355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даррен Шэн » Гора Вампиров » Текст книги (страница 2)
Гора Вампиров
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:07

Текст книги "Гора Вампиров"


Автор книги: Даррен Шэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА 4

Я беспомощно застыл в руках незнакомца, а мистер Джутинг прыгнул, выбросив вперед правую руку. Словно острый меч, она промелькнула над моей головой. Незнакомец выпустил меня, одновременно увернулся от удара, пропустив мимо себя мистера Джутинга. Как только вампир приготовился к новому удару, тот, кто схватил меня, проревел:

– Остановись, Лартен! Это я, Гэвнер!

Мистер Джутинг замер на месте, а я поднялся на ноги, кашляя от удушья, но уже ничего не опасаясь. Обернувшись, я увидел дюжего мужчину с пятнистым лицом, исполосованным шрамами, и темными кругами вокруг глаз. Он был одет в такую же, как у нас, одежду, шапочка натянута на уши. Я сразу же узнал Гэвнера Перла, одного из Генералов вампиров, Я встречался с ним несколько лет назад, незадолго до стычки с Морлоком.

– Гэвнер, чертов дурак! – вскричал мистер Джутинг. – Еще чуть-чуть, и я убил бы тебя! Зачем ты крался за нами?

– Хотел сделать вам сюрприз, – ответил Гэвнер. – Я преследовал вас по ночам и, как мне казалось, выбрал самое удачное время для встречи. Я и не предполагал, что едва не лишусь головы, – проворчал он.

– Ты бы лучше повнимательнее следил за окружающим, чем за мной и Дарреном. – И мистер Джутинг указал ему на стены и пол, покрытые кровавыми потеками.

– Кровь вампирца? – шепотом спросил Гэвнер.

– Нет, это кровь вампира, – сухо поправил его мистер Джутинг.

– Как ты думаешь, чья именно? – Гэвнер принялся рассматривать капли крови.

– Не знаю, – ответил мистер Джутинг.

Изучив пятна крови и разбитый гроб, Гэвнер внимательно обследовал стены пещеры в поисках других улик. Ничего не обнаружив, он вернулся к тому месту, где стояли мы, задумчиво почесывая подбородок.

– Возможно, на него напал дикий зверь, – предположил он вслух. – Медведь, а может быть, и не один, схватил его днем, пока он спал.

– Я в этом не уверен, – возразил мистер Джутинг. – Медведь оставил бы в пещере больше разрушений, а разбит только один гроб.

Гэвнер снова окинул пещеру взглядом, отметив порядок, царивший в остальной ее части, и кивнул.

– Как ты думаешь, что здесь произошло? – спросил он.

– Борьба, – сказал мистер Джутинг. – Схватка между двумя вампирами или между мертвым вампиром и кем-то другим.

– Кто мог оказаться здесь, посреди пустыни? – засомневался я.

Мистер Джутинг и Гэвнер обменялись тревожными взглядами.

– Возможно, это были охотники за вампирами, – пробормотал Гэвнер.

У меня перехватило дыхание. Я так привык к жизни вампира, что совсем забыл о том, что в мире живут люди, считающие нас чудовищами, они выслеживают и истребляют вампиров.

– А может быть, люди столкнулись с ним случайно и сильно испугались, – предположил мистер Джутинг. – Охотники за вампирами уже давно не устраивали на нас облав. Может, ему просто не повезло.

– Что бы ни произошло, – заключил Гэвнер, – не станем здесь задерживаться и ждать, чтобы несчастье повторилось. Мне очень хотелось отдохнуть, но теперь я считаю, что будет лучше, если мы не дадим загнать себя в ловушку.

– Согласен, – сказал мистер Джутинг, и, последний раз окинув взглядом пещеру, мы отступили, настороженно прислушиваясь.

Мы остановились на отдых в лесу и развели небольшой костер – после приключения в пещере мы все продрогли до костей. Пока мы размышляли вслух о том, кто убил вампира и стоит ли обследовать окружающую территорию, чтобы отыскать его труп, карлики возвратились, таща за собой тушу молодого оленя. Они подозрительно уставились на Гэвнера, который с неменьшим подозрением таращился на них.

– Что они тут делают? – прошептал он.

– Мистер Карлиус настоял, чтобы я взял их с собой, – ответил мистер Джутинг. Увидев, что Гэвнер хочет задать ему новые вопросы, он успокаивающе поднял руку. – Потом, – сказал он. – Давайте сначала поедим и обсудим, как мог погибнуть наш товарищ.

Деревья укрыли нас от лучей восходящего солнца, поэтому мы засиделись до утренней зари, ломая голову над тем, что же произошло. Решив, что мертвому вампиру уже не поможешь, мы отказались от поисков, поскольку это замедлит наше продвижение вперед. Беседа свернула на другую тему. Гэвнер снова спросил о Малом Народце, и мистер Джутинг рассказал ему, как мистер Карлиус появился в лагере и послал карликов в поход вместе с нами. Потом он расспросил Гэвнера, зачем он следил за нами.

– Я знал, что ты будешь представлять Даррена Князьям, – отвечал Гэвнер. – Поэтому мысленно установил твое местонахождение, а уж отыскать тебя труда не составило. (Вампиры способны поддерживать между собой мысленную связь.) – Пришлось, правда, сделать крюк в сотню миль, да не люблю я путешествовать в одиночку. Очень скучно, когда не с кем словом перемолвиться.

Пока мы беседовали, я заметил, что на левой ноге у Гэвнера не хватает двух пальцев, и спросил, как это случилось.

– Последствия обморожения, – ответил он, шевеля тремя оставшимися пальцами. – Несколько Советов назад я сломал ногу в этих местах. Пришлось пять ночей добираться до убежища ползком. Только благодаря везению я не потерял большего, чем два пальца на ноге.

Вампиры долго вспоминали прошлое, старых друзей и прежние заседания Совета. Я ожидал, что они заговорят о Морлоке – Гэвнер спросил мистера Джутинга, где видели бешеных вампирцев, – но речь о нем так и не зашла. Морлока даже мимоходом не упомянули.

– Как тебе жилось? – спросил меня Гэвнер.

– Прекрасно, – ответил я.

– Жизнь с этим старым занудой тебе еще не осточертела?

– Я к нему уже притерпелся, – улыбнулся я.

– Нет желания довести дело до конца? – спросил Гэвнер.

– Извините, не понял?

Он поднял руку так, чтобы я увидел десять шрамов на кончиках его пальцев – обычный отличительный знак вампира.

– Ты собираешься стать настоящим вампиром?

– Нет, – быстро ответил я, покосившись краем глаза на мистера Джутинга. – У меня нет таких планов, верно? – с подозрением спросил я его.

– Нет, – улыбнулся он. – Подожди до тех пор, пока не достигнешь возраста совершеннолетия по человеческим меркам. Если мы сделаем из тебя вампира прямо сейчас, пройдет еще шестьдесят, а то и семьдесят лет, пока ты не вырастешь.

– Бьюсь об заклад, это ужасно – взрослеть так медленно, если ты мальчик, – добавил Гэвнер.

– Это точно, – вздохнул я.

– Время все исправит, – утешил меня мистер Джутинг.

– Конечно, – саркастически ответил я. – Когда я вырасту – лет через тридцать!

Я поднялся и разочарованно потряс головой. Я каждый раз расстраивался, когда думал о том, сколько еще лет мне предстоит ждать наступления зрелости.

– Куда это ты собрался? – спросил мистер Джутинг, когда я вышел из-под дерева.

– К речке, – ответил я. – Наполню наши фляги.

– Может, кому-нибудь из нас пойти с тобой? – предложил Гэвнер.

– Даррен не ребенок, – ответил за меня мистер Джутинг. – Он сам прекрасно справится.

Пряча довольную улыбку – мне нравилось, когда вампир хвалил меня, но делал он это очень редко, – я продолжил спуск к реке. Обжигающе ледяная вода громко журчала и булькала, наполняя фляги, брызгала мне на пальцы. Если бы я остался человеком, то давно бы обморозился, но вампиры намного выносливее людей.

Я закрывал пробкой вторую флягу, когда с противоположного берега речушки до меня долетело туманное облачко чьего-то дыхания. Я поднял глаза, удивленный тем, что дикий зверь подошел ко мне так близко, и увидел, что на меня в упор смотрят горящие глаза свирепого, голодного, ощерившего острые клыки волка.

ГЛАВА 5

Волк молча изучал меня, обнажив зазубренные клыки. Он наморщил нос, принюхиваясь ко мне. Я осторожно отложил флягу в сторону, не решив, что делать дальше. Если позову на помощь, волк может испугаться и убежать, а может и внезапно напасть. Если останусь стоять в той же позе, он может потерять ко мне интерес и удалиться, а может принять мою неподвижность за проявление слабости и ринуться на меня, чтобы убить.

