Текст книги "Искатель, 1990 № 01"
Автор книги: Данил Корецкий
Соавторы: Владимир Гусев,Ричард Маккенна,Хельмут Рихтер,Ян Экстрём
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Йон подчинился.
– Встаньте, как вы стояли, когда она упала. Теперь вы снова будете участвовать в игре, мы повторим все сначала.
Короткая пауза, а затем резкое:
– Слушайте внимательно! С этого момента я запрещаю всем двигаться. Стойте там, где стоите. Не двигайтесь ни при каких обстоятельствах. Поняли?!
Он тщательно осмотрел все в комнате, задержал взгляд на Керстин и… погасил свет.
Стало темно, сквозь замочную скважину пробивалось свечение. В следующее мгновение дверь в холл открылась – в свете лампы был виден черный силуэт, – затем закрылась. Дюрель вышел.
Свечение в замочной скважине продолжалось несколько секунд, потом исчезло…
Все стояли без движения. Отовсюду слышалось сдерживаемое тяжелое дыхание. Керстин чувствовала, как теплыми приливами пульсирует в висках кровь.
Неожиданно ей показалось, что она одна с Лилиан в затхлом, сыром склепе со странным запахом. Стало страшно, захотелось кричать. Где руки, эти холодные руки?.. Она почувствовала его губы, губы убийцы. «Вспомни, Керстин, это где-то внутри тебя, ты должна вспомнить…»
И опять вокруг нее все как бы проигрывалось снова. Горячее дыхание, которое на миг обожгло ей рот… Чьим оно было? Она непременно должна его узнать..
Буссе? Нет, это был не Буссе. Это не мог быть Буссе. Она напряженно вслушивалась, пытаясь уловить хоть какой-нибудь звук, но вокруг стояла тишина, словно стены обшиты ватой. И тогда это недавнее ощущение снова нахлынуло на нее: ей почудилось, будто этот человек близко, совсем близко, в темноте, которая окружала ее. Слабое горячее дыхание обдало лицо.
«Здесь моя шея, – подумала она, как в лихорадке. – Ты хочешь сдавить ее своими руками. Каким правдоподобным будет мое падение…»
Они снопа играли. В следующее мгновение горячее дыхание отдалилось, и она почувствовала слева от себя движение воздуха. «Почему ты меня не целуешь, Буссе, почему ты не хочешь меня поцеловать? Подойди сюда и обними меня крепко-крепко – это неправда, что ты влюблен в Лилиан. Это не может быть правдой – ведь скоро Лилиан будет убита. Это снова произойдет, потому что мы играем». Вначале горячее дыхание, и губы, легкое прикосновение губ, а затем… затем крик… Лилиан. Ты грезишь, Керстин. Это не ты, Буссе, не ты! Очнись, Керстин! Нет, нет, нет, я не могу… это безумие! Зажгите! Зажгите!»
– Зажгите, – закричала она. – Зажгите свет или я сойду с ума! – Она упала, истерично смеясь и плача. Ее рука легла на руку Лилиан.
Дюрель открыл дверь, и свет из холла широкой полосой упал на мертвую, чьи пустые глаза уставились на Керстин.
Дюрель включил свет.
– Заметили ли вы что-нибудь в этот раз? – спросил он.
Молчание.
– Значит, никто из вас не заметил, что меня не было в комнате?
Керстин продолжала смеяться и плакать.
– Нет, – кричала она. – Нет, это невозможно!
Лица, словно светящиеся шары, поплыли вокруг нее, и она во второй раз за этот вечер потеряла сознание.
– Здорово все было проделано, – произнес Дюрель. – Действительно, ловко, с тонким расчетом.
Теперь они сидели все вместе, неподвижные и немного напуганные. И только веснушчатое лицо Дюреля было спокойным и самодовольным.
– Он мог добраться и до вас, – продолжал Дюрель. – Это хладнокровный молодой человек. Но, очевидно, его удержало то, что на сей раз риск был слишком велик.
Он дружески улыбнулся Керстин.
– Главное, у вас было неопровержимое доказательство. Он вас «отметил». Возможно, своим криком вы помешали ему. Неизвестно, что бы он предпринял, если бы вы не закричали…
Дюрель поудобнее расположился в большом кресле, в котором могли поместиться два человека такой комплекции. Поправил галстук.
– А дело было так, – сказал он, словно самому себе. – Обратите внимание, тогда он не боялся, что свет зажжется слишком рано… потому что он сам должен был его зажечь. Так что иногда и детектив может сделаться убийцей…
Керстин стояла молча.
– Но, – произнесла она неожиданно, – откуда он мог знать, что это была Лилиан, он, убийца? В комнате ведь было совершенно темно?! Жертвой мог стать и кто-то другой…
Дюрель улыбнулся
– Нет, – сказал он и покачал головой. – Он полностью исключил риск, «отметил» ее. И вам следовало бы это знать. Точно так же он отметил и вас. Этим же, кстати, и выдал себя. Вы поняли потом, что это был именно он, по той же самой метке, по которой он узнал Лилиан. Но вам потребовалось время, пока это не всплыло в вашем подсознании. Запах! Именно поэтому он подошел к вам. Он искал Лилиан!
– Но как? – спросил кто-то.
– Перед игрой он угостил ее мятным леденцом с сильным запахом. Хорошая метка!.. Сейчас он сосет такой же… Мистер Як! Вы не против, если мы вызовем машину? Теперь мы отправимся отсюда вместе с вами!
Перевел со шведского Евгений КУЗЬМИН
Об авторах
РИЧАРД МАККЕННА – американский писатель. Родился в 1913 году. 22 года прослужил на флоте. Уйдя в отставку, поступил в университет Северной Каролины. Получил ученую степень в области английской филологии. Автор нескольких сборником фантастики.
ВЛАДИМИР ГУСЕВ родился в 1950 году в городе Великие Луки. В 1974 году окончил Московский инженерно-физический институт. В настоящее время – ведущий инженер одного из киевских НИИ. В жанре фантастики выступает впервые.
ХЕЛЬМУТ РИХТЕР родился в 1933 году в городе Френдейль (ныне Брунталь, Чехословакия). В 1945 году переехал в Заксен-Анхальт. В 1964 году окончил Литературный институт имени Йоганнеса Р. Бехера. Известен как журналист, поэт, прозаик, кинодраматург. Живет в Лейпциге.
ДАНИЛ КОРЕЦКИЙ родился в 1948 году. После окончания Ростовского университета работал следователем прокуратуры, старшим научным сотрудником лаборатории судебных экспертиз, в настоящее время – доцент Ростовского факультета Высшей юридической заочной школы МВД СССР, кандидат юридических наук. Автор книг: «В плену вещей», «На грани закона», «Принцип каратэ». Его произведения переводились за рубежом. В «Искателе» выступает впервые.
ЯН ЭКСТРЁМ – шведский писатель. Родился в 1923 году в Фалуне. Окончил Лундский университет. Автор многих романов, наиболее известные – «Западня для угрей» и «Деревянный фрак». В настоящее время считается одним из лучших детективных писателей Скандинавии. Его произведения переведены на английский, немецкий, японский, польский и другие языки. На русском публикуется впервые.
* * *
Ha I, IV страницах обложки рисунок Бориса ИОНАЙТИСАк повести «ВЕРНИСЬ ДОМОЙ, ОХОТНИК!»
На II странице обложки рисунок Бориса ИОНАЙТИСАк рассказу «МУХОЛОВКА ЛОМТИКОВА».
На III странице обложки рисунок Николая МИХАЙЛОВАк рассказу «УНИФОРМА».
* * *
Под редакцией А. ПОЛЕЩУКАи Е. КУЗЬМИНА
Художественный редактор В. КУХАРУК
Технический редактор И. ВОРОБЬЕВА
* * *