Текст книги "Сладкая (СИ)"
Автор книги: Дана Грэй
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Войдя в ее кабинет, он, казалось, занял половину комнаты.
– Итак, – сказал он тоном школьника, приглашающего на свидание свою первую девушку. – Не хотите ли поужинать со мной сегодня вечером?
Бет посмотрела на часы-было уже пять.
– Я не могу, – объяснила она, – скоро начнется будет большой наплыв клиентов, мне нужно все подготовить.
– Готово! – раздался голос из-за спины Дэвиса.
Эмили положила руку ему на плечо.
– Я уже позаботилась об этом, – продолжала она, развязывая передник Бет и протягивая ей сумочку. – Так же, подготовила весь персонал, так что мы не заметим твоего отсутствия.
Бет едва могла уследить за Эмили, когда та порхала по кабинету, выталкивая ее за дверь.
– Желаю вам, ребятки, приятно провести вечер и решить все проблемы. Я уже устала от того, что на меня вечно кричат, – сказала она решительно, закрывая дверь перед их лицом.
Служебная дверь захлопнулась, и Бет с Дэвисом оказались на задней стоянке, не вполне понимая, как Эмили удалось так быстро от них избавиться.
глава 6
Когда дверь за ними закрылась, Эмили прислонилась к ней и тяжело вздохнула. Она наблюдала, как страдает ее подруга, пытаясь примириться с предательством сестры, и с каждым днем выглядела все хуже и хуже. Каждый раз, когда она думала, что Бет готова заговорить, она снова закрывалась и кричала на нее.
Не имея другого выбора, Эмили приняла очень болезненное решение предать свою лучшую подругу. С тяжелым сердцем она "позаимствовала" визитную карточку Дэвиса Хоторна со стола Бет и позвонила ему. Она собиралась позвонить Кэндис, но знала, что это будет так же бесполезно, как надеть пару цементных туфель, чтобы пойти поплавать.
Когда Дэвис ответил, Эмили сразу перешла к делу.
– Мистер Хоторн, – начала она, – возможно, вы меня не помните, но меня зовут Эмили Прайс, я работаю с Бет Стирлинг.
– Официантка в "Стирлинг" с кудрявыми волосами? – спросил он, не уверенный в своей правоте. – Да, я тебя помню. Чем могу помочь?
– Послушайте, – выдохнула Эмили, – вы хоть представляете, что Кэндис делает с Бет? Она ничего не ест, не спит, а только беспокоится, как бы не потерять "Стирлинг". Ну… И что вы собираетесь с этим делать?
Последовала долгая пауза, прежде чем он ответил.
– Эмили, – сказал он в замешательстве. – Честно говоря, я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Вы и Кэндис, – сказала она, словно объясняя что-то ребенку. – Вы, перевернули жизнь Бет, и теперь она не знает, где верх, а где низ. Я не могу попросить Кэндис поговорить с ней, потому что, что бы она не сделала, будет только хуже. Моя единственная надежда-попросить вас поговорить с ней и развеять ее страхи. Может быть, вы просто объясните ей свои планы, чтобы она перестала сходить с ума от беспокойства.
– И как, по-твоему, я должен это сделать? – Спросил Дэвис.
– Не знаю, – честно призналась она, – Может быть, пригласить ее куда-нибудь выпить, может быть, кофе, или пригласить на ужин. Куда-нибудь подальше от Кэндис, подальше от "Стирлинг", и поговорить с ней. Расскажите ей о своем предложении и покажите, что вы неплохой парень.
Помолчав, она добавила: – Вы ведь не плохой парень, правда? Я немного покопалась в интернете, и все, что я читала о вас, говорит, что вы очень справедливый, когда дело доходит до деловых отношений. На самом деле, некоторые люди называли вас "безрассудно щедрым".
– Нет, я неплохой парень, – усмехнулся он, – и я стараюсь быть справедливым, когда дело касается бизнеса. Как насчет того, чтобы позвонить Бет сегодня днем и узнать, не хочет ли она пойти куда-нибудь выпить, ну, или поужинать?
– Нужно действовать осторожнее, иначе, она может сбежать, – ответила Эмили. – Одно только ваше появление может вывести ее из себя. Черт возьми! Почему это должно быть так сложно?
– Знаешь что, – сказал Дэвис, – мне кажется, у меня есть идея. Просто предоставь все мне. Я поговорю с Бет и посмотрю, сможем ли мы решить эту проблему.
глава 7
Придерживая одной рукой дверцу машины, другой Дэвис помог Бет забраться внутрь.
Ему пришлось скрыть улыбку, когда Бет неуклюже попыталась забраться в "Эскалейд". Будучи таким высоким, Дэвис никогда не осознавал, насколько высоко над землей находится его машина, на самом деле он приказал поднять ее специально, чтобы она соответствовала его собственному росту в сто девяноста пять сантиметров, но, наблюдая за тем, как Бет пытается сделать шаг вверх, ему захотелось рассмеяться.
Ростом она была не больше ста шестидесяти пяти сантиметров, к тому же имела несколько лишних килограммов, но выглядела довольно привлекательно. Ее зеленые глаза ярко сияли на слегка округлом лице, с темно-рыжими локонами, которые, Дэвис был уверен, завились бы, если бы она когда-нибудь выпустила их из резинки. После второй попытки Дэвис вежливо просунул руку ей под попу и приподнял.
Бет повернулась, чтобы бросить на него испепеляющий взгляд, но остановилась, увидев его покрасневшие щеки и печальную улыбку.
Вместо этого она сказала: – Спасибо.
Дэвис легко забрался на свое место и завел мотор.
– Итак, какую кухню предпочитаешь? Итальянскую? Японскую? – спросил он, выруливая на проезжую часть.
– Это твоя идея, – сказала Бет, пожимая плечами, – выбирай сам. Главное, чтобы место было тихое и не многолюдное.
Дэвис понял по ее тону, что в ее голосе не было злобы, только неподдельная усталость и беспокойство.
– Ладно, – сказал он, приняв решение. – Я знаю такое место.
Когда Дэвис вырулил на шоссе, Бет начало клонить в сон. После нескольких недель стресса, отсутствия сна и аппетита, гул шин на дороге и крайняя усталость заставили ее погрузиться в глубокий сон менее чем за пять минут.
Повернувшись, чтобы задать вопрос, Дэвис увидел, что она так умиротворена, что предпочел промолчать и просто продолжал ехать. Бет крепко спала, пока он не коснулся ее руки и мягко не произнес ее имя.
– А? – Сонно спросила Бет. – Где мы находимся?
Оглядевшись, она увидела безумно красивое поместье. С трех сторон его окружали Монтерейские кипарисы и сосны, а с задней стороны дома открывался потрясающий вид на залив.
– Ну, ты сказала, что тебе нужно тихое место, – сказал он, выходя. – Вот. Здесь тихо, и кухня превосходная.
Бет не могла не разинуть рот, когда Дэвис вышел из машины и обошел ее, чтобы открыть дверь.
– Это твой дом? – спросила она, искренне восхищенная красотой, окружавшей ее. Она прожила в Сан-Франциско всю свою жизнь и никогда не видела ничего более потрясающего. Дом был выкрашен в нежно-серо-голубой цвет с темно-красными вставками и ослепительно белой отделкой.
– Один из них, – гордо кивнул он. – Мой отец купил его для мамы, когда их первое предприятие стало публичным. Это всегда было особое место для моей семьи. Когда мои родители умерли, я не мог заставить себя расстаться с ними, поэтому всякий раз, когда я бываю в городе, я остаюсь здесь.
– Это прекрасно. Я понимаю, почему ты не хочешь с ним расставаться, – сказала она, многозначительно глядя на него.
Дэвис усмехнулся, услышав этот намек.
– Я понял, – сказал он, склонив голову.
Бет смирилась со своей маленькой победой, но что-то все еще беспокоило ее.
– Что мы здесь делаем? – спросила она. – Ты сказал, что мы едем поужинать.
– Я сказал, что судя по тому, как ты выглядишь, тебе не помешает провести вечер, когда кто-нибудь приготовит ужин для тебя, – ответил он, протягивая ей локоть, который она осторожно приняла.
– Так уж вышло, – продолжал он, – что я сам чертовски хорошо готовлю. Я два года учился в Париже. – И, – продолжал он, поднимаясь по широким ступеням, – я обещаю не заводить никаких деловых разговоров, пока ты не поешь как следует и не скажешь, что готова.
В вестибюле их встретила самая чопорная экономка, какую только могла вообразить Бет. Ее седые волосы были собраны в тугой шиньон, и ни одна морщинка не портила ее одежды. Ее темно-синие глаза смотрели на Бет с сильного угловатого лица, которое сияло любовью, когда она помогала Дэвису снять пальто.
– Миссис Крэбтри, – сказал Дэвис, – Я хотел бы познакомить вас с мисс Элизабет Стирлинг. Она присоединится ко мне за ужином сегодня вечером.
Миссис Крэбтри протянула руку, чтобы поприветствовать Бет.
– Приятно познакомиться, Мисс Стирлинг, – сказала она, крепко пожимая руку Бет. – И, пожалуйста, зовите меня Карен.
– Приятно познакомиться, – ответила Бет. – зовите меня просто Бет.
– Готовлю я или вы? – Спросила Карен, поворачиваясь к Дэвису.
– Я, – ответил он. – Не могли бы вы попросить Эрика присоединиться к нам на кухне?
– Конечно, – сказала Карен, направляясь на кухню. – Я сейчас вернусь.
Кухня, в которую вошла Бет, была самым удивительным местом, которое она только могла себе представить. Приборы из нержавеющей стали, мраморные столешницы и медные горшки с медным дном висящие на стенах. Несмотря на то, что все было современным, они легко смешивались с остальной частью дома.
– Ух ты, – невольно выдохнула Бет.
Дэвис усмехнулся ей.
– Спасибо, – сказал он и начал ходить по кухне, доставая из холодильника пакеты с мясом и связки овощей.
– Итак, – спросил он, держа в руках два завернутых в бумагу свертка, – говядина Кобе или гребешки?
Бет могла только смотреть на Дэвиса с открытым ртом.
– Эм… выбирай сам, – наконец сказала она, пытаясь скрыть свое изумление.
Дэвис снова усмехнулся, сверкнув своей идеальной улыбкой.
– А как насчет того и другого? – сказал он, кладя пакеты на стойку. – Может бокал вина?
– Да, – выпалила Бет слишком поспешно. – Да, пожалуйста, – повторила она, на этот раз стараясь говорить спокойно.
Дэвис только улыбнулся, исчез в огромном винном шкафу рядом с комнатой и вернулся с пыльной бутылкой. Вытащив пробку из бутылки, он достал два бокала и налил вина. Пока он пил, Бет увидела этикетку и прикусила губу, чтобы не отвисла челюсть. Это была винтажная бутылка, стоившая больше тысячи трехсот долларов, и только что, цена поднялась, так как он открыл одну из немногих оставшихся бутылок.
Бет благоговейно приняла предложенный им бокал и держала его так, словно это была самая драгоценная вещь на свете. Дэвис сделал глоток и выжидающе посмотрел на нее.
– Ты не любишь Шардоне? – спросил он, когда она не стала пить.
Бет посмотрела на него с благоговением и удивлением.
– Я никогда не пробовала этот винтаж, – объяснила она. – Это слишком дорого.
Внезапно Дэвису стало стыдно.
– Извини, – сказал он, протягивая руку к ее бокалу. – Я даже не подумал. Я принесу тебе что-нибудь другое.
Бет отдернула от него руку.
– Нет, – сказала она, – все в порядке. Я просто… просто… – она сделала глубокий вдох и сделала глоток.
Золотистая жидкость была похожа на чистый мед, когда она пробежала по ее языку и горлу, оставляя теплое ощущение в желудке. Низкий стон удовольствия сорвался с ее губ, когда она сглотнула.
– Это потрясающе, – сказала она, глядя в свой бокал.
На лице Дэвиса снова появилась улыбка.
– Я рад, что тебе понравилось, – сказал он, отворачиваясь, чтобы приготовить еду, пока она сидела и медленно потягивала вино.
Дэвис перестал мастерски разделывать говядину, когда они услышали шаги, приближающиеся по коридору.
– Эй, Ди, – раздался мужской голос, когда он вошел в кухню. – Что тебе нужно?
– Эрик, – сказал Дэвис, вытирая руки о кухонное полотенце, – я хотел бы познакомить тебя с Бет. Сегодня вечером она будет нашей гостьей на ужине.
– Повернувшись к Бет, он продолжил: – Бет, это мой брат, Эрик.
Эрик выглядел идеальным примером серфера из Южной Калифорнии, с его длинными выгоревшими на солнце волосами, жемчужно-белыми зубами и глубоким медным загаром. Он казался на несколько лет моложе Дэвиса, но в их телосложении определенно было семейное сходство. У Эрика были такие же широкие плечи, как у его брата, хотя он был немного ниже Дэвиса.
– Привет, – сказала Бет, опуская свой бокал и поднимаясь с табурета, протягивая руку молодому человеку. – Приятно познакомиться.
Эрик взял ее за руку и сильно сжал.
– И мне тоже, – сказал он с детской улыбкой. – Ди говорит о тебе уже несколько недель. Наконец-то, я могу познакомиться с тобой лично.
Бет замолчала, ошеломленная тем, что Дэвис говорил о ней, с кем бы то ни было, не говоря уже о его брате.
– Кх! – Дэвис кашлянул, взял брата за руку и развернул к себе.
– Спасибо, Эрик, – сказал он с трудом скрываемым ужасом. – Ты останешься поужинать с нами?
– Не сегодня, Ди, – ответил Эрик, хватая пригоршню винограда из вазы на стойке. – У меня горячее свидание на пляже с симпатичной рыжей девушкой.
– Приятно было познакомиться, – бросил он через плечо Бет, направляясь к двери.
– Ты должна простить его, – сказал Дэвис со вздохом, поворачиваясь обратно к стойке. – он… …
Дэвис так и не закончил свою мысль, глядя на Бет, которая изо всех сил старалась подавить смешок.
– Что? – спросил он, смущенный ее смехом.
– Ты, – выпалила она, чувствуя легкое головокружение от выпитого на пустой желудок. – Ты выглядел совершенно подавленным, когда твой брат сказал, что ты говорил обо мне. И о чем именно вы говорили?
Дэвис не привык, чтобы над ним смеялись.
– Я пытался заинтересовать Эрика семейным бизнесом, – объяснил Дэвис, чувствуя себя неловко, – он всего на год младше меня.
– Всего лишь год? – Ошеломленно спросила Бет. – Я бы сказала, что он лет на пять моложе тебя.
– Да, – согласился он, доставая большую бутылку оливкового масла, – тусоваться на пляже, делать еженедельные процедуры по уходу за лицом и маникюр и не брать на себя никакой ответственности – это чудесным образом сказывается на его внешности.
– О… Мои косметические процедуры, которые я когда-либо получала, это склонившись над кипящей кастрюлей с макаронами, – хихикнула она.
Выражение его лица заставило Бет рассмеяться еще громче.
– Прости, – хихикнула она, вытирая слезы.
– Что тут смешного? – в ужасе спросил он.
– Ты, – хихикнула она, не в силах совладать с собой.
Пытаясь скрыть свое смущение от того, что над ним смеются, Дэвис вытащил муку и специи, чтобы начать приправлять говядину. По наитию Бет перегнулась через прилавок, опустила руку в открытую банку с мукой и бросила горсть в Дэвиса.
– Не будь таким ворчуном, – сказала она, посыпая его лицо белым порошком.
Она засмеялась еще громче, увидев изумление на его покрытом пудрой лице. Прошло уже несколько недель с тех пор, как она хотя бы отдаленно была близка к смеху, и теперь, когда шлюзы были открыты, казалось, ничто не могло остановить ее.
После третьего круга брызг муки Дэвис выхватил у нее банку и, зачерпнув горсть сам, швырнул ее прямо в лицо Бет. С этим началась война. Пригоршни муки полетели через кухню, когда Бет обогнула стойку и начала бороться с Дэвисом за контроль над контейнером.
Когда десять минут спустя Карен вошла в кухню, то обнаружила, что Бет и Дэвис ведут отчаянную борьбу, пытаясь выжать друг из друга как можно больше муки, и оба истерически хохочут.
глава 8
После строгого разговора с Карен, она прогнала их обоих в разные ванные комнаты, чтобы привести себя в порядок. Бет удалось смыть с волос почти всю муку, но когда она вернется домой, ей определенно понадобится душ.
Было так приятно так смеяться, но когда она положила полотенце обратно на вешалку, она начала думать о том, почему она здесь. Дэвис пригласил ее на ужин, чтобы обсудить свое предложение о выкупе. Было ли все это попыткой смягчить ее?
Бет посмотрела на себя в зеркало.
– Ты не продашь! Ты не продашь! – сказала она себе, повторяя эту мантру и направляясь обратно на кухню. – И больше никакого вина.
Найти обратный путь было легко, все, что ей нужно было сделать, – это следовать за своим носом. Из дверного проема доносились самые пикантные запахи. Войдя, она увидела, что Дэвис и Карен только начали накрывать на стол.
Бет была поражена, она не думала, что пробыла в ванной так долго.
– Я могу чем-нибудь помочь? – спросила она, подходя к ним.
– Не-а, – сказал Дэвис, кладя карамелизированный лук на ее бифштекс.
– Только что закончил, – продолжал он, склонив голову к столу у окна. – Присаживайся.
Бет сидела, наслаждаясь аппетитными запахами, исходившими от их тарелок. Когда Дэвис сел напротив нее, она увидела, что он сменил свою засыпанную мукой рубашку и брюки на мягкую хлопчатобумажную футболку и джинсы.
– Ты хорошо выглядишь, – сказала Бет, не подумав.
Дэвис замер с вилкой на полпути ко рту.
– Что? – спросил он, не уверенный, что правильно расслышал.
– Выглядит очень мило, – сказала она, указывая на свою еду и опуская взгляд на тарелку.
"О чем, черт возьми, ты думаешь?" – подумала она про себя.
Откусив первый кусочек, Бет обнаружила, что погружается в кулинарную нирвану. Каждая вилка приносила с собой новый волнующий аромат и текстуру, подобных которым она никогда не испытывала раньше. После нескольких таких великолепных укусов она не могла не похвалить Дэвиса.
– Это замечательно, – сказала Бет, промакивая губы салфеткой. – Я никогда не пробовала ничего подобного.
Улыбаясь, Дэвис поднял бокал с вином в ее сторону.
– Слышать такое, очень приятно. Тем более от такого профессионала, как ты. – произнес он тост, прежде чем выпить.
Бет покраснела.
– Я хороша, – сказала она, – но не настолько. Какие приправы ты использовали для этой говядины?
– Попробуй угадать, – ехидно ответил Дэвис.
– Соль и перец-это просто, – сказала Бет, медленно прожевывая кусок мяса. – Это белый перец?
– Очень хорошо, – кивнул Дэвис, и его улыбка стала шире. – А как насчет соли?
– Это морская соль, – ответила Бет, окуная кончик пальца в тарелку, прежде чем прикоснуться к ней языком, – но в ней есть что-то землистое. Я сдаюсь.
– Ага, – засмеялся Дэвис, и в его глазах заплясали веселые огоньки. – Это морская соль, но она пропитана черным трюфельным маслом.
– Точно! Так вот почему ты использовал белый перец. – Сказала Бет. – Чтобы не заглушить аромат трюфелей.
– Очень хорошо, – поздравил ее Дэвис, поднимая бокал.
– Спасибо, – сказала она с улыбкой, чокаясь своим бокалом с его.
– Тот ягненок, которого ты вчера приготовила с горчичной глазурью, – настоящее произведение искусства. И эти пальчиковые картофелины с шалфеем… идеальная пара…
Бет густо покраснела от комплимента и отвела глаза.
– И я дам тебе баночку настоянной соли, которую я использовал, – продолжал он, указывая на говядину, – но только если ты поделишься своим рецептом этих бурбонских яблочных пончиков.
– Ну… не знаю, – ответила Бет, бросив на него проницательный взгляд. – В следующий раз, когда ты придешь в мой ресторан, я приготовлю что-нибудь особенное.
– Видишь ли, – ответил Дэвис, отхлебнув вина, – мы можем кое о чем договориться.
Улыбка Бет немного поблекла.
– Мне очень жаль, – сказал Дэвис, потянувшись через стол, чтобы коснуться ее руки. – Мне не следовало этого говорить. Я обещал не заводить никаких деловых разговоров, пока ты не будешь готова, и я никогда не нарушаю своих обещаний.
Они провели следующий час, наслаждаясь прекрасной едой и оживленной беседой. Дэвис рассказывал о своем пребывании в Париже, о ночи, когда он нагишом пронесся по площади перед Лувром. То, как он и его одноклассники чуть не подожгли весь институт, случайно, конечно.
Бет рассказала Дэвису о том, как росла, работая в "Стирлинг", о времени, которое она потратила, осваивая различные разрезы, от Жюльен до батоне. Она даже рассказала ему о том, как они с отцом ловили рыбу в заливе.
– Где ты училась?” – Спросил Дэвис, наливая им обоим еще вина. – Я имею в виду готовку.
– Нигде – тихо сказала Бет, глядя в свою тарелку.
Дэвис почувствовал, что сказал что-то не то, и, глядя на Бет, он видел, как она снова замкнулась в себе.
– Мне очень жаль, – сказал он, пытаясь смягчить нанесенную рану. – Я просто думал, что с такими способностями как у тебя, ты явно проходила обучение в кулинарной школе.
– Это не твоя вина, – ответила Бет, не в силах встретиться с ним взглядом. – Отец не мог позволить себе отучить нас обеих, и так как Кэндис старше меня, она поступила первой. Когда она закончила институт, должна была наступить моя очередь, но она закончила с отличаем и папа решил, что это отличная возможность для нее, так что я ждала еще два года.
– Когда она закончила юридический факультет, – вздохнула Бет, и слезы потекли по щекам, – я была готова, но она сказала нам, что устроилась на работу в фирму и не вернется. Это сломало папу, понимаешь? Он многим пожертвовал ради нее и знал, что не сможет отпустить меня.…
Вытирая слезы, Бет повернулась к Дэвису.
– У меня не было возможности, – пожала она плечами, делая большой глоток из бокала. – Папа никогда не был прежним.
– А как насчет тебя? – Спросил Дэвис, искренне беспокоясь за нее.
– Я все еще хорошо готовлю. И в один прекрасный день я смогу уехать. Может быть, если я приму твое предложение, я так и сделаю.
– Бет, – вздохнул он, – мне так жаль. Вот я, говорю, что учился в Париже, а у тебя даже шанса не было.
– Все в порядке. – сказала она, тяжело вздохнув, – самое главное, что "Стирлинг" все еще на плаву.
Остаток ужина они закончили в молчании, каждый погруженный в свои мысли. Дэвис понимал, как тяжело ей пришлось, а Бет ненавидела себя за то, что обнаружила собственную слабость.
Когда последний кусок был съеден, Дэвис попытался наполнить бокал вина Бет, но та вежливо отказалась.
– Пойдем, – сказал он, кивая головой, – я хочу тебе кое-что показать.
Он вывел ее на большую террасу, откуда открывался вид на залив внизу. Вид был настолько удивительным, что Бет могла только смотреть с благоговением. Когда она повернулась, чтобы задать Дэвису вопрос, зазвонил его сотовый телефон.
– Я не надолго оставлю тебя, – сказал он, поднимая палец.
Оставив ее любоваться видом, Дэвис поспешил в дом, чтобы ответить на звонок.
глава 9
Бет снова повернулась к живописному пейзажу внизу, упиваясь его красотой. Когда Дэвис пригласил ее поговорить, она не была уверена, что он имел в виду, но она была совершенно уверена, что ее слезы за обедом не были частью этого.
Сделка, которую он предлагал, была довольно большой, больше, чем она того стоила. С такими деньгами она наконец-то сможет пойти в кулинарную академию, открыть новое место с соответствующим оборудованием и персоналом.
Неужели она упрямо держится за старое место? Неужели чувства ослепили ее, лишив возможности, которая может представиться лишь однажды? Конечно, "Стирлинг" был гордостью и радостью ее родителей, но это было всего лишь здание.
Стоя у перил и глядя на темнеющую внизу воду, Бет все еще размышляла об этом, когда услышала, как позади нее открылась дверь. Обернувшись, она увидела Дэвиса, силуэт которого вырисовывался на фоне света внутри.
Увидев его таким, Бет снова поразилась этому человеку. Вот он стоит здесь, мужчина, который может щелкнуть пальцами и получить все, что захочет, и все же он предпочел приготовить им еду вместо того, чтобы идти в один из модных ресторанов в центре города. Он был таким противоречащим тому, что она ожидала увидеть. По какой-то причине это волновало ее, но не настолько, чтобы вызвать беспокойство.
– Итак, – сказал он, подходя к ней с застенчивым выражением лица, – у меня есть проблема, с которой я должен разобраться немедленно. Не могли бы мы отложить "деловую" часть нашего вечера до следующего раза?
– Хм, я не против, – ответила Бет, допивая вино и направляясь на кухню, чтобы поставить бокал в раковину.
Когда она проходила мимо него, Дэвис взял ее за руку.
– Я действительно хочу, чтобы у нас все получилось, – сказал он, глядя на нее сверху вниз. – Я обещаю, что не буду тянуть время или усложнять ситуацию.
– И ты никогда не нарушаешь обещания, верно? – усмехнулась она, возвращая к нему взгляд и улыбку.
– Верно, – улыбнулся он в ответ. – Надеюсь, что эта проблема не займет больше нескольких часов, но я чувствую себя неловко, прося тебя побыть рядом, пока я этим занимаюсь. Может быть, попробуем еще раз завтра?
– Я не могу отсутствовать два вечера подряд, – печально сказала Бет, качая головой.
– Может быть… – сказал он, подумав. – Может, встретимся после того, как ты закроешься? Я могу подъехать в ресторан или заехать за тобой?
– Не думаю, что " Стирлинг” – хорошее место, – ответила она. – Я почти уверена, что это плохо кончится. И я живу в одной квартире с Эмили, так что, скорее всего, это тоже не сработает.
– Что ж, – вздохнул Дэвис. – Мы могли бы встретиться здесь еще раз, но мне бы не хотелось, чтобы ты ехала сюда.
– Честно говоря, – вздохнула Бет, – после долгой ночи на кухне неплохо было бы прокатиться по прибрежной дороге. Я бы не возражала, хотя тебе придется давать указания. Я вроде как проспала большую часть этой ночи.
– Да, похоже ты действительно очень устала, – сказал Дэвис с искренним беспокойством в голосе. – Я так понимаю, ты плохо спала?
Бет откинула со лба непослушную прядь волос и вздохнула.
– С тех пор как мы были детьми, Кэндис хотела уйти из "Стирлинг", и я не возражала, – сказала она, понимая, что Дэвис все еще держит ее за руку, и ей это нравилось. – У нее своя жизнь в высотном офисе в центре города, а у меня ресторан, но…
– Послушай, – сказал Дэвис, видя, как печальна эта тема, – мы можем поговорить об этом завтра, но, пожалуйста, будь уверена, что ни я, ни Кэндис не сделаем никаких шагов вперед, не поставив тебя в известность. Ладно?
Глядя в его глаза, Бет увидела мягкость и искреннюю заботу, которые успокоили ее.
– Конечно, – ответила Бет, страстно желая верить, что Дэвис говорит правду.
– Мне понадобится моя рука, прежде чем я уйду, – сказала она немного озорно, глядя вниз.
С выражением смущения на лице он отпустил ее.
– Давай я напишу тебе маршрут и дам свой личный номер, – сказал он, направляясь обратно на кухню. – Просто позвони мне, когда будешь ехать ко мне, и я прослежу, чтобы ворота были открыты и на столе была еда, когда ты приедешь.
– Спасибо, – ответила Бет, ставя бокал рядом с раковиной.
– Я попрошу водителя отвезти тебя домой, – сказал он, протягивая ей записку. – Просто дай ему свой адрес, и он доставит тебя туда.
– Он может просто подбросить меня до ресторана, – ответила Бет, пряча информацию в сумочку.
– Все в порядке, – сказал он, открывая перед ней входную дверь. “Ему можно доверять.
– Дело не в этом, – рассмеялась она. – Мы с Эмили живем в квартире над "Стирлинг".
Увидев озадаченное выражение на лице Дэвиса, она почувствовала, что должна что-то сказать.
– Кэндис никогда не говорила тебе об этом, не так ли? – Спросила Бет.
– Нет, – ответил Дэвис, когда она проходила мимо него. – Не говорила.
– Ну вот, – сказала Бет, глядя ему в лицо, – теперь ты знаешь. Это не просто старый ресторан, это также был единственный дом, который я когда-либо знала.
Молча проводив ее до машины, он помедлил, прежде чем открыть дверцу. Взглянув на Бет, он не удержался и поцеловал ее в щеку. Потрясенный собственным поведением, Дэвис остановился, не отрывая взгляда от ее лица.
– Мы договорились? – прошептал он, медленно удаляясь.
– Да, – тихо ответила Бет, ее лицо покраснело.
– Хорошо, – сказал Дэвис, прочищая горло. – Тогда увидимся завтра.
глава 10
Дэвис смотрел, как задние фары машины исчезают вдали, и не мог избавиться от чувства противоречия. Он уже начал сомневаться, зачем Кэндис затеяла все это.
Когда она заговорила о покупке ресторана, то сделала это так, словно уже получила согласие сестры, но, увидев лицо Бет в тот вечер, когда Кэндис рассказала ей об этом, он понял, что она понятия не имела, что происходит. Как будто Кэндис специально причиняла ей боль и наслаждалась этим.
– Какого черта ты ее поцеловал? – спросил он себя, возвращаясь в дом. Он нашел Карен на кухне, моющей посуду и убирающую остатки еды.
– Давай я помогу тебе, – сказал он, хватая кухонное полотенце и вытирая тарелки.
– Что насчет того звонка? – Спросила Карен.
– Это был просто Эрик, – объяснил Дэвис.
– Тогда почему ты отправил Бет домой? Я думала, ты планируешь купить ее ресторан. – сказала Карен, протягивая ему сковородку.
– Планировал, – вздохнул Дэвис, прислоняясь к стойке. – Но чем больше я с ней разговаривал, тем больше понимал, как много значит для нее это место. Но я думаю, что ты была права насчет Кэндис. Я не уверен, что она рассказала Бет о продаже ресторана до той ночи.
Карен выключила воду и взяла у Дэвиса полотенце, чтобы вытереть руки.
– Почему она так поступила? – В ужасе спросила Карен. “– С собственной сестрой?
– У меня такое чувство, что Кэндис не очень-то любит Бет, – сказал Дэвис. – Похоже, ей почти нравилось смотреть, как она рушится под этими новостями.
Покачав головой, Карен вернула полотенце Дэвису.
– Как ты вообще с ней связался? – Спросила Карен.
Дэвис пожал плечами.
– Она получила мои счета, когда Абрам ушел на пенсию. Я ее не выбирал, – объяснил Дэвис.
– Почему бы не попросить фирму перевести тебя? – Спросила Карен, и это прозвучало так просто.
– Не знаю, – вздохнул Дэвис. – Кроме этой проблемы, она чертовски хороша в том, что делает. Я никогда не видел контрактов, так хорошо написанных.
– Итак, ты собираешься продолжать пытаться протолкнуть эту конкретную сделку или нет? – Спросила Карен, доставая из холодильника две бутылки "Перье" и протягивая одну Дэвису.
Пожав плечами, Дэвис сделал большой глоток из бутылки.
– Не знаю, – вздохнул он. – Мне было интересно это место, ты же знаешь, что я всегда хотел иметь собственный ресторан, и место приличное. Но мне действительно нравится Бет, и я не уверен, стоит ли брать этот бизнес, чтобы причинить ей боль.
– Итак, – предложила Карен, – почему бы тебе просто не купить другой ресторан и не оставить “Стирлинг " в покое? Это Сан-Франциско, есть здания и участки по всему городу, которые доступны.
– Я думал об этом, – смущенно сказал Дэвис, – но даже если я выберу другое место, я уверен, что Кэндис просто попытается найти другого покупателя. И может быть, следующий будет не таким добросовестным, как я. И… Мне бы хотелось узнать Бет получше, просто в ней есть что-то такое, что мне действительно нравится.
– Она не совсем в твоем вкусе, Дэвис, – усмехнулась Карен, качая головой. – Похоже, у Бет действительно есть мозги.
– Это несправедливо, – сказал Дэвис, защищаясь. – Признаюсь, мои последние подружки были немного не в себе.…
– Безмозглые? – Подсказала Карен. – Последняя из них спросила, могут ли вегетарианцы есть крекеры для животных.
– Да, – засмеялся Дэвис, его глаза расфокусировались, когда он вспомнил, – она была глупой, но, черт возьми, она была гибкой…
– И… мы закончили, – сказала Карен, махнув рукой в воздухе, чтобы показать, что разговор окончен.
– Извини, – крикнул ей вслед Дэвис, когда она вышла из кухни.
Ему действительно пришлось посмеяться над собой, когда он начал думать о своем недавнем выборе женщин. Если быть честным с самим собой, он должен был признать, что позволял своей похоти принимать большинство решений. Может быть, ему будет полезно отложить эту часть в сторону и посмотреть за пределы физического.