355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Давид Папоян » На пороге (СИ) » Текст книги (страница 3)
На пороге (СИ)
  • Текст добавлен: 14 октября 2021, 17:01

Текст книги "На пороге (СИ)"


Автор книги: Давид Папоян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Глава VII: Разговор с дьяволом

Гаррет Артус прогуливается по территории замка, осматриваясь вокруг и напоминая себе о том, что ему предстоит привести в порядок: необходимо укрепить стены, восстановить жилые дома, поставить гарнизон. Этим всем он хотел заняться с первых дней, но появление угрозы извне и пустая казна не позволили ему этого сделать.

Молодого человека привлёк звук наковальни, который он слышал и в первый день своего прибытия в замок, и, наконец, Гаррет решил заглянуть к кузнецу. Подойдя ближе, он заметил, как статный мужчина лет пятидесяти бил по раскалённому металлу молотом. Завидев правителя замка, кузнец окунул своё изделие в воду, дав ему остыть, и отложил его в сторону.

– Для меня большая честь видеть Вас в моей кузнице, господин, – поклонился он.

Короткая стрижка, небольшая ухоженная борода, грубые черты лица и добрый взгляд – так можно было вкратце описать внешность мастера по металлу.

– Я видел наши запасы в оружейной, – неясно начал Гаррет. – Должен признать, Вы работаете очень усердно, – похвалил он.

– Спасибо, господин, – ещё раз поклонился кузнец.

– Как Вас зовут?

– Герант, – представился мастер.

– Когда я был здесь ребёнком, то не припомню Вас, – сказал юный лорд.

– Да, я приехал сюда четыре года назад.

– Откуда Вы? – продолжал интересоваться Гаррет.

– Из деревни замка Аларт, – ответил Герант. – На юго-востоке отсюда, за рекой.

– Почему покинули родные края? – поступил ещё один любопытный вопрос от лорда.

– Ха-ха-ха, – слегка посмеялся зрелый мужчина. – Это не мой родной край. Я сам из Улорона. Если Вам интересно, могу поведать свою недолгую историю.

– С радостью послушаю, – улыбнулся Гаррет, оперевшись спиной о стену кузницы и сложив руки на груди.

– Мой отец был кузнецом и с детства учил меня своему ремеслу, а после его смерти семейная кузница перешла в моё владение. Первое время было тяжело, но совсем скоро дела наладились. После долгих лет упорного труда я скопил неплохое состояние, и в это время я встретил любовь всей моей жизни, Эллу. Она вместе с односельчанами приезжала в Улорон из деревни замка Аларт, чтобы продать полученный урожай, и мы частенько с ней пересекались. В конце концов, я смог покорить её сердце. Я убеждал её переехать ко мне в город, но она не желала покидать родные края. Тогда я продал кузницу и со всеми своими сбережениями переехал к ней. Мы поженились, у нас родились два мальчика и девочка, но… – кузнец запнулся. – Какая-то… – и снова. – Какая-то болезнь охватила деревню. Болели все, но дети особенно тяжко переносили эту хворь и… – по потному от жары лице мужчины потекли слёзы. – Мои дети не справились… Буквально за несколько дней нашего с Эллой смысла жизни не стало. А на следующее утро после этого мне сообщили, что моя жена повесилась…

Гаррет смотрел с сожалением. Он сам понимал, какого это потерять родных себе людей, но кузнец при этом видел все их страдания.

– Извините, я присяду, – Герант облокотился на деревянную лавочку позади себя.

– Мне жаль, что у Вас всё так сложилось… – посочувствовал Гаррет. – А как Вы оказались здесь?

– Мне нужно было уйти от всего этого… Куда-то подальше. А замок Артус находится на самом краю Континента – идеальное место, чтобы забыться и уйти от проблем.

– Смерти близких не проходят просто так… не забываются… – сказал Гаррет.

– Мы все наслышаны о Вашей трагедии, господин Артус. Приношу свои соболезнования, – посочувствовал кузнец.

– Для Вас просто Гаррет, – улыбнулся молодой человек.

В углу кузницы издался грохот: какой-то мальчик уронил шлем со стола.

– Это мальчишка из деревни? – узнал ребёнка лорд.

Гаррет отошёл от стены, на которую ранее опирался. Герант подорвался с места и подбежал к парнише, заботливо спросив:

– Ты не ранился?

Парень помотал головой, поднял шлем и положил его на место.

– После произошедшего в деревне я отправился туда, чтобы как-то помочь жителям, – начал объясняться кузнец лорду. – Я отвёз им орудия труда и немного провизии. Так, на первое время… Не обошлось и без разговоров – так я узнал, что во время нападения были убиты родители Бартли, – упомянул он имя мальчишки. – Совесть не позволила мне оставить его одного, поэтому я забрал его к себе.

– Парниша очень внимательный, – похвалил мальца Гаррет. – Благодаря ему мы поняли, кто стоит за этим нападением.

– Он рассказал мне об этом. Невероятно, но его отец тоже был кузнецом, – улыбнулся Герант. – Именно поэтому Бартли разбирается в оружии. А то, что он разглядел эмблему в темноте – полностью его заслуга.

– Благодаря Вам мальчик обрёл новый дом. И я благодарен Вам за это, – Гаррет положил руку на плечо кузнеца и улыбнулся. – Извините, мне пора идти, – попрощался лорд и направился на задний двор замка.

Здесь полным ходом шло обучение новобранцев из деревни рыбаков: восемь молодых парней спарринговались друг с другом. Все они были одеты в старые лохмотья, а в руках держали зазубренные железные мечи и деревянные щиты. За процессом обучения наблюдал сир Эстевот, стоя в стороне и поимённо давая наставления каждому из рекрутов.

– Отставить! – приказал он всем, увидев Гаррета. – А теперь тот, кто сможет попасть по мне хотя бы один раз, получит в качестве награды свой первый комплект брони! – задал он стимул кадетам, взяв со стола под домом длинный тренировочный меч.

Бойцы по очереди кидались на тренера, но тот в момент обезоруживал их, выбивал щиты и сбивал с ног, но ни один из них так и не смог даже дотронуться до рыцаря.

– На сейчас довольно, – сказал капитан стражи, когда последний ученик был побеждён. – Продолжим вечером, – дополнил он и положил на место свой меч. – Проведите это время с пользой.

– Не сильно ли Вы жёстко с ними? – поинтересовался Гаррет.

– Я учу их так же, как учили меня, как учили моего отца и деда… И так же, как я учил Вас. И судя по тому, как Вы сражались в поселении, я всё делаю правильно, – сир Эстевот похвалил своего бывшего ученика.

Гаррет слегка покивал собеседнику.

– Вы меня зачем-то искали? – поинтересовался рыцарь.

– Я считаю, что нам пора действовать в отношении лорда Эдреха Огала. Вы так не считаете? – перешёл к делу Гаррет.

– Вы считаете, что мы победим, имея в распоряжении тридцать солдат и восемь новобранцев? – слегка пренебрежительно задал риторический вопрос рыцарь.

– Я знаю, что нам нужны люди, но где их взять? – попросил совета лорд.

– Наёмники, – коротко и ясно ответил зрелый солдат. – Мы с рыбаков получили неплохие деньги… Можете позволить себе несколько десятков головорезов.

– Осталось найти добровольцев, – прозвучало от Гаррета.

– Зайдите в любую таверну и поговорите с трактирщиком, – посоветовал капитан стражи. – Они всегда в курсе, где, что и кого найти.

– Я займусь этим.

– Будут ли какие-то поручения для меня? – поинтересовался сир Эстевот.

– Отправьте разведчиков на земли лорда Эдреха, – отдал приказ юный лорд. – В ближайшее время мне нужен отчёт.

– Как прикажете, – кивнул головой бывший учитель Гаррета.

Молодой человек направился в замок. Идя по коридору, он заметил, что дверь в покои его матери были приоткрыты. Парень заглянул через щель: в комнате пусто. Гаррет вошёл внутрь.

В просторном помещении у стены стояла большая двуспальная кровать, а с каждой от неё стороны – по тумбочке. Напротив находился большой деревянный комод, поверх которого были наставлены флаконы с различными парфюмами, а в зеркале над комодом отражалась вся спальня. Немного левее расположился шкаф для одежды, а с правой стороны находилась дверь в ванную комнату, которая сейчас была закрыта.

– Мама! – громко окликнул молодой человек.

– Гаррет?! – послышался голос матери из-за закрытой двери. – Подожди, скоро выйду!

Лорд Артус начал бродить по комнате. Он остановился возле комода и уставился в зеркало, в котором заметил картину, висящую над кроватью. Подойдя ближе к предмету искусства, сын Афелисы разглядел нарисованное: его отец сидит на троне в тронном зале замка, а мать стоит позади, держа руку на плече мужа. Пристальное разглядывание семейной ценности было прервано стуком крыльев на распахнутом окне – это был почтовый голубь. Приблизившись к нему, Гаррет увидел небольшой свёрток с печатью в виде герба дома Огал, привязанный к лапе пернатого. Парень отвязал записку и, услышав приближающиеся к двери шаги матери, быстро спрятал её за пояс. Когда женщина показалась, то Гаррет толкнул птицу рукой, и она улетела.

– Это был почтовый голубь? – спросила Афелиса, услышав шум от крыльев.

– Нет, обычный. Не туда забрёл, – уверенно соврал юный лорд.

Из ванной, откуда явилась женщина, исходил пар – неудивительно, ведь мать лорда всегда принимала самые горячие ванны.

– Ты что-то хотел? – спросила вдова, подойдя к зеркалу и начав наводить марафет на голове.

– Просто узнать, как у тебя дела, – улыбнулся Гаррет, сев на кровать.

– С тех пор, как ты вернулся, мы с тобой практически не общались, – словно обиженно проговорила Афелиса.

– Ты сама знаешь, сколько у меня сейчас дел, – попытался оправдаться парень. – Я бы и сам хотел немного отдохнуть.

Вдруг, из ванной послышался незначительный грохот.

– Что это? – поинтересовался молодой человек.

– Я не закрыла окно… Видимо, сквозняк что-то скинул, – неуверенно предположила мать.

"Какой сквозняк?", – подумал лорд, ведь окно открыто и в спальне, где сейчас сидят они. Порыв ветра почувствовался бы и здесь.

– Тогда поговорим за ужином, – предложил Гаррет, увидев нерасположение матери к беседе, и встал с кровати.

– До вечера, сынок, – сказала женщина в спину лорду, когда тот выходил.

Заподозрив неладное, лорд Артус спрятался за углом в коридоре и наблюдал за дверью в комнату матери. Спустя пару минут оттуда вышла служанка. Торопливо осмотревшись по сторонам, она направилась в обратную от Гаррета сторону.

"Чем они там занимались?", – подумал про себя парень.

Не дожидаясь, пока выйдет мать, Гаррет отправился в свои покои. Он запер за собой дверь, достал из-за пояса записку, сорвал печать и начал читать:

"Я не рассчитывал, что Гаррет так быстро узнает о моих планах, а произошедшее в поселении рыбаков не играет мне на руку никаким образом. Ты должна была меня предупредить, что он явится туда с солдатами! Теперь мне нужно время, чтобы переиграть всё в мою пользу. Жди дальнейших указаний."

Гаррет не верил прочитанному. Он схватился за голову и сел на кровать.

"Неужели мама всё это время помогала лорду Огалу? Человеку, который посягнул на земли нашего рода, – думал Гаррет. – Мне нужно поговорить с ней".

Молодой человек подорвался с места и покинул свои покои, громко хлопнув дверью за собой. Оказавшись у комнаты матери, он дёрнул ручку, но вход был заперт. Тогда парень принялся стучать и окликать родительницу.

– Что ты так тарабанишь?! – слегка озлобленно спросила мать, отперев замок.

Гаррет ворвался в комнату, захлопнув за собой очередную дверь, и начал тыкать Афелисе в лицо полученным письмом.

– Что это такое?! – нервно спрашивал он. – Что это?!

Женщина взяла листок, принялась читать, а когда закончила, то заговорила:

– Я всё объясню, дорогой…

– Ты уж попытайся! – оскалился Гаррет.

– Сядь и успокойся, сынок, – вежливо попросила мать, указав на стул справа от трюмо.

Когда парень уселся, Афелиса, порывшись в ящике, достала стопку записок и протянула первую из них сыну.

– Это лорд Эдрех отправил через несколько дней после смерти твоего отца, – сказала она.

Гаррет начал читать:

"Не знаю, твоих ли рук дело смерть Оглафа, но это отличная новость для меня. Скоро замок Артус перейдёт ко мне, и ты получишь своего сына".

– В ответном письме я сказала ему, что послала сообщение тебе и Аннет. И через пару дней получила это, – Афелиса протянула ещё один лист.

"Зачем ты послала письмо Гаррету?! Пускай так, но знай, что ты ставишь его под угрозу. Если он будет мешать моим планам, мои люди уберут его. Ты совсем не жалеешь своих сыновей".

– И вот, что он прислал, когда узнал о вашем прибытии, – мать дала сыну ещё одну записку.

"Поздравляю с долгожданным воссоединением. Молись всем забытым богам, чтобы твой сын не помешал мне, иначе его жизнь трагически оборвётся. А если он сорвёт мои планы, то я убью твоего второго ребёнка. Выбирай: либо Гаррет, либо Йорк".

– А это письмо я получила, когда вы с Аннет отправились в эльфийский храм, – Афелиса протянула ещё один листок сыну.

"До меня дошли вести, что твой сын уже суёт свой нос, куда не следует. Мне сообщили, что он интересовался моим кораблём в порту. Если он узнает лишнего, то мне придётся его прикончить. А если я узнаю, что это ты ему дала наводки, то я истреблю весь род Артусов".

Лорд сидел ошарашенный от этой переписки. Он не знал, винить ли мать в происходящем.

– Так Йорк жив? – с некой надеждой увидеть брата спросил Гаррет. – Он в руках у этого ублюдка?!

– Только поэтому я помогала лорду Эдреху… Я не хотела, чтобы Йорк пострадал, – со слезами на глазах говорила Афелиса. – Возьми, – женщина протянула руку с оставшимися письмами. – Наша переписка началась задолго до смерти Оглафа. Если захочешь, можешь прочитать их.

– Он ни разу не упомянул Аннет… – обратил внимание лорд, взяв стопку бумаги.

– Ты и Йорк – единственные наследники земель отца, – начала объяснять Афелиса. – Аннет не имеет права наследования, поэтому она не представляет угрозы его планам.

– Тогда он в любом случае захочет убить нас, – предположил парень.

– Мы должны спасти Йорка, – сказала отчаявшаяся мать.

– Я придумаю, как это сделать, мама, – Гаррет поднялся со стула и обнял свою родительницу. – Мы справимся со всем этим…

Глава VIII: Народные мстители

Гаррет верхом на коне приближается к высоким стенам Габеля. На дорогу сюда у него ушёл целый день, и вот под вечер он добрался до места назначения.

Габель – крупный город на окраине Континента. Несмотря на его расположение, тут отлично процветает торговля, а всё благодаря рыбакам из порта на севере и из рыбацкой деревушки замка Артус. Жители Габеля полностью кормятся своими силами и кормят большую часть земель в округе: огромная территория за городом – это вспаханные поля с различными видами культур и множество животных ферм.

"В сторону!" – услышал Гаррет в свою сторону от торговца на караване, входящего в город.

У ворот стояли два стражника в лёгкой железной броне и с копьями в руках. Шлемы на их головах наполовину прикрывали лица, но отчётливо было видно, что они человеческой расы.

– Постой! – окликнул один из них Гаррета, когда тот попытался войти. – Ты – не торговец, не так ли? – обратил солдат внимание на экипировку парня. – Какими судьбами?

– Я не могу просто войти в город по своим делам? – нагло поинтересовался лорд.

– Только не сейчас… – ответил боец. – В городе творятся беспорядки. У нас приказ никого не впускать и не выпускать в позднее время.

– Вы только что пропустили караван с лошадью, – Гаррет показал рукой на вход.

– Это торговец… Он здесь постоянно ошивается, – объяснил страж.

– Я заплачу за вход, – предложил сделку молодой человек.

Стражники оглянулись друг на друга, а потом всё тот же заговорил:

– Думаю, пятьдесят сребников помогут нам переступить закон и впустить тебя.

– А не многовато ли? – возмутился Гаррет. – По пять на рыло, не больше, – сделал встречное предложение он.

Сторожи тихо рассмеялись.

– Тогда жди утра! – нагло проговорил тот же солдат.

– Да, – встрял второй. – Но мы позаботимся, чтобы дневная смена глаз с тебя не спускала.

Гаррет развернул коня и начал отдаляться, пока стражники смеялись ему в спину. Когда смех затих, то человек развернулся, а стражников уже не было у ворот.

"Куда они делись? – подумал лорд. – Думаю, это мой шанс".

Молодой человек, ускорившись, направил скакуна в сторону входа в город. Миновав ворота, он облегчённо выдохнул, но по пути всё же периодически оглядывался.

Улицы Габеля были пусты и темны. Единственный свет исходил от луны, хотя до некоторых уголков не доставал и он. От входа тянулась широкая мощёная дорога, вдоль которой стояли деревянные и каменные здания. В неё же упирались переулки, на которые выходили двери деревянных жилых домов. Дальше дорога вела на большую торговую площадь: в основном, сюда привозили ту же рыбу, овощи, фрукты и животную продукцию, в том числе и мясо, а местные торгаши распространяли это всё среди населения. Отсюда выходили три мощёные тропы: идущая налево вела в более престижные спальные районы, нежели те, что расположены вблизи ворот города; вторая дорога, расположенная посередине, направляла к малой торговой площади, где можно было приобрести различные инструменты, одежду, оружие, броню и много всего прочего; третья, самая маленькая, вела к казармам, тренировочному полигону и главной кузнице города.

А куда бы жители не забрели, везде можно было найти различные конюшни, забегаловки и мелкие лавочки. Оставив своего коня на постой, Гаррет забрёл в одну из таверн вблизи большой торговой площади.

Оказавшись внутри, он был удивлён, что тут не оказалось ни одного посетителя.

Вся таверна была оборудована колоннами, держащими лоджию наверху. Слева всё заставлено пустыми столиками, справа – барная стойка со скучающим владельцем заведения.

– Неужели, хоть кто-то?! – одновременно радостно и раздражённо проговорил он.

Гаррет прошёл вперёд и уселся поудобнее за барный стул. Кинув на стол несколько медяков, он заказал кружку пива и заговорил:

– Где все?

– Если бы я знал! – возмутился бармен, которому давно перевалило за пятьдесят. – Такая чертовщина творится уже которую неделю. А во всём виноваты эти чёртовы беспорядки! – после этих слов он поставил перед посетителем заказ.

– Что вообще происходит в городе? – поинтересовался Гаррет.

– Ты не местный, я так понимаю… – сделал вывод мужчина, дополнительно оглядев перед собой сидящего. – По ночам на улицах орудуют какие-то негодяи: убивают стражников и знатных людей и уродуют их лица. Какие-то сумасшедшие!

– Что с ними делает наместник? – спросил лорд, сделав глоток из кружки.

– А что он с ними может сделать? Они вылазят только ночью, убивают и скрываются. Первое время были свидетели произошедшего. Но сейчас все запуганы и не выходят из своих домов, как только темнеет, – ответил бармен. – Каким ветром тебя занесло в город?

– Мне нужны люди для одного дела. Готов заплатить хорошие деньги, – не раскрывая деталей, дал ответ юный лорд.

– Не повезло тебе: приди ты сюда хоть пару недель назад… Но сейчас ты здесь никого не найдёшь.

– Хотите сказать, наёмники тоже перепугались от происходящего? – удивлённо поинтересовался Гаррет.

– Хрен его знает, что у этих ублюдков в головах! Некоторые из них до сих пор приходят, но только днём.

– Вы интересовались у них, что происходит? – спросил лорд.

– Интересовался… Все, как один, молчат, – ответил мужчина.

"Похоже, придётся задержаться в городе, пока я не найду людей для войны", – подумал про себя Гаррет.

– У Вас есть комнаты? – спросил он про ночлег.

– Пятьдесят медяков за ночь. За сребник получишь завтрак и обед, – сразу назвал цены бармен.

– Пока что две ночи, – сказал молодой человек, положив на стол серебряную монету.

Трактирщик достал из-под стойки ключ и положил на место денег, проговорив:

– Дом прямо напротив.

***

Гаррет вышел из таверны и направился по указанию бармена. Он всунул ключ в замок и услышал шаги позади себя. Резко обернувшись, юный лорд увидел перед собой троих человек в чёрных мантиях и с короткими одноручными клинками. Правую руку он положил на рукоять меча, что висел слева, левую руку – завёл за спину, схватившись за кинжал.

– Видимо, это вы бесчинствуете тут? – предположил Гаррет.

Неизвестные кинулись в бой. Парировав мечом атаку первого противника, Гаррет вонзил короткое лезвие в шею врага. Блокировав следующий удар и выбив оружие из рук мужчины, лорд Артус с разворота вогнал кинжал в висок ублюдка. В этот момент третий противник бежал на Гаррета, но последний быстрым движением меча от живота нанёс удар, тем самым вспоров брюхо неизвестному.

Уже думая, что бой окончен, Гаррет увидел, как его окружают подобные персонажи. Кто-то с мечом, кто-то с топором, но все были одеты в чёрные мантии.

– Кто вы такие?! – напугано спросил обороняющийся.

В ответ неизвестные лишь набросились на человека. На землю падали первый, второй, третий боец, но меньше их не становилось. На смену одному приходили ещё двое, и победить их всех было невозможно. Когда Гаррет прирезал, наверное, десятого неизвестного, последние уже боялись приближаться к нему. Человек был весь залит вражеской кровью и тяжело дышал, как вдруг из толпы послышался мужской голос: "Хватит!". Бойцы опустили оружие и разошлись в стороны, дав пройти главарю.

Он так же как остальные был облачён в чёрное, а голова – укрыта капюшоном. На поясе у него свисали две булавы, а лицо было прикрыто раскрашенной маской с узкими прорезями для глаз.

– Давно не встречал такой борьбы за свою жизнь среди знати, – проговорил очередной незнакомец, стоя за несколько метров до Гаррета.

– Ты, наверное, меня не за того принимаешь, – сказал уставший лорд, всё так же держа оружие наготове.

– Я так не думаю. Все вы одинаковые в этом городе и не заслуживаете права на жизнь! – на повышенных тонах говорил персонаж в маске.

– Я вообще впервые в этом городе, дружище… И я думаю, мы можем оказаться на одной стороне, если ты объяснишь мне, что происходит.

К главарю подошёл один из его подчинённых и что-то сказал на ухо.

– Ты – не сборщик податей? – удивлённо спросил у Гаррета лидер подчинённых.

– Я же сказал, что ты меня не за того принимаешь, – ответил молодой человек.

– Как вы его упустили?! – обратился боец в маске к своим. – Эх… ладно… Кто ты такой и как здесь оказался? – вновь он заговорил с жертвой нападения.

– Меня зовут Гаррет. Я – лорд замка Артус, что на западе отсюда. Прибыл в Габель, чтобы найти людей для войны с врагом. Но вы мне слегка помешали… – последнюю фразу Гаррет сказал с лёгкой ухмылкой.

– Лорд, говоришь? – заинтересованно спросил незнакомец.

– А кто вы такие? – задался вопросом молодой человек.

– Мы – люди, которым надоела тирания местной знати. Мы – вершители правосудия в этом городе. Мы – Братство Линча, – описал себя и своих союзников неизвестный.

– Чем вам не угодила аристократия? – озадаченно поинтересовался Гаррет.

– Уберите тела, – отдал приказ своим подопечным боец в маске, проигнорировав вопрос собеседника. – Нельзя, чтобы матери видели своих детей в таком виде.

Люди в мантиях и капюшонах принялись поднимать тела погибших и относить их в переулки, а их лидер указал Гаррету рукой на дверь дома, в который он и планировал зайти.

– Ты принимаешь меня за дурака? – возразил лорд на предложение войти внутрь.

– Если бы я хотел тебя убить, я бы уже сделал это, – сказал неизвестный. – Я просто хочу поговорить.

***

В деревянном здании было темно, и лишь один факел у входа освещал помещение. Неизвестный в маске взял его и направился вперёд. Пройдя по узкому коридору, мужчины оказались в маленькой комнате с кроватью и тумбочкой в одном углу, столом и двумя стульями – в другом и большим шкафом для одежды где-то у стены.

Боец снял с пояса обе булавы и положил их на стол, чтобы ему было удобно усесться на стуле. Гаррет, не откладывая оружия, сел напротив.

– Ты, наверное, думаешь, что мы – какие-то психи. Но уверяю, это не так, – начал диалог безоружный. – Меня зовут Уриан. Мой отец – лидер движения против местной власти.

– Почему вы напали на меня? – поинтересовался Гаррет.

– Это вышло по ошибке. Последние несколько дней в этом доме ошивался сборщик податей. Мы следили за ним и выискивали момент, чтобы прикончить, и сегодня этот момент настал. Но, к несчастью, на его месте оказался ты, – объяснился сын лидера оппозиционеров.

– Чем он не угодил вам? – решил разузнать лорд.

– Он, как и все богачи этого города – оковы для простых граждан. Наместник взымает непосильную дань с жителей Габеля, а сборщик налогов, как покорная собака, несёт эти деньги своему хозяину, – разъяснил Уриан.

– Он просто выполняет свою работу, – встал на защиту обсуждаемого Гаррет.

– Если бы это было так: если у кого-то по каким-либо причинам недостаточно денег, чтобы заплатить налог, они по приказу сборщика подвергаются пыткам, а иногда бедолаг и вовсе лишают жизней. За какие-то сраные монеты людей убивают десятками, а то и сотнями! – возмущался солдат в маске.

И Гаррет понимал негодование собеседника. Он сам был категорически против данного строя, установившегося в большей части Королевства. И тут его самого нашли смелые единомышленники, которые не боятся выступать и решительно действовать, отстаивая свою позицию.

– Так о чём ты хотел поговорить? – спросил лорд.

– Собственно, я просто хотел, чтобы ты понял, за что мы боремся… Чтобы ты, в случае чего, встал на нашу сторону, – непонятно ответил Уриан.

– Дела у вас плохи, раз вам так важна поддержка одного человека, – насмешливо, но не желая оскорбить, подметил Гаррет.

– Нам действительно важен каждый человек, кто сможет как-либо помочь нашему делу, но ты можешь дать нам больше, чем кто-либо другой, из-за твоего положения в обществе, – намекнул он на титул лорда.

– К чему ты клонишь? – не понял Гаррет.

Уриан медленно поднялся со стула и взял свои булавы. Повесив их на пояс, он проговорил:

– Я должен сперва поговорить со своим отцом… Если тебе интересно, что мы можем предложить, то встретимся здесь завтра в это же время.

Боец в чёрном облачении покинул деревянную хижину, оставив лорда одного.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю