355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Тернер » Солнце для любимой » Текст книги (страница 1)
Солнце для любимой
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:46

Текст книги "Солнце для любимой"


Автор книги: Дебора Тернер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Дебора Тернер
Солнце для любимой

Пролог

Монотонный стук колес не успокаивал, но хоть немного отвлекал от тяжелых мыслей. Девушка сидела в пустом купе поезда Сидней – Брисбен, неловко скорчившись на сиденье у окна и зябко обхватив себя руками. Ее глаза были направлены на страницу лежащего на коленях журнала, но мысли витали далеко. На милом, почти детском лице, обрамленном густыми золотистыми волосами, застыло выражение глубокого отчаяния. Так она просидела в оцепенении еще некоторое время, а потом отложила журнал и, закрыв измученные глаза, откинулась на спинку дивана.

Нестерпимо хотелось спать, но она упорно боролась с этим желанием. Девушка была уверена, что стоит уснуть, как она вновь окажется в вечернем саду, около дома, который еще так недавно был ей родным. И снова услышит те страшные слова, после которых уже никогда не сможет туда вернуться.

Еще вчера утром восемнадцатилетней Стефани Уильямс казалось, что она самый счастливый человек на свете. Она выросла в состоятельной семье и с детства ни в чем не знала отказа. У нее были заботливые родители, которых она очень любила. Правда, ее спокойное чувство к матери было совсем не похоже на то обожание, с которым Стефи относилась к отцу… Но он был так добр, красив и умен, что она не находила в этом ничего удивительного. Ее также не особенно беспокоило то, что она часто видела маму печальной, а несколько раз даже заставала ее в слезах. Джессика Уильямс никогда не говорила о причинах своего плохого настроения, ссылаясь на головную боль и нервы, а Стефани предпочитала об этом не задумываться. Она и мысли не допускала о том, что виновником маминых страданий мог быть ее обожаемый отец.

А еще у нее был возлюбленный… Когда она впервые увидела Клайва Стэнворда, делового партнера Роджера Уильямса, девушка была потрясена – этот молодой мужчина был необыкновенно похож на ее великолепного отца! Такой же высокий, широкоплечий и элегантный, с благородной посадкой головы и изящными руками. У него были такие же прекрасные черные волосы и такой же властный взгляд, с той только разницей, что у Роджера глаза были карие, а у Клайва – пронзительного светло-серого цвета. Она влюбилась в него мгновенно, со всей силой юной страсти. То, что и он стал оказывать Стефи знаки внимания, показалось ей совершенно естественным, ведь она сразу поняла, что Клайв предназначен ей самой судьбой…

Сидя с закрытыми глазами, девушка все же задремала. И неудивительно: сначала бессонная ночь, полная безысходного отчаяния, потом долгий перелет из Сан-Франциско в Сидней и наконец этот убаюкивающий мерный перестук колес поезда, увозившего ее в другую, неведомую жизнь… Она так нуждалась в отдыхе и утешении! Но, как девушка и боялась, коварный сон вернул ее в сад. Стефи вновь увидела себя стоящей у потайной калитки, за кустами жасмина, как это было роковым вечером вчерашнего дня, когда она одновременно потеряла двух самых дорогих ей людей…

1

Стефани, дожидаясь, пока покупательница подпишет чек, рассеянно взглянула на прозрачную витрину, защищавшую изысканный салон ювелирного магазина от пыли и жары австралийского городка, и едва не вскрикнула.

Клайв? Клайв Стэнворд?! Но этого просто не может быть!

– Да, мадам, – машинально ответила она на какой-то вопрос покупательницы и стала незаметно разглядывать человека, стоявшего у витрины магазина. Он, несомненно, ждал эту женщину, которая только что купила золотую брошь и теперь расписывалась на чеке.

Невероятно, но это действительно был Клайв Стэнворд.

Снаружи доносились гудки машин, веселые голоса, мимо проходили ярко одетые люди, но все это вдруг показалось Стефани далеким и ненастоящим. Несмотря на то, что день был очень жарким, девушку охватил озноб.

– Пожалуйста, – раздался голос покупательницы.

– Благодарю вас, – сдавленным голосом произнесла продавщица, принимая чек. Она подала даме изящно упакованную брошь и снова, как завороженная, уставилась на высокую фигуру за стеклом.

Краем глаза она видела, как рука с холеными пальцами кладет сверток в сумочку из крокодиловой кожи. Кольца нет, отметила про себя девушка. Значит, она не замужем… за Клайвом.

Улыбнувшись в ответ на вымученную улыбку Стефи, дама повернулась и направилась к двери. Выходя, она громко произнесла, обращаясь к ожидавшему ее мужчине:

– Да, ты был прав, очень милый магазинчик.

Спутник что-то ответил ей с довольно равнодушным видом, а потом вдруг поднял голову и посмотрел прямо в лицо Стефани. Та не успела отвернуться, и на какое-то мгновение их взгляды встретились.

Девушке показалось, что ее окатила ледяная океанская волна – таким пронзительным и холодным был взгляд светлых глаз мужчины. Неужели он ее узнал? Однако на его лице отразилось только равнодушное любопытство, и в следующую секунду Стефи увидела, как Клайв Стэнворд отвернулся и под руку со своей спутницей направился к припаркованному на другой стороне улицы автомобилю.

Не узнал, с облегчением поняла девушка. Но вместе с облегчением почувствовала разочарование.

Почему ты сходишь с ума при виде него, ведь прошло столько лет! Тебе уже больше не восемнадцать, говорила она себе, пытаясь успокоить лихорадочное дыхание.

Судьба опять сыграла с ней злую шутку – Клайв Стэнворд вновь появился в ее жизни именно в день ее рождения. Как раз сегодня ей исполнялось двадцать три года. С самого утра Стефани чувствовала какую-то детскую радость, наверное, оттого, что ее дни рождения в родительском доме всегда отмечали пышно и весело… Сегодня ей захотелось быть нарядной, и она надела новую кофточку кремового цвета, который выгодно подчеркивал золотистый цвет ее кожи, и короткую прямую юбку, открывающую великолепные стройные ноги. Стефи не сомневалась в том, что, по крайней мере, выглядит она прекрасно. Может быть, Клайв это заметил…

– Простите, мисс…

Очнувшись, Стефани увидела прямо перед собой застенчиво улыбающегося молодого человека лет двадцати. Его длинные светлые волосы спускались по загорелой шее на плечи. Он старался держаться уверенно, но с первого взгляда можно было понять, что парень очень волнуется. Судя по костюму, юноша не привык посещать дорогие ювелирные магазины.

Стефи ободряюще улыбнулась в ответ.

– Я слушаю вас.

– Скажите, пожалуйста, то ожерелье на витрине, из искусственного жемчуга, сколько оно стоит?

– Ожерелье на витрине? Извините, сэр, но оно настоящее. – Она назвала цену.

Молодой человек заморгал, потом опустил глаза и смущенно произнес:

– К сожалению, оно мне не по карману. Извините.

Он обернулся и посмотрел на молоденькую белокурую девушку, которая стояла около витрины на улице и с восхищением рассматривала жемчуг.

Стефани снова улыбнулась и спросила:

– Ваша спутница хотела бы его примерить?

Незадачливый посетитель вздохнул:

– Оно действительно мне не по карману. Извините, мы просто подумали, что это искусственный жемчуг.

Он сделал два шага назад, собираясь уходить.

– Но ведь за примерку вы не должны будете платить. Может быть, ваша девушка получит от этого удовольствие? Примите это от меня на память.

Молодой человек удивленно посмотрел на нее, потом вдруг по-мальчишески улыбнулся, кивнул головой и почти выбежал из магазина. Девушка за стеклом подняла на него глаза, на ее лице было напряженное ожидание. Наблюдая за ними, Стефи вдруг почувствовала тоску. Неужели и она когда-то была такой же юной, наивной и беззаботной. Сейчас ей казалось, что никогда. Элис, вторая продавщица, заметила:

– Ребятишкам не по карману даже пыль с этого жемчуга.

– Ну и что, – отозвалась Стефани. – Зато девочка всегда будет помнить этот момент. А вдруг она когда-нибудь выйдет замуж за богача и придет к нам что-нибудь купить?

– Судя по ее кавалеру, малышка не из тех, кто выходит замуж за богачей, – с явным сочувствием в голосе ответила Элис.

Наконец юноша и девушка вошли в магазин. Стефи улыбнулась им, достала ключ и направилась к витрине. Осторожно взяв в руки драгоценную нить, отливающую голубоватым лунным светом, она повернулась и вдруг лицом к лицу встретилась с Клайвом Стэнвордом, чье появление у витрины так взволновало ее несколько минут назад. Только теперь он стоял прямо перед ней, а его взгляд был уже не равнодушным, а пристальным и внимательным.

Ужас сковал ее, ужас бессмысленный и безосновательный, ведь она уже давно не была той наивной влюбленной восемнадцатилетней девушкой.

Стефани с трудом заставила себя улыбнуться той заученной улыбкой, какой продавщицы улыбаются незнакомым покупателям, подошла к прилавку и положила ожерелье на подушечку из черного бархата. Еле-еле справившись со своим голосом, она произнесла:

– Вот, смотрите. Это брумский голубой жемчуг. Его добывают только в одном месте на земле – в Бруме, в Западной Австралии, поэтому он так высоко ценится. Давайте посмотрим, как вы в нем выглядите, – прибавила она, обращаясь к девушке.

Стефи застегнула замочек у нее на шее, и та погрузилась в восторженное созерцание своего отражения в зеркале. Через несколько томительных минут она осторожно сняла с себя драгоценное ожерелье и отдала его продавщице. Потом молодые люди в один голос сказали: «Огромное вам спасибо», переглянулись, рассмеялись и, взявшись за руки, вышли из магазина.

Провожая их глазами, Стефани опять почувствовала приступ тоски, смешанной с завистью, – так молоды были эти двое, так искренне влюблены друг в друга и так уверены в этой любви.

– Стефи, ты не могла бы принести жемчуг сюда? – услышала она голос Элис и обернулась.

– Мистер Стэнворд хотел бы взглянуть на него, – прибавила та.

Стефани опять встретилась с пристальным взглядом, который, как холодный ветер, пробирал до костей. Клайв Стэнворд стоял около прилавка в ожидании. Стефи едва поборола паническое желание убежать, но потом взяла себя в руки и медленно подошла к прилавку. С преувеличенной осторожностью она снова положила ожерелье на бархатную подушечку и сказала механическим голосом:

– Это великолепный жемчуг, сэр, каждая жемчужина тщательно подобрана. Чтобы собрать это ожерелье, потребовалось десять лет…

– Спасибо, я немного разбираюсь в жемчуге, – услышала она насмешливый ответ. – Я бы хотел посмотреть, как он выглядит на вас.

Пять лет назад ему было двадцать семь, но уже тогда он прекрасно знал, какое влияние оказывает на женщин его низкий хорошо поставленный голос и как действует его магнетический взгляд. Все это Стефи уже когда-то испытала на себе. Теперь ему должно быть тридцать два года, и он находится, как говорится, в расцвете сил. В его властном голосе чувствовалась такая сексуальная сила и несокрушимая уверенность в себе, что Стефани ощутила уже почти забытую предательскую дрожь в коленях. До нее не сразу дошла последняя фраза. Наконец она медленно подняла глаза и удивленно спросила:

– На мне?

– Ну да, наденьте его на себя.

Эти слова, произнесенные тоном команды, вдруг оскорбили ее. Она почувствовала сильнейшее желание бросить жемчуг ему в лицо, предложив самому примерить его. Только инстинкт самосохранения удержал Стефани от этого безумного жеста.

В этот момент девушка вспомнила, как однажды в глубоком детстве – ей было тогда года три – она забралась в кухню и открыла морозильник. Ей было интересно посмотреть, что там внутри. За этим ее застал отец, и она почему-то настолько испугалась, что так и осталась стоять, прижавшись ладошкой к ледяной стенке, пока на коже не образовался ожог.

Сейчас она испытывала то же унизительное чувство слабости и полной потери воли. Девушка молча взяла в руки ожерелье и, чувствуя себя так, как будто ей приказали раздеться на людях, подошла к зеркалу. Она дрожащими руками застегнула на шее замок и повернулась навстречу его оценивающему взгляду. Клайв некоторое время рассматривал ее, а потом сказал все так же спокойно и равнодушно:

– Нет, он вам не идет. Не тот оттенок. Вашей коже и волосам должен пойти жемчуг теплого тона.

И опять она с чувством унижения ощутила, как парализующий жар стал разливаться по всему ее телу – воспоминание о том времени, когда один только взгляд этого человека мог повергнуть ее в пучину страстного безумия. Однако гордость и злость заставили Стефи, сняв с шеи ожерелье, с деланным безразличием сказать:

– Жемчуг должна примерять та женщина, которая будет его носить.

– Да, вы правы, – сказал он. И прибавил: – Стефани.

Ее сердце замерло, а потом подскочило к самому горлу. Несколько секунд она пыталась справиться с собой, наконец ей это удалось, и она произнесла с вымученной иронией:

– Ты всегда любил поиграть, Клайв. Могу я поинтересоваться, какова цель этой игры?

– Но ведь это ты сделала вид, что не узнала меня. Так кто же из нас начал игру? – так же иронично спросил Клайв, немало ни смутившись.

И, лениво проведя взглядом по лицу Стефи, он перевел глаза на ее грудь, судорожно вздымавшуюся под легкой тканью блузки.

И снова Стефани почувствовала унижение оттого, что ее тело немедленно ответило на этот откровенный мужской взгляд. Она поняла, что мучительно краснеет, и вцепилась дрожащими руками в бархатную подушечку, а потом, спохватившись, спрятала ладони под прилавком. Закусив губы, она некоторое время молчала, и только тогда, когда пауза уже стала невыносимой, произнесла:

– Мне показалось, ты не хотел, чтобы я тебя узнала.

– Интересно, – все с той же легкой иронией в голосе отозвался Клайв, – почему же мне могло не захотеться, чтобы меня узнала такая красивая женщина? Объясни, если тебе не трудно.

У Стефани возникло желание закричать. Разговор превращался в пытку. Она в отчаянии мысленно попросила Элис о помощи, но та меланхолично протирала золотые цепочки, всем своим видом давая понять, что их беседа ее не касается.

– Но ты был не один, – в смятении сказала, наконец, Стефи.

– Ты говоришь о Шэрон? О ней не стоит волноваться, – произнес Клайв с легкой улыбкой. Потом окинул взглядом всю ее фигуру и, остановившись на лице, медленно продолжил: – А ты изменилась. Детское очарование превратилось в волшебную красоту. Твои волосы теперь дымчато-золотистые, как горный мед, почти того же цвета, как твои глаза. Только глаза темнее и глубже.

Его бархатный голос как будто окутывал ее каким-то мягким покрывалом. У Стефани начала кружиться голова. Облизнув пересохшие губы, она сказала сдавленно:

– Ты тоже изменился.

Клайв не обратил внимания на ее слова и продолжал все тем же тихим магическим голосом:

– Пять лет назад ты была очаровательна, теперь ты по-настоящему прекрасна. Даже твоя кожа похожа по цвету на бледно-золотистый шелк. Может быть, это австралийское солнце так украсило тебя, Стефи. Или это мужчина?

– Нет, – ответила Стефани, не задумываясь.

Это было правдой. После Клайва ни один мужчина не смог вызвать у нее чувство, даже отдаленно напоминающее то, что творил с ней один взгляд этого человека. От того ли, что она была еще так молода, когда впервые влюбилась, или потому, что их связь прервалась так внезапно, но теперь она была как будто запрограммирована на то, чтобы чувствовать влечение только к нему. Перед мысленным взором Стефи вдруг, как в фильме, стали возникать мучительно-интимные сцены пятилетней давности.

Его вопрос вырвал ее из воспоминаний:

– Ты теперь постоянно живешь в Бандаберге?

– Я здесь работаю, – ответила она неопределенно. – А ты здесь по делу?

Хотя какое дело могло быть у Клайва Стэнворда в небольшом приморском городке на краю земли?

– Я пробуду в городе еще неделю, – также неопределенно ответил он. – Думаю, что мы должны встретиться и рассказать друг другу о том, как прошли эти пять лет.

Его глаза снова принялись пристально вглядываться в ее лицо. С неистово бьющимся сердцем Стефани опустила голову. Господи, ну почему она не осталась работать в кафе? Здесь, в дорогом ювелирном магазине, обычно мало покупателей, и он сможет приходить сюда, когда ему вздумается, а у нее не будет никакой возможности от него спрятаться. Элис явно не собирается ее спасать, и, даже если бы владелец магазина заглянул сейчас в зал, он бы решил, что Стефани продает этому господину жемчужное ожерелье.

Девушка с трудом взяла себя в руки, натянуто улыбнулась и возразила:

– Не думаю, что это хорошая идея.

– Почему?

С той же улыбкой Стефани сказала:

– Потому что у нас нет ничего общего. И никогда не было.

Клайв скептически посмотрел на нее, потом прикрыл глаза и проговорил со значением, понятным только им одним:

– Мне кажется, что пять лет назад ты так не думала.

Слова, сказанные Клайвом ее отцу в тот памятный вечер, последний вечер, проведенный ею в родном доме, вновь как эхо прозвучали в ее ушах. Их действие не смогли ослабить даже прошедшие пять лет. Стефани снова содрогнулась от унижения и боли, которые испытала тогда. Сдерживая гнев, она сказала притворно-сладким голосом:

– Конечно, тогда я была молода и наивна, и на меня так просто было повлиять.

Его губы дрогнули, а на лице вдруг появилось жесткое выражение. Голос потерял всякую ироничность и стал очень серьезным:

– Я бы не сказал, что на тебя было просто повлиять. Ты уже тогда была очень умна и независима. В тебе ощущалась недетская страстность и сила чувств. Но ты права, не стоит вспоминать о прошлом. Когда у тебя обеденный перерыв?

А почему бы и нет? Получасовой обмен банальностями, а потом у нее будет прекрасный предлог уйти, ведь он понимает, что она на работе. Может быть, таким образом, ей удастся от него избавиться. Стефани прекрасно понимала, что если Клайв Стэнворд чего-то захочет, он будет упорно добиваться своего. Но ведь она уже не та восемнадцатилетняя дура и не позволит ему снова очаровать себя.

С другой стороны, это будет его очередная победа, пусть и маленькая. Получается, что она не может ему отказать. На это Стефани Уильямс согласиться не могла, поэтому ответила деланно спокойным и снисходительным тоном:

– Похоже, ты приглашаешь меня пообедать с тобой. Если это так, то мой ответ «нет».

И чтобы Клайв не подумал, что она боится его, девушка улыбнулась ему очаровательной фальшивой улыбкой, а потом прибавила:

– Приятно было снова с тобой увидеться, но, понимаешь, та часть моей жизни уже в прошлом, а мне всегда казалось, что вспоминать о прошлогоднем снеге – совершенно бессмысленное занятие, которое не может принести никакой выгоды. А ведь выгода – это самое важное, не так ли?

Его глаза сверкнули.

– Но не важнее старых друзей, – сказал он, растягивая каждое слово.

Ее сердце опять резанула боль от старой обиды. Окончательно разозлившись, Стефани сказала отрывисто:

– Извини, но, если ты не собираешься ничего покупать, я вынуждена попросить тебя уйти. Здесь магазин, а не место для свиданий. Мой босс не поощряет частные визиты.

Она решительно вынула из-под прилавка ключи от витрины и протянула руку за ожерельем. Но стоило ей дотронуться до него, ладонь Клайва вдруг оказалась поверх ее руки. Стефани вздрогнула всем телом и застыла на месте. В одну секунду весь ее самоконтроль – плод пятилетних усилий – был сведен на нет одним только его прикосновением. Ее лицо побелело, и с минуту она стояла неподвижно, не смея вздохнуть, а потом еле слышно проговорила:

– Отпусти меня.

Он немедленно убрал руку, и она, обессиленная, почувствовала, что в ее слабом вероломном теле возникло отчаянное желание вновь испытать его прикосновение.

Он заговорил, и в его голосе была странная смесь чувственности и иронии:

– Кого ты больше боишься, Стефи, меня или себя?

Черт возьми! Что ему от меня нужно? Клайв Стэнворд никогда ничего не делает просто так, пронеслось у нее в голове. С трудом сдержавшись, чтобы не выругаться, Стефани ответила как можно безразличнее:

– Никого. Ты ошибаешься. – Она подождала, пока вновь не овладела собой, а потом добавила: – Я думаю, что твоей… ммм… спутнице не понравится, что ты ее оставил. Может быть, тебе лучше вернуться к ней?

– Я же сказал, что о Шэрон не стоит беспокоиться, – ответил Клайв равнодушно, – она всего лишь служащая моей компании. Да, кстати, запомни: когда у меня есть женщина, я не приглашаю другую пообедать.

– Как это благородно с твоей стороны! – съязвила Стефани. А сама спросила себя с отчаянием: Господи, ну почему именно он? Почему не кто-нибудь другой? Почему я никак не могу выкинуть его из головы?

Сзади открылась дверь во внутреннее помещение, и появился Люк О'Рейли, владелец магазина. Он что-то сказал Элис, а потом, многозначительно посмотрев на Стефи, снова вышел.

Поняв ситуацию, Клайв быстро проговорил:

– Пойдем пообедаем вместе, Стефани. Там мы сможем спокойно пообщаться.

По выражению его голоса ясно можно было понять, что он не уйдет, пока она не согласится.

– Неужели ты думаешь, что я соглашусь пойти с тобой только чтобы доказать, что я тебя не боюсь? – раздраженно спросила Стефани. Она замолчала, чтобы восстановить сбившееся дыхание, а потом добавила решительно: – Извини, Клайв, но я уже выросла из этих игр. Было приятно с тобой повидаться. Желаю тебе приятно провести здесь оставшиеся несколько дней.

Она надеялась, нет, она очень хотела увидеть на его лице вспышку гнева, но вместо этого он как-то снисходительно посмотрел на нее и произнес:

– Извини, что вынужден испортить тебе момент триумфа. Конечно, сейчас я уйду, но перед тем, как уехать, я обязательно найду тебя, и мы поговорим один на один.

Он повернулся и вышел из магазина – высокий и широкоплечий, но вместе с тем легкий и грациозный как индейский охотник. Стефани молча проводила Клайва глазами, не в силах оторвать взгляд от очертаний великолепной фигуры.

Потом она зажмурилась, пытаясь стереть в памяти его образ. От этого занятия ее оторвал голос Элис, спросившей:

– А что ему, собственно, было нужно?

– Когда-то мы с ним были знакомы, – коротко ответила Стефи.

Она взяла злополучное ожерелье и подошла к витрине. Девушка чувствовала такую слабость, что некоторое время не могла попасть ключом в замочную скважину. У нее было ощущение, что Клайв забрал значительную часть ее жизненных сил и воли.

Даже если ей предстоит снова увидеть его только через пятьдесят лет, это и то будет слишком скоро. Но похоже, что ей придется встретиться с ним значительно раньше.

– И что он за человек? – продолжила Элис свой допрос.

– Властный, упрямый, решительный, удачливый бизнесмен, – ответила Стефани.

Девушка не решалась поднять голову, боясь, что Клайв все еще где-то рядом. Она принялась укладывать жемчуг на витрине. За стеклом остановился какой-то прохожий, и Стефани невольно взглянула на него. Человек улыбался, откровенно ее разглядывая, но его лицо не было похоже на лицо Адониса с пронзительно-серыми глазами. Стефи тихо вздохнула, заперла витрину и отвернулась.

Элис сказала многозначительно:

– Насколько я знаю, он также очень-очень богат и влиятелен. Где вы с ним познакомились?

Стефани равнодушно проговорила:

– Когда-то у них с моим отцом были деловые отношения. Это было до того, как Клайв стал так богат и влиятелен. Хотя, конечно, он и тогда уже подавал большие надежды.

– Теперь я понимаю, что у моего бедного брата не было не единого шанса. – В голосе Элис послышалась досада. – Конечно, у него нет и сотой доли того, что есть у Клайва Стэнворда.

– Перестань, – ответила Стефани с грустью. – Лесли стоит десяти таких, как Клайв Стэнворд.

– Я знаю, что Лесли хороший человек и симпатичный парень, но он Стэнворду в подметки не годится, – вздохнула Элис. – Кстати, если Лесли тебе так нравится, почему же ты прогнала его от себя неделю назад?

Как раз потому, что он мне нравится, потому, что он хороший парень, но мне не удалось полюбить его, как я ни пыталась, сказала Стефи про себя.

Она отвела глаза и проговорила тихо и с раскаянием:

– Потому что продолжать встречаться было бы не честно по отношению к нему. Я не хотела, чтобы ему было плохо.

– По-моему, сейчас ему не очень хорошо, – отозвалась Элис.

– Я знаю, – вздохнула Стефани. – Поверь, мне жаль.

Элис пожала плечами и сказала великодушно:

– Не волнуйся, я думаю, что он это переживет.

– Я в этом не сомневаюсь, – откликнулась Стефи. И, чтобы переменить тему, спросила: – А что, Клайв Стэнворд часто сюда заходит? Мне показалось, что ты с ним знакома.

– Да нет, видела его первый раз. Просто я недавно читала о нем в одном журнале. Там были фотографии, поэтому я сразу его узнала – у него лицо, которое не так легко забыть. Кстати, в той статье ему прочат очень большое будущее.

– Если Клайв – одна из этих новых восходящих звезд бизнеса, то к сорока годам он разорится. А с ним и все люди, которые имели несчастье доверить ему свои деньги, – скептически заметила Стефани.

– По-моему, он не из тех, кто пускается в безрассудные авантюры. Мне кажется, что он очень смелый, но умный и весьма осторожный человек, – возразила Элис. – Да что я тебе рассказываю, ведь ты сама близко с ним знакома.

– С чего ты взяла? – быстро спросила Стефи, почувствовав, как запретный жар опять начал разливаться у нее по телу.

– Мне так показалось, когда вы разговаривали, – спокойно произнесла Элис.

– Ты ошибаешься, – ответила Стефани как можно более небрежным тоном. – Мы никогда не были близко знакомы. Он несколько раз приходил к нам домой пообщаться с моим отцом.

– Правда? – Брови Элис скептически изогнулись. – Знаешь, а я была бы совсем не против, если бы такой мужчина, как Стэнворд, был знаком со мной так же не близко, как с тобой.

Стефани совершенно неожиданно для себя почувствовала приступ ревности, поэтому произнесла отрывисто:

– Он богат, влиятелен, нравится женщинам. Он может выбрать себе любую девушку в мире, так с чего ему интересоваться мной? Что во мне такого особенного? Но в любом случае, он не тот, с кем разумная женщина стала бы связываться.

Элис хмыкнула и сказала уже с неприкрытым сарказмом:

– Ты знаешь, мужчины почему-то часто находят интерес в красивых девушках. Но, с другой стороны, я понимаю, о чем ты говоришь. Он не из тех, кем можно с легкостью вертеть. Хотя, честно говоря, я бы не отказалась прокатиться с ним в шикарном автомобиле. – Она мечтательно вздохнула, пригладила свои блестящие черные волосы и прибавила: – Он лакомый кусочек.

– Если тебе нравятся надменные и властолюбивые нахалы, то тогда конечно, – проговорила Стефи, которую начал выводить из себя этот разговор.

Господи, неужели Элис не понимает, что общаться с Клайвом Стэнвордом – все равно, что играть с дьяволом на собственную душу? – простонала Стефани про себя. И тут же мысленно перенеслась в темную комнату и почти наяву почувствовала, как сильные нежные пальцы касаются ее разгоряченной кожи, снова услышала слова страсти, которые он шептал ей на ухо, ощутила, как тягучий огонь, разливаясь по телу, парализует ее, превращая в какой-то обезумевший комок нервов.

Да, Клайв был умел и расчетлив, играя с ней как кошка с мышью. Поцелуи, ласки, нежные взгляды – до тех пор, пока она полностью не потеряла рассудок, пока не превратилась в какое-то бессмысленное животное, больное от лихорадочной страсти. Неутоленной страсти. Да, она потеряла не только рассудок, но и всякий стыд, неоднократно и вполне откровенно предлагая ему себя, но он, понимая это, каждый раз отвергал ее.

До того памятного разговора между Клайвом и ее отцом она думала, что в нем говорит благородство, что он не хочет воспользоваться ее безумной влюбленностью, что он бережет ее. Но, случайно подслушав обрывок их беседы, она с ужасом поняла, что была лишь объектом сделки между двумя мужчинами, обладавшими над ней безграничной властью. В кромешном отчаянии, все еще не до конца веря услышанному, она долго рыдала потом на груди матери, и Джессика Уильямс впервые осмелилась пойти против воли мужа, решив, что ее дочери необходимо немедленно бежать. Так что, не прошло и двадцати четырех часов, как Стефани уже ехала в поезде Сидней – Брисбен, не зная, что теперь ждет ее в жизни. С тех пор она больше не видела ни отца, ни матери и была уверена, что больше никогда не увидит Клайва. Однако судьбе было угодно распорядиться по-другому.

Что же теперь делать? Остается только заклясть Клайва Стэнворда, подумала она саркастически, изгнать его из себя, как в старину изгоняла беса, потому что иначе мне никогда не справиться с его пагубным воздействием и не полюбить другого человека.

Страшная, искусительная мысль внезапно пришла ей в голову. Почему бы ей не воспользоваться этой случайной встречей, чтобы наконец утолить разожженную им пять лет назад жажду? И таким образом раз и навсегда избавиться от влечения к нему. Ведь Стефани не сомневалась, что эта жажда до сих пор так мучила ее только потому, что осталась неутоленной. Какая же могла быть другая причина? Ведь не дьявол же он, в самом деле, чтобы просто взять и навеки забрать ее душу.

Она опять почувствовала спазм запретного желания внизу живота и тут же оборвала себя: не будь идиоткой, пусть он привлекателен, как сам сатана, но ты же знаешь, что на самом деле Клайв Стэнворд – бесчувственный робот. Он – просто машина для подавления людей и деланья денег. В точности как Роджер Уильямс.

Это должно послужить ей оружием против искушения. Нет, больше она никогда не будет с ним встречаться!

Но весь остаток дня, пока она натянуто улыбалась, продавая дорогие безделушки, ее грызла одна и та же навязчивая мысль. Почему бы не восстановить хоть часть утраченного самолюбия, использовав Клайва так же, как он пытался использовать ее? Месть? Нет, это не месть, говорила она себе с отчаянием, это просто восстановление собственного достоинства.

Девушкой овладело сильнейшее эмоциональное возбуждение. Она даже почувствовала, что клиенты начинают посматривать на нее с повышенным интересом, и постаралась взять себя в руки, но внутреннее напряжение все усиливалось.

Разве, согласившись на встречу с ним, она не рискует остаться навсегда с разбитым сердцем? Нет! Чтобы кто-то смог разбить тебе сердце, нужно любить этого человека. А она больше не любит Клайва Стэнворда.

Она встретится с ним просто для того, чтобы снова стать самой собой и наконец посмотреть на него взрослыми бесстрастными глазами.

Так прошел день. Выйдя из магазина после работы, Стефи совершенно не удивилась, обнаружив, что Клайв ждет ее. Он подошел и мягким, но не терпящим возражения голосом сказал:

– Стефани, пойдем что-нибудь выпьем.

– Хорошо, – согласилась она спокойно. Она молча села к нему в «мерседес», и они поехали по центральной улице Бандаберга. Остановившись около одного из баров, он сказал:

– Думаю, что это место нам подойдет – здесь много людей. Ведь, как я понимаю, ты не хочешь оставаться со мной наедине?

Она не ответила, а просто вышла из машины. В молчании они зашли в бар и сели за свободный столик.

– Что ты будешь пить? – спросил Клайв.

– Лимонад, – ответила она равнодушно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю