355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Смит » Сад каменных цветов » Текст книги (страница 20)
Сад каменных цветов
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:47

Текст книги "Сад каменных цветов"


Автор книги: Дебора Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

– Я люблю вас. Только вы никогда этого не понимали…

– Я понимала, но не могла позволить тебе любить меня. Ради тебя самой. И ради меня. Любить так тяжело…

– Нет, это неправда! Позвольте мне обнять вас хотя бы сейчас. Что бы ни случилось, я буду здесь, с вами.

И Сван не выдержала. Я прочла по ее лицу, что она любит меня, что просит прощения, что она отчаянно одинока, но обрела покой. Эли просил меня сделать выбор, но я не смогла. Сван сделала. это за меня. Она освободила меня, но оставила жить с истиной, которая тяжелее любого камня. И я сама решила нести эту ношу.

– Внучка, – прошептала Сван, – у меня больше нет сердца. Ты забрала мое сердце…

Я целовала ее лоб, закрытые глаза, щеки. Впервые за всю мою жизнь я касалась губами ее кожи. Она умерла у меня на руках, паря в воде, словно в воздухе.

* * *

Дарл не пожелала остаться дома. Вместе с раздавленной горем Карен она последовала за бабушкой и Матильдой сначала в морг больницы, потом в похоронный зал Бернт-Стенда. Всю ночь они просидели, держась за руки, подле накрытых простынями тел в холодном, темном помещении с мраморным полом. Люди со всего округа, услышав об этих двух смертях, пришли, чтобы молча разделить их горе. Они сидели на одеялах при свете пробивающейся сквозь облака луны. К рассвету на лужайке у входа в похоронный зал собралась целая толпа.

Эли прошел пешком по спящим улицам города до особняка Бродсайд, разбудил мать и Белл и сообщил им, что Матильда и Сван скончались этой ночью. Мать склонила голову в молитве. Белл заплакала. Эли все пытался решить, что именно он должен им сказать, какую правду, но ему это никак не удавалось. Мать и Белл как можно скорее должны были узнать, что отец невиновен в смерти Клары. Но Эли снова и снова слышал спокойные слова Дарл: «Я была там, когда Сван убивала Клару», – и едва сдерживал стон отчаяния.

– Что с тобой? Что-то тревожит? – спросила его мать.

Эли только покачал головой, и она не стала больше мучить его расспросами.

Белл осталась с малышкой Джесси, а Энни Гвен оделась и пошла вместе с Эли. Толпа на лужайке – каменотесы и торговцы, горожане и фермеры – расступилась перед ними. Энни Гвен села в кресло на веранде похоронного зала и начала вслух читать Библию, а Эли подошел к Леону.

– Что вы с Дарл делали в лесу? – устало поинтересовался Леон.

– Я расскажу тебе, когда сумею найти для этого слова, – сказал Эли. «И соберусь с духом», – добавил он про себя.

Леон кивнул. Они молча сидели и курили сигары. Было так легко представить себе, что души Сван и Матильды поднимаются над землей, словно кольца дыма, с надеждой обрести своих потерянных любимых дочерей и свою невиновность… Эли смотрел на улицу, где холодный утренний воздух осени укутывал горы легкой дымкой. Он думал о том, что с небес на него смотрит его дед, воссоединившийся наконец с Матильдой. И его отец тоже смотрел оттуда на них – на своих детей и жену.

Эли опустил голову, ссутулился, пытаясь скрыть охватившие его чувства. «Па, я знаю, что сейчас ты со мной. Прости меня за то, что я мог усомниться в тебе. Прости меня. Я люблю тебя. Поговори же со мной, подскажи мне, как поступить!»

И ему показалось, что он услышал ответ, словно до него и в самом деле донесся голос Джаспера Уэйда.

Ни перед чем не останавливайся и не забывай о тех, кто любил тебя. А остальное надо отбросить, как пустую породу.

Первый свет зари проник в мрачную комнату, покрывая пятнами белые простыни, скрывавшие наших бабушек. Мы с Карен сидели на кушетке наискосок от задрапированных носилок с их телами в маленьком зале, куда не было доступа посторонним. Единственный канделябр на стене освещал нас. Карен положила голову мне на плечо. Я обняла ее и закрыла глаза, уткнувшись лицом в ее шоколадные волосы. У нас уже не осталось слез.

«Ты забрала мое сердце»…

Последние слова Сван вновь и вновь причиняли мне боль. Я тосковала по ней, оплакивала ее, ненавидела и любила. И я помнила о том, что должна сделать. Я твердо решила рассказать всем правду обо мне и Сван. И о Кларе. Иначе у меня тоже больше не будет сердца.

– Мне больше нечего сказать ни моей бабушке, ни твоей, – прошептала Карен охрипшим от слез голосом. – Как мы будем без них жить?

Я поцеловала ее.

– Мы будем любить изо всех сил – и никогда не сдадимся. Мы будем поступать так, как они нас научили.

* * *

Когда солнце поднялось выше, Дарл вышла на крыльцо похоронного зала, за ней шла Карен. Эли вскочил при их появлении, и Леон тоже поднялся со своего места. Люди, ждавшие на лужайке, почтительно встали. Энни Гвен закрыла Библию в белом кожаном переплете, ее темные глаза были грустными и усталыми. Эли с тревогой смотрел на Дарл: ее взгляд показался ему каким-то затравленным. В душе Эли все пришло в движение, зашевелилось, заметалось, а потом он вдруг обрел странный покой.

Дарл судорожно схватила Карен за руку, но тут же отпустила ее. Карен в изумлении смотрела на огромную толпу, замершую в печальном молчании. К ней подошел Леон, обнял ее, и она с готовностью обвила руками его талию.

Дарл остановилась на верхней ступени крыльца.

– Я должна кое-что сказать вам всем, – заговорила она, и Эли мгновенно все понял. Дарл повернулась к нему и Энни Гвен. – Но прежде всего это касается вас и моей кузины Карен. Мне очень жаль, что приходится это делать в такой момент, но если я чему и научилась у наших бабушек, так это тому, чтобы найти в себе силы № сделать то, что должно быть сделано.

Дарл выпрямилась, расправила плечи, высоко подняла голову. Ее синие глаза задержались на Эли, и у него защемило сердце. Она была готова пожертвовать собой ради него, но он не мог ей этого позволить.

Эли рванулся вперед, напугав Дарл.

– Позволь мне, – попросил он.

Дарл хотела было запротестовать, она уже открыла рот, но он приложил палец к ее губам и посмотрел на мать.

– Перед смертью Сван сказала нам правду. Это она убила свою сестру Клару двадцать пять лет тому назад. Она одна. Сван призналась нам с Дарл в этом перед тем, как умереть.

Толпа охнула. Карен шумно вздохнула.

– О Дарл… – произнесла она с сочувствием.

Эли взглянул на Леона и заметил выражение ужаса и изумления на его потемневшем от усталости лице. Черты Энни Гвен застыли, в ее глазах надежда сменилась невыразимой печалью – и облегчением. Она прижала руки к груди. Ее муж, ее возлюбленный Джаспер невиновен. Теперь это было доказано, и об этом услышали все.

Эли снова посмотрел на Дарл, на ее измученное и все же такое красивое лицо.

– Сван убила свою сестру и позволила, чтобы обвинение пало на моего отца, – добавил он. – Все это было делом ее рук и только ее.

Губы Дарл дрогнули. Она безмолвно спрашивала: «Почему ты это делаешь?»

– Я люблю тебя, – шепотом ответил Эли и обнял ее.

Дарл вцепилась в него, как утопающий хватается за соломинку.

* * *

Дальше события разворачивались с такой быстротой, словно смерть Сван послужила ключом к потайной двери, которая теперь легко распахнулась. В тот же день после полудня мы с Эли отвели Леона и Ка-рен в Сад каменных цветов. Вместе с нами туда отправились шериф, коронер, управляющий похоронного зала и несколько чиновников из муниципалитета. Кости Клары были выкопаны в соответствии с установленной процедурой, при свидетелях. Мне было очень трудно заставить себя взглянуть на них, но я все время чувствовала, что Эли крепко держит меня за руку.

Управляющий похоронного зала унес останки Клары в брезентовом мешке, за ним ушли остальные. Эли, Леон, Карен и я стояли возле пустой могилы. Осенние листья падали нам на плечи, опускались на черную землю, постепенно засыпая яму.

– Я так тебе сочувствую! – Карен обняла меня, потом отстранилась и с тревогой вгляделась в мое лицо. – Как же теперь ты будешь с этим жить.

– Со мной все будет в порядке. Как выяснилось, я справляюсь лучше, чем думала.

Я покосилась на Эли. Его темные глаза смотрели спокойно и грустно. Он поддерживал меня и торжествовал победу. В этот момент мы были охвачены слишком сильными эмоциями, чтобы пытаться в них разобраться.

Карен коснулась его руки.

– Я сожалею о том, что наша семья сделала с твоей. – Ее голос дрогнул. – Я уверена, если бы моя бабушка была сейчас здесь, она попросила бы прощения за Сван и умоляла бы нас всех понять, как ее сестра могла совершить такой ужасный поступок…

– Мы все – одна семья, – тихо ответил Эли. – И мы так и останемся семьей. Все к этому идет.

Леон откашлялся:

– Боюсь, что «Компании Хардигри» пришел конец. Без Сван и Матильды она никогда не будет прежней. И город тоже изменится.

Я покачала головой и повернулась к Карен:

– Согласно завещанию моей бабушки, теперь компания принадлежит нам с тобой. – Я помолчала. Бабушкин поверенный принес мне копию завещания всего час назад. – И особняк тоже. Теперь мы обе владеем Марбл-холлом.

– О Дарл!

– По-моему, это только справедливо. Они с Матильдой обе были Хардигри по крови. Все принадлежало им обеим, и неважно, знали об этом люди или нет. – Все стояли молча, стараясь осознать то, что я сказала. Я положила руку на плечо Карен. – Но ты уверена, что хочешь остаться здесь?

Она посмотрела на Леона и ответила:

– Да.

– Вот и прекрасно. В таком случае я отдаю свою долю в компании и свою часть поместья тебе. – Я взглянула на Леона. – Вернее, вам обоим.

– Дарл, ты не можешь этого сделать! – горячо возразила Карен, а Леон замотал головой, протестуя.

– Кто-то должен стать хозяйкой поместья, и ты отлично справишься с этой ролью. А Леон просто обязан владеть компанией.

– Но я же не Хардигри, – заметил он.

– Женись на Карен – и ты им станешь.

Моя кузина и Леон задумались. Я догадывалась, что они принимают важное решение, и чувствовала, что Эли смотрит на меня.

– Мы будем приезжать сюда, – продолжала я. – Мы же связаны со строительством Стенд-Толла.

– А может быть, школу построить на этой земле? – предложил Эли. – Пусть хоть что-то хорошее вырастет на ней. Недаром же я расчистил такой большой участок. Пусть Каменный коттедж станет центральным зданием, вокруг которого разместятся остальные. Что ты об этом думаешь?

Я отошла от могилы Клары к мраморному основанию огромной вазы, из которой каскадом падали мраморные цветы, лишь имитирующие жизнь. Мне показалось, что они ожидают волшебного превращения, которое им готовы были подарить мы с Эли.

– Я думаю, что это будет замечательно!

* * *

Тела Сван и Матильды были выставлены для торжественного прощания в большой парадной гостиной Марбл-холла. Я просидела рядом с ними все утро одна, а теперь стояла в библиотеке, машинально теребя подвеску Хардигри. Запаянная когда-то бабушкой золотая цепочка все еще обвивала мою шею. Через час мне предстояло открыть двери для тех, кто придет проститься со Сван и Матильдой. Цветы и визитные карточки буквально затопили дом.

Карен сбежала на ферму Леона и плакала там. Я едва держалась на ногах от горя, от усталости, сгибаясь под тяжестью невыполненного долга. Нам с Эли почти не удалось побыть наедине и поговорить за те два дня, что прошли после смерти Свак и Матильды. Нам слишком много надо было сказать друг другу. Мы не знали, с чего начать, и могли только надеяться, что слова помогут нам освободиться от груза прошлого. Мне казалось, я понимала, что именно сдерживает нас…

В дверь постучали, и в библиотеку с мрачным видом открыла дверь Глория. Она всегда с симпатией относилась к Карен и перенесла свою привязанность именно на нее, а не на меня.

– К вам посетители, мэм.

Вошли Эли, Энни Гвен и Белл. Муж Белл Элтон остался с ребенком в Бродсайде. Накануне он прилетел в Бернт-Стенд, и супруги наконец помирились.

Я сдержанно посмотрела на Эли, который показался мне странно чужим в строгом темном костюме. Он был явно встревожен моим желанием поговорить с его матерью и сестрой наедине. Эли не мог знать, что я задумала, и тревожился не напрасно. Я и сама боялась предстоящего разговора.

– Бедное дитя! – Энни Гвен подошла ко мне и крепко обняла.

– Это просто чудо, что вы не испытываете ко мне ненависти за то, что я Хардигри, – устало сказала я, обнимая ее в ответ.

– Как мы можем обвинять тебя за то, что сделала твоя бабушка?! – воскликнула Белл.

«Посмотрим, что ты скажешь потом», – пронеслась у меня шальная мысль. Я обошла стол Сван, поднялась на цыпочки и достала с книжной полки крафтовый конверт с написанным мною признанием. Эли быстро сообразил, что я намерена сделать. Он мгновенно оказался рядом и схватил меня за руку, но я покачала головой, пытаясь сглотнуть стоявший в горле ком.

– Я должна это сделать. Иначе между нами останется тайна. А я не хочу больше никаких тайн.

– Черт побери! – негромко выругался Эли. – Кое о чем стоит иногда промолчать, иначе причинишь людям еще больше боли.

– Я слишком сильно люблю тебя и твою семью, чтобы и дальше скрывать правду. – Я повернулась к Энни Гвен и Белл, протянула им конверт и пояснила: – Я еще ребенком знала все о смерти Клары. Здесь все подробно описано. Я всегда знала, что именно бабушка убила ее. Но я слишком боялась, чтобы рассказать кому-то. – Моя рука задрожала, и я положила конверт на письменный стол. – Я должна разделить с ней вину за то, что она совершила.

Энни Гвен и Белл переглянулись, их лица стали еще печальнее. Я пристально вглядывалась в этих женщин и, к своему огромному удивлению, видела, что они действительно испытывают только глубокую печаль.

– Я догадывалась об этом, – прошептала Энни Гвен. – Я заметила это виноватое выражение на твоем лице в похоронном зале. – Она посмотрела на Эли. – Ты тоже обо всем знал, сын?

– Я не хотел, чтобы вы обвиняли Дарл, – хрипло сказал Эли. – Я не хотел, чтобы ты и Белл знали об этом, потому что это уже не имело значения.

Белл с горящими глазами выступила вперед:

– Дарл, ты хочешь сказать, что твоя бабушка рассказала тебе об убийстве, когда ты была еще девочкой? Зачем она так поступила с тобой?

Я покачала головой:

– Ей не надо было ничего мне говорить. Я все видела своими глазами. Я видела, как она толкнула Клару и та упала через парапет террасы в пруд. Я видела, как Клара умирает. И в ту же ночь я следила за Сван, когда она закапывала тело сестры. – Я помолчала. – Я не жду, что вы меня простите.

Силы вдруг оставили меня, я тяжело оперлась на стол. Эли бросился ко мне.

Энни Гвен решительно сжала губы. Она обошла вокруг массивного письменного стола с мраморной столешницей – маленькая женщина в синем костюме, похожая на наседку, – и взяла мое лицо в ладони. Белл стояла за ее спиной.

– Бедное дитя, – повторила миссис Уэйд. – Но и мы тоже виноваты перед тобой. Правосудие свершилось. Я и моя семья… мы убили твою бабушку. Мы убили ее, когда вернулись сюда.

– Энни Гвен, это все не так…

– Нет, это именно так. Сван Хардигри всегда помнила, что не уплатила по счетам, и в конце концов расплатилась своим сердцем. Но мы убили и бедняжку Матильду тоже, да поможет нам бог. – Энни Гвен крепче сжала мои щеки, словно пытаясь передать мне частицу своей веры. – Что сделано, то сделано, детка.

– Аминь, – негромко сказал Эли и коснулся моих волос.

И я сдалась. Я получила их прощение и теперь могла попытаться простить себя сама. В следующее мгновение они все уже обнимали меня. И Энни Гвен, и Эли, и Белл.

* * *

– Я хочу увидеть Сван, – твердо сказала Энни Гвен.

Я отвела ее в гостиную с высокими окнами и отошла в сторону. От одного вида этих двух гробов на постаменте, утопавших в цветах, у меня разрывалось сердце. Я уже посмотрела в последний раз на лицо моей бабушки, на лицо Матильды и боялась, что не выдержу, если увижу их снова.

Энни Гвен подошла к гробу Сван и остановилась подле него, глядя на умершую. Потом она негромко, но уверенно заговорила:

– Ваша внучка вошла в мое сердце, она стала частью моей семьи. Я буду хорошей бабушкой ее детям, которых она родит моему сыну. И они будут уважать меня. А вы останетесь только дурным воспоминанием, но мы не будем слишком часто вспоминать вас – ради Дарл. Вы отняли у меня мужа. Но я забираю у вас вашу единственную внучку, будущее принадлежит мне. Это моя месть, Сван Сэмпле. Этот ад вы создали для себя своими руками. – Энни Гвен Уэйд обернулась ко мне: – Ты любишь моего сына, и я люблю тебя, – сказала она.

– Я постараюсь, чтобы вы никогда об этом не пожалели, – ответила я.

Потом мы все вчетвером вышли во внутренний дворик, выложенный розовым мрамором. Энни Гвен протянула Эли конверт с моим признанием, и он поднес к нему зажигалку. Бумага вспыхнула мгновенно.

Первый пожар в Бернт-Стенде обеспечил моей семье имя, состояние и удобное прошлое. А этот второй – маленький, ручной огонь во внутреннем дворике – вернул моей семье душу и подарил чистое будущее.

Их всех похоронили в фамильном склепе Хардигри на кладбище у методистской церкви – и Сван, и Матильду, и Клару. Имя каждой из них вырезали на отдельной мраморной доске. А на чистой доске рядом с могилой моей матери, где много лет назад Сван и Матильда похоронили мать Карен, наконец появилась надпись: «Кэтрин Уэйд».

Все они упокоились в камне.

– Идем со мной, – сказал Эли после похорон. Это был не приказ, а просьба.

Мы доехали до Каменного коттеджа, стоящего посреди голой долины, где скоро должны были появиться новые здания и зеленые лужайки Стенд-Толла. Мы вошли в тихий прохладный красивый дом. Здесь когда-то расцвела любовь Энтони и Матильды. Потом его согревала любовь Джаспера и Энни Гвен. А теперь мы с Эли принесли в эти комнаты, построенные его дедом, свою любовь, искупление вины и преданность друг другу.

Я вошла следом за Эли в просторную спальню, где стояла простая кровать. Мы застелили ее белоснежными простынями, положили мягкие подушки и уютные шерстяные пледы. Эли протянул ко мне руки, и я подошла к нему. Он вытащил из-под воротника моей блузки тонкую золотую цепочку, достал из кармана брюк небольшие кусачки и перекусил ее.

Я положила мраморный кулон на подоконник, чтобы больше никогда не прикасаться к нему.

Мы раздели друг друга, остались нагими и чистыми и легли в постель. Мы провели в ней весь день и всю ночь, отдаваясь друг другу, как самые нежные любовники. Мы вместе печалились и радовались, поворачивая время вспять.

На следующее утро мы собрали вещи, попрощались с Карен и Леоном, с Энни Гвен и Белл и отправились на маленький аэродром за городом. Я надела старенькие джинсы, футболку, кожаную куртку Эли и поношенные туфли – так мне было легче чувствовать себя свободной. Мы взлетели над городом и сделали несколько кругов над ним, любуясь величественным розовым Бернт-Стендом среди золотистых гор.

– Нам пора, – сказал Эли, и я кивнула в ответ.

Мы полетели прочь, поднимаясь все выше в потоках прохладного осеннего воздуха. Мы были свободны от земли и от прошлого, мы устремились у южному океану, навстречу новой жизни.

Мы горячо любили друг друга, и нам был больше не страшен холод розового камня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю