала, когда мы прилетели. Я не хотел тебя будить. Что особенного в том, что я тебя донесу до машины?
В этот момент он уже был около трапа.
– Клайв, отпусти меня, – почти в истерике сказала Стефани, еще раз сделав попытку освободиться, но он только крепче прижал ее к себе и проговорил сквозь зубы:
– Не спорь со мной.
Стефи тут же вспомнила обстоятельства, при которых он уже однажды говорил ей эти слова, и жаркая волна прокатилась по всему ее телу, захлестывая сознание. Девушка перестала вырываться и обмякла в его руках.
Когда он опустил ее на ноги около машины, она отчеканила, стараясь унять дрожь в коленках:
– Я терпеть не могу мужчин, которые применяют силу против женщин.
Стэнворд открыл перед ней дверь, улыбнулся и произнес:
– Стефани, ради Бога, перестань все время сражаться со мной. Это вредно и для тебя и для ребенка. Пожалуйста, сядь и расслабься. И постарайся привыкнуть к мысли, что я – не Роджер Уильямс номер два.
На этот раз его улыбка была ласковой и чарующей, отчего сердце, как мячик, запрыгало в ее груди. Она опять почувствовала, что побеждена его обаянием. Девушка молча села в машину, в который раз проклиная себя за то, что ее так неудержимо тянет к человеку, настолько похожему на ее проклятого отчима.
9
На следующий день утром они были уже в аэропорту Сан-Франциско. Стефани оценила преимущества путешествия с очень богатым человеком. Сервис в первом классе был великолепным, а после минутной задержки на таможне она обнаружила, что их ждет роскошный черный лимузин с шофером. Наконец вещи были погружены, и Клайв сел в машину рядом с ней.
– Ты в порядке? – спросил он и бросил на нее внимательный взгляд.
– Да, спасибо, – ответила девушка.
В лимузине она чувствовала себя не в своей тарелке, к тому же сильно устала. Ей хотелось посидеть молча и посмотреть в окно. Это был ее родной город, в котором она не была пять лет и который никогда уже не надеялась увидеть.
– Кстати, ты водишь машину? – спросил он несколько минут спустя.
– Да, а что?
– У тебя есть какие-то предпочтения в отношении марки?
До Стефи не сразу дошел смысл фразы.
– Клайв, ты не обязан ничего мне покупать.
– Но тогда ты будешь вынуждена постоянно сидеть дома. У меня не будет возможности каждый раз тебя возить. Даже если ты не будешь часто ездить в город, то тебе может понадобиться что-нибудь в ближайшем поселке. Если ты не хочешь водить сама, я найму водителя.
– Клайв, это уже слишком, – сказала Стефи устало. – Хорошо, если хочешь, купи мне машину. Водить буду сама. В отношении марки полагаюсь на твой вкус.
– Благодарю за доверие, – осклабился он. – Я постараюсь выбрать самую безопасную и удобную для тебя и ребенка.
– Не сомневаюсь в этом, – вяло отозвалась девушка.
Она опять почувствовала страшную пустоту внутри. Она снова была в родном городе, Клайв был рядом с ней, и она знала, что он будет заботиться о ней, но радости не было. Были почему-то только тоска и страх.
Стэнворд посмотрел ей в лицо и проговорил:
– Ты устала, поспи. Через полчаса будем дома.
Но ей не хотелось спать. Пустота сводила ее с ума. Чтобы хоть чем-то заполнить ее, она спросила:
– Ты часто ездишь в командировки?
– Раз в месяц на неделю, иногда на две.
Эти дни должны быть передышкой для нее. Со временем она к ним привыкнет. Привыкнет, что его нет рядом. Самое главное, чтобы было чем заняться. Она может писать очерки в газету. Это хорошая идея.
Стефи страшно угнетала мысль о полной зависимости от этого человека. Ведь она сделала все возможное, чтобы этого не случилось. Но в результате оказалась в западне и согласилась на все его требования. Беременность и плохое самочувствие не могут быть оправданием этому.
– Расскажи мне о своей работе, – попросила она.
– Работа как работа, – ответил он, пожав плечами. – Это то, что интересно мне, но вряд ли интересно кому-то другому.
– Иначе говоря, – отозвалась Стефани, даже не удосужившись спрятать свое раздражение. – я не должна совать нос в мужские дела.
– Я просто не хотел тебя утомлять.
Разве он может меня утомить? – спросила она себя и с ужасом поняла, что нет, никогда.
– Это не так-то просто, тем более что я сама прошу тебя об этом.
– Хорошо, если ты хочешь, – согласился Клайв, пожав плечами. Он стал рассказывать о своих поездках по миру, о людях, с которыми ему приходилось встречаться. Его рассказ был остроумен и красочен. Пару раз Стефи даже искренне смеялась.
Она не заметила, что машина свернула с шоссе и ехала уже по проселочной дороге. Наконец взгляду открылась широкая долина, и на одном из возвышавшихся над нею холмов девушка увидела красивый старинный дом в викторианском стиле. Он был двухэтажным и выглядел таким спокойным и безмятежным, как будто так и остался в девятнадцатом столетии. Вокруг росли высокие раскидистые деревья.
– Город на горизонте, а кажется, что он в тысяче миль отсюда, – сказала Стефани задумчиво.
– Пожалуй, – отозвался Клайв. – Если тебе здесь не понравится, у меня есть квартира во Фриско. Или куплю тебе любой дом, который захочешь.
– Мне понравится, – спокойно сказала Стефи. Сейчас она начинала понимать, что такое жить с миллиардером. В Бандаберге она об этом почти не вспоминала. Он был для нее просто человеком, которого она когда-то любила. Теперь ей надо было привыкнуть к мысли, что она носит ребенка Клайва Стэнворда, потомственного аристократа и владельца финансовой империи. Он обладал огромной властью, однако ему была свойственна и ответственность, иначе бы он не смог управлять своим государством. Сейчас она попала под действие этой ответственности.
– Если мне что-то не понравится, я тебе сразу скажу, – произнесла она по-деловому.
– Ну, вот и отлично, – отозвался Клайв одобрительно.
Он протянул к ней руку, поднял ее голову за подбородок и легко поцеловал в губы.
– Добро пожаловать домой, – проговорил он, не давая ей опомниться.
Он выпрыгнул из уже остановившейся машины и подал ей руку. Когда она вышла, он обнял ее и снова поцеловал, но на этот раз страстно. Стефи обмякла в его сильных руках, глаза ее закрылись, а губы тут же стали мягкими и податливыми. Когда он поднял голову, продолжая держать ее за талию, она сказала слабым голосом:
– Клайв, мы же договорились…
– Но всем остальным не обязательно об этом знать, – ответил он довольно холодно.
У дверей дома их встретила пожилая рыжеволосая женщина, очевидно, экономка.
– С приездом, мистер Стэнворд, у вас посетитель, – сказала она довольно нелюбезным голосом.
– Здравствуйте, Бесси, – ответил тот. – Познакомьтесь, это Стефани Уильямс.
Стефи и экономка обменялись приветствиями, хотя Стефани показалось, что женщина смотрит на нее недружелюбно, что, понятно, не прибавило ей хорошего настроения.
Тут из-за спины Бесси раздался ровный, хотя несколько натянутый женский голос:
– Клайв, ты очень вовремя. На бирже опять обвал.
Стефани моментально узнала говорившую. Конечно же, это была Шэрон Сандерс.
Неужели она все время будет здесь торчать? – подумала девушка с ужасом. В следующий момент она поняла, зачем Клайв только что поцеловал ее и кто имелся в виду под «всеми остальными». Разумеется, он сразу заметил во дворе машину миссис Сандерс.
– Шэрон, вы со Стефани уже знакомы, – без выражения сказал Стэнворд, как бы намекая обеим женщинам, что следует поздороваться.
– Здравствуйте, – произнесла Стефи нервно.
– А, привет, дорогая, – ответила дама приторным голосом. – Приехала погостить в Штаты?
– Да, она будет гостить у меня, – объяснил Клайв таким тоном, который рассеивал все сомнения.
– Ну, в таком случае уверена, что каникулы тебе понравятся, – невозмутимо отозвалась Шэрон, одаривая Стефи пренеприятной улыбкой.
У Стефи подвело живот. Она поняла, что эта женщина сдаваться не собирается.
– Не волнуйся, я об этом позабочусь, – проговорил Клайв, прекрасно понимая, что имелось в виду.
Лицо Шэрон на секунду окаменело, но она тут же опять широко улыбнулась и воскликнула:
– Ах, Клайв, поверь, мне очень жаль отрывать тебя в такую минуту, но, видишь ли, у нас могут быть серьезные неприятности, если мы немедленно не примем меры. Тебе нужно как можно скорее поехать со мной в офис.
Огромная прихожая, обшитая дубовыми панелями, была темной и загадочной. У Стефани появилось ощущение, что она попала в другую реальность. Запах лаванды и воска напомнил ей дом дедушки с бабушкой, в котором она часто жила в детстве. Снаружи раздался голос экономки, просивший некого Вилли помочь шоферу с чемоданами.
Клайв взял девушку под руку, и, обращаясь к Шерон, сказал:
– Хорошо, через час я буду в офисе. Ты можешь меня не ждать.
– В таком случае, до встречи, – проворковала миссис Сандерс, улыбнулась и удалилась с невозмутимым видом.
Стэнворд повел Стефани по широкой мраморной лестнице наверх. Когда они уже шли по коридору, он признался:
– Мне самому все это очень неприятно.
Клайв открыл одну и дверей и жестом пригласил Стефани войти.
– А мне жаль ее, – ответила девушка, рассеянно оглядывая комнату.
– После того, как она себя с тобой вела? По-твоему, я должен был пригласить ее остаться?
Как Стефи ни уговаривала себя, что она должна только жалеть эту женщину, она вдруг почувствовала ревность.
– Клайв, – спросила она немного нетвердым голосом, – а почему Шэрон с таким уверенным видом приходит к тебе домой в твое отсутствие?
Стэнворд тяжело вздохнул и наморщил лоб.
– Тебе нужны объяснения? – проговорил он. – Стефи, пойми, даже если бы я любил ее, а я ее не люблю, то мне все равно нужна была бы настоящая, живая женщина, а не мумия, которая играет роль вдовы. Мне тяжело ее присутствие. Только долг перед другом заставляет меня ее терпеть. Иначе бы у нас с ней были чисто деловые отношения.
Ясно, почему ты так уговаривал меня выйти за тебя замуж, пронеслось у девушки в голове. Это единственное, что может отпугнуть миссис Сандерс, ведь она претендует на то же место.
Она подняла глаза на Клайва. Он уже стоял у окна, небрежно опершись о подоконник, и смотрел на нее, скрестив руки на груди. Контуры его широких плеч, мускулистого торса и узких бедер были скульптурно совершенны, но вместе с тем в его лице и фигуре чувствовалась такая жизненная сила и властная притягательность, что Стефи подумала: даже если она его не любит, не может же она не хотеть его. Для этого нужно быть мертвой или слепой.
– Перестань волноваться по этому поводу, – попросил Стэнворд, как будто опять прочитал ее мысли. – Лучше скажи мне, тебе нравится эта комната? Я совсем забыл, что она такая старомодная. Возможно, ты хочешь осмотреть другие.
Стефани еще раз оглядела спальню. Она была большая и светлая. Огромное французское окно, выходящее на деревянную веранду, прикрывали тяжелые шторы золотисто-розового цвета. У стены стояла старинная кровать с бронзовыми спинками, а на стенах висели картины в золоченых рамах Комната была чересчур шикарна для нее, но в данный момент девушку это мало волновало. Она не хотела создавать дополнительные неудобства в связи со своим пребыванием в этом доме.
– Мне она нравится, – сказала она. И заставила себя добавить с чуть большим энтузиазмом: – Спасибо.
Он нахмурился, сжал губы, потом попросил:
– Сделай мне одолжение.
– Какое?
– Не надо меня благодарить.
– Хорошо, – ответила она равнодушно.
– Ты хочешь, чтобы Бесси помогла тебе разобрать вещи?
– Нет, спасибо. – отозвалась она. – Я думаю, ей есть чем заняться. – Она заметила, что он опять нахмурился, и добавила: – Я же сказала, что я не больна.
Клайв ничего не ответил, пожал плечами и вышел из комнаты.
Оставшись одна, Стефани устало села на кровать и задумалась. Итак, он привез ее в свой фамильный дом, принадлежавший нескольким поколениям его предков. Это о чем-то говорит. Но о чем?
Стук в дверь прервал ее размышления. Она нехотя встала и открыла дверь. Клайв стоял на пороге с ее чемоданом и сумкой.
– Ты в порядке? – Он испытующе посмотрел на нее.
– Давай договоримся, – ответила девушка устало, – я перестаю тебя благодарить, а ты перестаешь все время спрашивать, в порядке ли я.
Клайв неожиданно широко и как-то по-мальчишески улыбнулся, отчего у нее дрогнуло сердце, а потом проговорил, растягивая слова:
– Если не ошибаюсь, ты предлагаешь мне сделку?
Стефани поморщилась от этих слов, но решила, что так будет лучше. Она протянула ему руку и сказала:
– Да, давай заключим сделку.
Его рукопожатие было крепким и уверенным, и продолжалось оно чуть дольше, чем положено в таких случаях.
– Я постараюсь скоро освободиться, – проговорил Клайв, подойдя к двери. – А тебе советую лечь отдохнуть. Бесси принесет тебе чай в комнату. До встречи.
– До встречи, – ответила Стефи, с облегчением закрывая за ним дверь.
Через час она закончила разбирать свои немногочисленные пожитки. Ее простенькая одежда выглядела как-то неуместно в огромном шкафу красного дерева, а баночки с шампунем и кремом казались просто смешными в роскошной ванной, отделанной мрамором. Эти апартаменты были предназначены для блестящих аристократов, а не для простой девушки, которая за несколько лет в совершенстве изучила искусство экономии.
Стефи порядком устала, но спать было не время. Она решила в отсутствие Клайва осмотреть дом и выглянула за дверь. В коридоре никого не было, но все же ей потребовалось изрядное количество храбрости, чтобы заставить себя дойти до лестницы и спуститься в холл. Оказавшись внизу, она стала рассматривать портреты и фотографии предков Клайва, гербы за стеклами, коллекцию китайского фарфора на полках. В сад Стефи выходить не решилась, а вернулась обратно в свою комнату. Там она почувствовала, что едва стоит на ногах, и не без робости прилегла на огромную кровать.
Ее разбудил стук в дверь.
– Входите, – сказала она сонным голосом. На пороге показался Клайв с подносом в руках.
– Ты уже вернулся? – с удивлением спросила Стефани.
– Вообще-то прошло три с лишним часа. Мне удалось решить кое-какие неотложные проблемы, а остальные подождут до завтра. Как ты себя чувствуешь?
– Благодарю тебя, – сказала Стефани, насмешливо улыбнувшись.
– Ах, у нас же заключен договор, прости, забыл, – с улыбкой ответил Стэнворд, ставя поднос на столик около кровати и садясь в кресло. – Выпьем чаю?
Стефи хотела сказать «спасибо», но воздержалась. Вместо этого она проговорила:
– С большим удовольствием. – И улыбнулась вполне по-светски, подавая ему чашку.
Некоторое время они обсуждали дом и погоду, а Стефани пыталась расслабиться, уговаривая себя, что все в порядке. Но руки у нее дрожали, отчего чашка позвякивала о блюдце. Она с некоторым раздражением поставила ее на поднос и спросила:
– Я что-то могу делать по хозяйству?
– Что, например? – спросил Клайв с обидной иронией, окидывая ее взглядом.
– Ну, – растерялась Стефи, – например, я могла бы помогать тебе принимать гостей…
– У меня здесь крайне редко бывают гости. Я не веду разгульный образ жизни, – ответил Стэнворд. – Деловые обеды обычно проходят в ресторане или на квартире в городе.
– Ну, еще я хорошо готовлю.
– Бесси тоже делает это прекрасно, – отозвался Клайв все так же иронично.
– Тогда я могла бы помогать с уборкой, – сказала девушка почти в отчаянии.
– Стефани, в этом доме жизнь налажена. Уборщица у меня есть, она приходит три раза в неделю. Когда меня перестанут устраивать ее услуги, я найму другую. Но если ты так хочешь что-то делать, можешь заняться отделкой дома. Здесь все слишком старомодно. Последний раз дом ремонтировали еще при жизни дедушки, а мама решила все оставить как есть. Я мало обращаю на это внимания, я привык к этой обстановке, но понимаю, что кое-что можно переделать. Так что, как только будешь получше себя чувствовать, сможешь вложить свою энергию в это занятие, но не раньше.
Выражение его голоса говорило, что спорить бесполезно, и Стефи только проговорила с сарказмом:
– Большое тебе спасибо, ты так добр ко мне.
– Я совсем не добр, и ты это знаешь, – ответил Стэнворд жестко, ставя чашку на поднос. – Итак, тебе нравится моя идея?
– Клайв, это смешно. Я ничего не смыслю в отделке фамильных особняков, – проговорила Стефи.
– Достаточно того, что у тебя есть вкус, это видно по тому, с каким изяществом ты носишь свою скромную одежду. Так что, не думаю, что это оказалось бы для тебя намного сложнее, чем готовить или писать статьи в газеты.
Стефи с удивлением посмотрела на него. Она и не подозревала, что он знает об ее увлечении журналистикой.
– Я думаю, что в таком деле нужен специалист.
– Значит, наймем специалиста, который будет тебе помогать, – пожал плечами Клайв.
– Ах, да, – саркастически рассмеялась Стефани, – я и забыла, что ты очень просто решаешь все проблемы.
– Я не вижу в этом никакой проблемы, – ответил Стэнворд. – Если ты не хочешь этим заниматься, оставим все как есть. А ты можешь продолжить сочинять статьи. Ты же не сможешь сидеть без дела.
– Да, мне нужно подумать о карьере, – задумчиво произнесла девушка. – Возможно, я смогу этим зарабатывать на жизнь.
Она ждала от него язвительного замечания и уже приготовилась ответить, но он промолвил с неожиданным одобрением:
– Вижу, что ты уже пришла в себя и думаешь о будущем. Это очень хорошо. А теперь, если ты не имеешь ничего против и не хочешь больше чаю, пойдем в мой кабинет. Я покажу тебе кое-какие бумаги, которые ты должна прочесть.