Я безнадежно пытался принять решение, когда волк вдруг напряг задние лапы, пригнул голову и одним могучим прыжком перемахнул через речку. Он упал мне на грудь, сбив с ног. Я попытался выбраться из-под него, но волк прижал меня к земле и был слишком тяжелым, чтобы я мог сбросить его. Я отчаянно пытался нащупать руками камень или сучок, хоть что-нибудь, чем можно было бы ударить зверя, но под руку не попадалось ничего, кроме снега.

Вблизи волк выглядел устрашающе. Его темно-серая морда и горящие желтым огнем глаза, черная пасть с обнаженными белыми зубами, достигающими пяти или семи сантиметров в длину, ошеломили меня. Из угла пасти высунулся язык, зловонное дыхание пахло кровью и сырой плотью животного.

Я ничего не знал о волках, если не считать того, что вампиры не пьют их крови, поэтому не представлял, как реагировать: ударить его по морде или по туловищу? Пока мой мозг лихорадочно искал выхода, волк наклонил ко мне голову, высунул длинный влажный язык и… лизнул меня!

Я так растерялся, что замер, пялясь на морду страшного зверя. Волк лизнул меня еще раз, потом сошел на снег, обернулся к речке, пригнулся и стал лакать воду. Я остался лежать на прежнем месте еще несколько мгновений, потом приподнялся и сел, глядя на то, как волк пьет, и отметив для себя, что это крупный самец.

Напившись, волк выпрямился, поднял голову и завыл. Из-за деревьев на противоположном берегу появились еще три волка, спустились к реке и принялись пить. Двое из них оказались самками, третьим был молодой волчонок, темнее и меньше остальных.

Самец наблюдал, как стая пьет воду, потом присел рядом со мной. Он уютно прислонился ко мне, как собака, и, прежде чем подумать, что я делаю, я машинально почесал его за ухом. Волк поскулил от удовольствия и повернул голову так, чтобы я смог почесать его и за другим ухом.

Одна из волчиц перестала пить и перепрыгнула через речку. Она обнюхала мои ноги, потом села по другую сторону от меня и подставила свою голову для почесывания. Самец ревниво зарычал, но она оставила его угрозу без внимания.

Двое других волков не заставили себя долго ждать и присоединились к нам. Вторая самка вела себя более застенчиво, она топталась поодаль от нас. Щенок ничего не боялся и вскарабкался мне на ноги, а потом на живот, фыркая, как охотничья собака. Он задрал было лапу, чтобы пометить мое левое бедро, но, прежде чем он попытался это сделать, самец цапнул его и отбросил в сторону. Волчонок сердито гавкнул, потом подкрался ко мне и снова вскарабкался мне на колени. К счастью, он больше не пытался пометить территорию!

Я долго сидел у реки, играя с волчонком и почесывая старшую пару волков. Самец перекатился на спину, чтобы я мог почесать ему брюхо. Снизу его мех был светлее, если не считать полоски черных волос, разделявшей надвое верхнюю часть живота. Мне показалось, что кличка Полосатый ему подойдет, и стал называть его этим именем.

Мне захотелось проверить, умеют ли они выполнять какие-нибудь собачьи команды, поэтому я нашел палку и бросил ее.

– Принеси, Полосатый, принеси! – крикнул я, но волк не пошевелился. Тогда я решил заставить его сесть и слушать мои команды. – Сидеть! – приказал я. Волк недвижно смотрел на меня. – Сидеть! Вот так! – И я опустился на четвереньки, чтобы объяснить, чего хочу от него.

Полосатый немного подался назад, словно решил, что я сошел с ума. Волчонок обрадовался и прыгнул на меня сверху. Я засмеялся и прекратил попытки обучить их собачьим командам.

Потом я тронулся к лагерю, чтобы рассказать вампирам про моих новых друзей. Волки последовали за мной в отдалении, и только Полосатый шел бок о бок со мной.

Когда я вернулся, мистер Джутинг и Гэвнер уже спали, накрывшись толстыми оленьими одеялами. Гэвнер громко храпел. Из-под одеял выглядывали только их головы, делая их похожими на парочку самых страшненьких младенцев на свете. Я пожалел, что у меня нет фотокамеры, чтобы заснять вампиров, а потом подразнить их.

Сначала я хотел забраться к ним под одеяла, но тут мне в голову пришла другая идея. Волки остановились под деревьями. Я подманил их поближе. Полосатый подошел первым и обнюхал густой подлесок, чтобы убедиться в его безопасности. Удовлетворившись результатом, он слегка порычал, и остальные волки присоединились к нему, держась в стороне от вампиров.

Я лег подальше от огня и откинул край одеяла, приглашая волков лечь рядом. Они не пытались залезть под одеяло, только волчонок хотел было забраться под него, но мать выволокла его за загривок. Однако стоило мне укрыться одеялом, как все они, даже робкая волчица, улеглись сверху. Волки были тяжелые, разило от их мохнатых тел отвратительно, но тепло, исходящее от них, окутало меня, словно облако. Поэтому, несмотря на близость к пещере, где совсем недавно убили вампира, я мирно заснул.

Меня разбудило сердитое рычание. Открыв глаза, я увидел, что трое взрослых волков выстроились полукругом вокруг моей постели, самец в середине. Перед ними стояли карлики. Согнув ручки в локтях, они надвигались на волков.

– Остановитесь! – закричал я, вскочив на ноги.

С другой стороны костра, который погас, пока я спал, проснулись мистер Джутинг и Гэвнер и выбрались из-под одеял. Я прыгнул вперед, чтобы оказаться между Полосатым и существами в синих плащах, и зарычал. Низкорослые создания пристально смотрели на меня из-под своих капюшонов. Я приметил, как сверкнули большие зеленые глаза того, что стоял ближе ко мне.

– Что стряслось? – закричал, моргая спросонья, Гэвнер.

Карлик, не обращая на него внимания, указал на волков, потом на свой живот и погладил его. Жест означал, что он голоден. Я потряс головой:

– Нет, только не волков, – сказал я ему. – Они мои друзья.

Он снова погладил живот.

– Нет! – закричал я.

Карлик двинулся вперед, но Хромик, стоявший позади, потянулся и тронул его за руку. Карлик встретился глазами с Хромиком, мгновение стоял неподвижно, а потом метнулся прочь, туда, где он оставил тушки крыс, пойманных во время охоты. Помедлив немного, Хромик, глядя на меня зелеными глазами, присоединился к своему брату (про себя я всегда называл их братьями).

– Вижу, ты повстречался с нашими двоюродными братьями, – произнес мистер Джутинг.

Он медленно переступил через погасший костер и вытянул вперед руки, повернутые ладонями вверх, чтобы не встревожить волков. Сначала звери зарычали на него, но, уловив запах вампира, успокоились и сели на снег, не спуская настороженных взглядов с чавкающих карликов.

– Двоюродные братья? – Я был огорошен.

– Волки – родственники вампиров, – объяснил мистер Джутинг. – В легендах говорится, что некогда мы были одним племенем, совсем как человек и человекообразные обезьяны, произошедшие от единого предка. Некоторые из наших научились ходить на двух ногах и стали вампирами, а прочие так и остались волками.

– Это правда? – недоверчиво спросил я.

Мистер Джутинг пожал плечами:

– Кто может быть уверенным в том, о чем говорят легенды?

Он присел перед Полосатым и молча присмотрелся к нему. Полосатый сидел прямо, навострив уши, шерсть на его морде и грива стояли дыбом от возбуждения.

– Великолепный экземпляр. – Мистер Джутинг погладил длинный нос волка. – Прирожденный вожак.

– Я зову его Полосатым – из-за черной полоски на брюхе, – сказал я.

– Волкам нет нужды обзаводиться кличками, – усмехнулся вампир. – Они же не собаки.

– Не будь занудой, – укорил его Гэвнер, подойдя к другу. – Пусть придумывает им прозвища, если ему так хочется. Это никому вреда не наделает.

– Надеюсь, что так, – согласился мистер Джутинг. Он протянул руку к волчицам, и те приблизились, чтобы лизнуть его пальцы, даже та, что дичилась. – Я всегда ладил с волками. – Вампир не скрывал гордости.

– Почему они такие дружелюбные? – спросил я. – Я всегда считал, что волки сторонятся людей.

– Правильно, людей, – кивнул мистер Джутинг. – Вампиры – другое дело. У нас с волками схожий запах. Волки чувствуют наше с ними родство. Но не все волки так дружелюбны, очевидно, эта стая прежде уже имела дело с вампирами. Однако волки никогда не нападают на вампиров, даже если будут умирать от голода.

– Ты прежде видел волков? – спросил Гэвнер. Я отрицательно покачал головой. – Должно быть, они идут к Горе вампиров, чтобы воссоединиться с другими стаями.

– А зачем волкам приходить к Горе вампиров? – удивился я.

– Волки приходят на каждый сбор Совета, – объяснил Гэвнер. – Они по опыту знают, что найдут там много объедков, которыми смогут питаться. Охранники Горы вампиров годами копят запасы для проведения Советов. И всегда остается лишняя еда, которую выбрасывают на свалку, чтобы дикие звери могли подкормиться.

– Далековатое путешествие, если оно только ради объедков, – сказал я.

– Волки идут туда не только ради еды, – ответил мистер Джутинг. – Они собираются ради компании, приветствуют старых друзей, находят новые семьи и обмениваются воспоминаниями.

– Разве волки могут общаться между собой? – удивился я.

– Они способны сообщать друг другу простейшие мысли. Волки не разговаривают, не владеют речью, но могут мысленно обмениваться образами и передавать друг другу карты той местности, где они побывали, чтобы собратья знали, где дичи в изобилии, а где ее нехватка.

– Если будем так долго говорить, у нас тоже будет нехватка, – перебил Гэвнер. – Солнце садится, пора трогаться в путь. Ты выбрал длинный окольный путь, Лартен, и если мы не поторопимся, то можем опоздать на Совет.

– А разве есть и другие пути? – опешил я.

– Конечно, – кивнул Генерал вампиров. – Дорог немало. Вот почему, если не считать крови мертвого вампира, мы не повстречали на пути ни одного. Каждый идет своим, особым маршрутом.

Мы свернули одеяла и снялись со стоянки. Мистер Джутинг и Гэвнер пристально осмотрели место привала, уничтожив все следы нашего пребывания, чтобы нас не обнаружил тот, кто убил вампира в пещере. Волки пошли за нами следом через лесок, пару часов трусили рядом, держась поодаль от карликов, а потом вырвались вперед и скрылись в ночи.

– Куда они ушли? – встревожился я.

– На охоту, – ответил мистер Джутинг.

– Они вернутся?

– Меня бы это не удивило, – ответил он.

И действительно, к рассвету, когда мы разбивали лагерь для отдыха, четыре волка, словно призраки, возникли среди снегов и устроились на ночлег рядом. Второй день мне спалось крепко и сладко, меня потревожило только прикосновение холодного носа волчонка, когда он пролез под одеяло и свернулся калачиком подле меня.

ГЛАВА 6

После встречи в окровавленной пещере мы несколько ночей продвигались с большой осторожностью. Но не обнаружив никаких следов убийцы вампира, мы вернулись к заботам нашего путешествия.

В общении с волками оказались свои прелести. Я почерпнул немало полезных навыков, наблюдая за ними и расспрашивая мистера Джутинга, который считал себя знатоком волков.

Волки бегут не слишком быстро, зато они неутомимы, порой преодолевают за день сорок – пятьдесят километров. Обычно они добывают себе в пищу мелких животных, но время от времени устраивают охоту на крупную дичь, действуя как слаженная команда. Все их чувства – зрение, слух, чутье – обладают большой остротой. В каждой стае есть вожак, а пища делится поровну. Они прекрасно лазят по горам, способны выжить в тяжелейших условиях.

Мы нередко охотились вместе. Что за удивительное чувство – бежать бок о бок с волками под ночными звездами по искрящемуся снегу, загнать оленя и разделить по-братски горячую кровавую добычу! Рядом с ними время ускоряло свой бег, и километры пути пролетали почти незаметно.

Однажды ясной морозной ночью мы пришли в небольшую долину, укрывшуюся между двумя высокими горами и густо заросшую колючим шиповником. Его острые шипы пробивали даже дубленую кожу настоящего вампира. Мы сделали привал на краю долины, пока мистер Джутинг и Гэвнер решали, как быть дальше.

– Мы могли бы подняться по склону одной из этих гор, – рассуждал мистер Джутинг. – Но Даррен не такой умелый скалолаз, как мы, он может получить травму, если сорвется со скалы.

– Что, если двинуться в обход? – предложил Гэвнер.

– Это займет слишком много времени.

– Может, прорыть ход под землей? – придумал я.

– И это слишком медленный путь, – отверг предложение мистер Джутинг. – Придется как можно осторожнее продираться сквозь кусты.

Он снял с себя кофту, и Гэвнер последовал его примеру.

– Зачем это вы раздеваетесь? – спросил я.

– Одежда, конечно, может немного защитить нас, – объяснил Гэвнер, – но, пройдя через долину, мы останемся в лохмотьях. Лучше поберечь костюмы.

Когда Гэвнер снял с себя брюки, нашим изумленным взорам открылись его желтые трусы, вышитые розовыми слониками. Мистер Джутинг уставился на трусы, не веря своим глазам.

– Мне их подарили, – залившись краской, пробормотал Гэвнер.

– Полагаю, самка человека, с которой у тебя случилось романтическое приключение. – Уголки губ обычно сурового мистера Джутинга поползли вверх, сложившись в широкую улыбку.

– Замечательная была женщина, – вздохнул Гэвнер, водя пальцем по одному из слоников. – Ей просто не хватало вкуса в выборе нижнего белья…

– Как и в выборе дружков, – озорно добавил я.

Согнувшись пополам, мистер Джутинг разразился громким смехом, из его глаз брызнули слезы. Никогда прежде я не видел, чтобы он так хохотал, даже не мог себе представить, что старый вампир на это способен. Гэвнер тоже был удивлен его весельем.

Понадобилось некоторое время, чтобы мистер Джутинг пришел в себя после приступа смеха. Утерев слезы и вернувшись к своей обычной серьезности, он извинился, словно допустил оплошность, засмеявшись при нас. Затем он втер мне в кожу немного жидкости с неприятным запахом, которая затянула поры и сделала ее прочнее. Не теряя больше ни минуты, мы двинулись вперед. Продвижение оказалось медленным и болезненным. Несмотря на всю мою осторожность, каждые несколько метров я наступал на колючку или получал царапину. Я изо всех сил старался защитить лицо, но уже на полпути через долину мои щеки испещряли мелкие красные ручейки.

Карлики не стали снимать свои синие плащи, и очень скоро шипы располосовали их на ленточки. Мистер Джутинг велел им идти впереди, чтобы принять на себя удар самых острых шипов и проложить дорогу для остальных. Я почти пожалел молчаливую парочку, что двинулась через заросли, ни на что не жалуясь.

Волкам было немного легче. Они были созданы для этих краев и быстро проскальзывали через колючие кусты. Но и они радости не проявляли. Всю ночь волки вели себя странно, уныло жались к нашим ногам, подозрительно принюхивались. Мы заметили их тревожность, но не знали, чем она вызвана.

Глядя себе под ноги, я осторожно переступил через кустик, усеянный блестящими шипами, как вдруг наткнулся на внезапно остановившегося мистера Джутинга.

– Что случилось? – спросил я, заглянув ему через плечо.

– Гэвнер! – рявкнул он, оставив мой вопрос без ответа.

Гэвнер подоспел, громко пыхтя (мы частенько поддразнивали его за шумное дыхание). Я услышал, как он глухо вскрикнул, подойдя к мистеру Джутингу.

– Что такое? Дайте мне посмотреть, – сказал я.

Вампиры посторонились, и я разглядел узкую полоску ткани, зацепившуюся за колючий куст шиповника. На кончиках шипов алели капельки засохшей крови.

– Подумаешь, диковина, – протянул я.

Вампиры ответили не сразу, они беспокойно озирались вокруг, совсем как волки.

– Разве ты не чувствуешь запах? – наконец тихо спросил мистер Джутинг.

– Запах чего?

– Крови.

Я втянул ноздрями воздух. Кровь уже высохла, поэтому запах был очень слабым.

– А что это за кровь?

– Вспомни, что случилось шесть лет назад, – подсказал мне мистер Джутинг. Он снял с колючки полоску ткани и под тоскливый вой волков поднес ее к моим ноздрям. – Нюхай. Ничего не припоминаешь?

Сначала я ничего не понял, ведь по остроте чувств я уступаю настоящим вампирам. И вдруг мне вспомнилась одна далека и ночь в комнате Дебби Белладонны и запах крови взбесившегося Морлока, лежавшего на полу. Я побледнел, когда понял, что чую кровь вампирца!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю