355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Когда танцует Доринда » Текст книги (страница 7)
Когда танцует Доринда
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 05:59

Текст книги "Когда танцует Доринда"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Глава VII

– Что ты хочешь этим сказать? – нахмурился Шейн.

– То, что ты слышал.– Джентри сделал выразительный жест рукой.– Девчонка подкинула тебе дешевую наживку, а ты проглотил ее не поморщившись. Сэр Майкл Галахад Шейн встает на защиту звезды стриптиза, дабы обратить ее на путь Истины,– шеф полиции откинулся на спинку кресла, откровенно наслаждаясь сложившейся ситуацией.– Ты меня уморишь, Майкл! Надо полагать, ей уже приходилось слышать о тебе, и она явилась сюда в четыре утра, чтобы оценить достоверность рекламы. И в результате услышала проповедь. Согласись, что это уже перебор, Майкл!

– О'кей, веселись на здоровье, Уилл. Но я готов поклясться, что у нее и в мыслях не было ничего подобного. Поверь, она даже отказалась от выпивки.

– Хорошо, но почему в таком случае она не воспользовалась твоим советом и не отправилась к Люси?

– Делай свою ставку, Уилл,– предложил Шейн.

– Ничего не может быть проще, Майкл. Она прекрасно знала, что ни одна женщина в мире не клюнет на столь очевидную клюкву, и предпочла тихо исчезнуть со сцены, воспользовавшись пожарной лестницей, предоставив тебе доблестно прикрывать ее отступление своей широкой грудью.

– Очень смешно, Уилл, но я тем не менее уверен, что все обстояло гораздо проще,– произнес Шейн, невесело улыбаясь.– Разве так уж сложно было перехватить ее прежде, чем она сумела добраться до квартиры Люси?

– Но кто мог это сделать, Майкл? Кто? – пытался урезонить его Джентри,– ты же сам уверял меня, что все это время Моран оставался внизу и поднялся к тебе только после твоего звонка Дику.

– У него вполне мог быть сообщник,– стоял на своем детектив,– который караулил у запасного выхода. Черт возьми, Уилл! Если с девчонкой что-нибудь произошло, я никогда не прощу себе этого.

– Бред,– констатировал Джентри, насмешливо глядя на детектива.– Еще немного, и ты начнешь рассказывать мне о международной банде, специализирующей на торговле живым товаром.

– Я разговаривал с девушкой в отличие от тебя,– напомнил Шейн.– Впрочем, сколько можно убеждать тебя. Остается единственный способ установить истину…– Он подошел к телефону, вызвал междугороднюю и произнес: – Мне необходимо заказать разговор с миссис Нигель Лэнсдоун, Вашингтон, округ Колумбия… Нет, я не знаю ее номера… Хорошо, я подожду…

Шейн с нетерпением ждал ответа, избегая встречаться глазами с насмешливым взглядом шефа полиции. После небольшой паузы он услышал голос оператора Вашингтонской станции.

– Очень сожалею, сэр, но мы не можем предоставить вам информацию относительно номера судьи Лэнсдоуна.

– Минуту,– остановил его Шейн.– Речь идет об официальном полицейском расследовании.

– Я весьма сожалею,– голос на другом конце провода прозвучал вежливо, но твердо,– но нам необходимо официальное разрешение местных властей.

– Не кладите трубку,– предупредил Шейн. Он повернулся к Джентри, прикрывая микрофон рукой.– Уилл, у тебя есть знакомые в полицейском управлении Вашингтона, способные удостоверить твою личность?

– Можно попробовать…– Джентри неохотно поднялся и, взяв трубку, попросил соединить его с Главным управлением полиции города.

Шейн с несчастным видом слонялся из угла в угол, поминутно дергая себя за ухо, пока Джентри разговаривал с различными чинами на другом конце провода. Наконец шеф полиции удовлетворенно кивнул головой и поманил Шейна.

– Дай мне карандаш и листок бумаги.

Шейн поспешил отыскать требуемые предметы и перебросил их приятелю.

– Спасибо…– продолжал Джентри, обращаясь к невидимому собеседнику.– Попросите к телефону персонально миссис Лэнсдоун…– Он передал трубку Шейну и вернулся на свое место.

После еще одного небольшого промедления испуганный голос произнес прямо в ухо Шейну:

– Миссис Лэнсдоун? Но это совершенно невозможно, сэр! Она слишком больна, чтобы ее беспокоить.

– Но это очень важно,– настаивал Шейн.– Я – представитель полиции Майами и должен поговорить с миссис Лэнсдоун о ее дочери.

– Очень сожалею, сэр. Но таковы распоряжения врача… А что случилось с мисс Юлией?

Прежде чем Шейн успел ответить, на линии снова послышался голос оператора.

– Вы будете продолжать разговор, сэр?

– Обязательно. Простите, с кем я говорю?

– Я домоправительница, сэр. Неужели что-нибудь случилось с мисс Юлией?

– Вы знаете, где она находится?

– Конечно. В своей школе во Флориде,– торопливо объяснила женщина.– Так что же произошло?

– Мы не знаем пока подробностей,– терпеливо объяснил Шейн,– но если бы я мог сказать несколько слов миссис Лэнсдоун…

– Это совершенно исключено, сэр. Состояние миссис Лэнсдоун очень тяжелое. Телефон в ее комнате отключен, и дежурная медсестра не разрешит вам переговорить с ней,– голос экономки дрожал от нервного возбуждения.

– Понятно,– произнес Шейн сердито.– Но, может быть, в таком случае я смогу поговорить с судьей Лэнсдоуном?

– Судьи нет в Вашингтоне. Он вернется не раньше, чем завтра к полудню.

– А вы не знаете, где я могу найти его сегодня вечером?

– Сожалею, сэр, но я не располагаю подобной информацией. Насколько мне известно, он находится в Бостоне. Но его сотрудники без сомнения смогут помочь вам. Позвоните им после девяти часов.– Она продиктовала номер, и Шейн записал его на листке бумаги.

– Еще одну минуту, мэм… Вы случайно не знаете, есть ли у вашей хозяйки близкая подруга в Вашингтоне по имени миссис Дэвис?

– Миссис Дэвис?… Не могу сказать, сэр…– наступило секундное молчание.– Но вы упомянули о мисс Юлии. Надеюсь, речь идет не о несчастном случае?

– Нельзя исключить возможность ошибки…– Шейн попытался успокоить свою собеседницу.– Мы просто хотели уточнить кое-какие детали. Я попытаюсь связаться с судьей завтра. Всего хорошего.

Детектив повесил трубку и в раздражении повернулся к своему приятелю.

– Это всего лишь экономка. Миссис Лэнсдоун чувствует себя настолько плохо, что не в состоянии сама взять трубку. Пока это подтверждает только одну деталь из рассказа девушки – если не считать болезни ее матери,– а именно то, что ее школа находится во Флориде. Нам необходимо найти ее, Уилл.

– О чем говорить, Майкл. Не зависимо от того, чья она дочь, она еще и основная свидетельница по делу Морана. Я распоряжусь, чтобы ее приметы передали по радио,– Джентри подобрал фотографию Юлии, но тут же поспешно отбросил ее.– Как она была одета, Майкл,– спросил он, подходя к телефону.

– Белое платье с высоким воротником и пышными рукавами. Рост приблизительно пять футов четыре-пять дюймов, стройная, со светлыми волосами и большими фиолетовыми глазами. Кроме того, ты можешь просто объявить розыск Доринды, Уилл. Она уже достаточно известна в Майами.

Джентри согласно хрюкнул и, взяв трубку, передал необходимые распоряжения.

Шейн подобрал свою шляпу и, передав Джентри его головной убор, добавил задумчиво:

– У нас есть еще один шанс, Уилл. Пожалуй, стоит отправиться по домашнему адресу Доринды на Коконут Гроув. Если один из сообщников Морана действительно перехватил девушку, он скорее всего отвез ее прямо туда. Никто не знает, что мне известен этот адрес.

– И мы, вероятно, найдем там нашу беглянку мирно почивающей в своей собственной мягкой постельке. Десять против одного, Майкл, что она отправилась прямо к себе после того, как ее шутка не удалась.

– Брось, Уилл. Юлия совсем еще ребенок,– сказал Шейн, захлопывая за собой дверь и двигаясь по пятам за своим другом к лифту. Оказавшись в вестибюле, детектив задержался ровно настолько, чтобы передать дополнительные инструкции клерку на тот случай, если кто-нибудь все-таки позвонит ему, и поспешил присоединиться к Джентри, с нетерпением ожидавшему его в автомобиле.

– Давай напрямик,– предложил детектив, повторяя для памяти адрес Юлии.

Шейн откинулся на спинку сиденья и попытался навести порядок в своих невеселых мыслях, пока Джентри вел свой тяжелый седан по мосту через Майами-ривер навстречу великолепию нового дня.

Шеф припарковал автомобиль напротив современного здания в тени кокосовых пальм, и оба приятеля вошли в маленький вестибюль, вдоль стен которого тянулись два ряда почтовых ящиков.

– Она поднималась в квартиру на втором этаже, прямо и направо,– пробормотал Шейн.

– Квартира 2Б,– уточнил Джентри, сверяясь со списком жильцов.– арендована Мораном, 2А – Дориндой. Похоже, она говорила правду, когда упомянула об отдельных квартирах.

Он нажал кнопку лифта.

– Одну минуту,– остановил его Шейн.– Если наверху кто-нибудь есть, для нас лучше появиться неожиданно.– Он подошел к двери, ведущей наверх, и повернул ручку. Дверь оказалась на замке. Детектив вернулся назад и, вопросительно взглянув на своего компаньона, извлек из кармана связку отмычек. Джентри неодобрительно покачал головой.

– Вызовем управляющего,– произнес он твердо и, не ожидая реакции Шейна, нажал кнопку звонка.

После недолгого ожидания дверь распахнулась, и на пороге появился бородатый, крепко сложенный загорелый мужчина в полосатой пижамной куртке и наспех натянутых брюках.

– Какого черта вам надо? – сердито рявкнул он, застегивая на ходу ширинку.

– Полиция,– объявил Джентри, показывая свой значок.

– Апартаменты 2А и 2Б. Что вы знаете об их обитателях?

– Моран и его танцовщица. А что вам, собственно, надо? Смущение на лице управляющего сменилось выражением справедливого негодования.

– Они дома?

– Откуда мне знать? Я не обязан оставаться на ногах до четырех утра, чтобы помочь своим арендаторам добраться до дверей их квартиры.

– Вы не видели их сегодня? – настаивал Джентри.– Хотя бы одного из них?

– Я не видел их уже несколько дней,– ответил управляющий угрюмо.– Да и какое мне дело, если они предпочитают общество друг друга, пока я не получаю жалоб от соседей.

– Возьмите запасной ключ и проводите нас наверх,– распорядился Джентри.

Бормоча что-то себе под нос, управляющий исчез в глубине холла. Спустя пару минут он вернулся со связкой ключей в руках.

– Надеюсь, вы не собираетесь порицать меня, если найдете одного из них в чужой постели. Моя обязанность– сдавать квартиры, а не следить за нравственностью постояльцев.

– Успокойтесь и откройте для начала дверь девушки,– предложил Шейн.

Когда управляющий исполнил его просьбу, детектив отстранил того рукой, вошел в квартиру и повернул выключатель. Пыльная стоваттовая лампочка под потолком без каких-либо признаков абажура осветила маленькую комнату, у дальней стены которой стояла сложенная раскладушка. Две открытые двери вели соответственно в ванную и крохотную кухню. Доринды нигде не было видно. Бросив вопросительный взгляд на Джентри, Шейн предложил управляющему открыть вторую дверь. Квартира 2Б оказалась точной копией предыдущей. Приготовленная постель была пуста. Кругом были разбросаны обрывки газет и окурки сигарет. Наполовину опустошенная бутылка виски стояла на полу рядом с креслом. Мойка была заполнена грязными тарелками с засохшими остатками пищи.

– Достаточно,– объявил Джентри, жестом руки отпустив мрачного управляющего.– Я пришлю сюда моих сотрудников для осмотра, после чего мы опечатаем помещение на день или два. Моран сюда уже не вернется. Он переселился в морг, и когда я закончу с осмотром, я попрошу вас поехать со мной для опознания трупа.– С этими словами Джентри плотно закрыл дверь перед носом ошеломленного управляющего.

– Хочешь воспользоваться случаем и осмотреть квартиру? – спросил он, адресуясь к детективу.

– Самую малость, чтобы получить представление о характере Морана,– сказал Шейн, открывая дверцу стенного шкафа и окидывая взглядом полдюжины висевших в нем костюмов. Там же стояли два роскошных чемодана.

– Когда я покончу с этим, займусь комнатой девушки,– продолжал он.– Если удастся найти что-нибудь, указывающее на то, что она действительно Юлия Лэнсдоун, будем считать, что нам здорово повезло.

Один из чемоданов Морана оказался пустым. В другом лежало несколько потрепанных альбомов, заполненных вырезками из газет за последние пять лет. Их содержание подтверждало слова девушки о том, что Моран был лишь мелким агентом по вербовке молодых дарований для второразрядных ночных клубов.

В квартире Доринды они не нашли ничего, что могло бы подтвердить или опровергнуть ее историю. Ни клочка бумаги с ее именем, ни личных вещей, позволяющих судить об ее индивидуальности, кроме пяти простых летних платьев и нескольких пар женского белья, которое могло бы показаться достаточно дорогим для неискушенного мужского взгляда. Под стать белью оказались дорожная сумка и несессер с туалетными принадлежностями, слишком роскошными для протеже Рики Морана. За исключением этих двух предметов, ничто более не подтверждало версии Шейна, да и те могли служить разве что косвенными доказательствами.

Шейн вернулся в город вместе с Джентри и управляющим. Шеф полиции подбросил детектива до его дома, пообещав немедленно известить его, если местонахождении Юлии будет установлено.

Остановившись у конторки дежурного, детектив поинтересовался, какие события произошли за время его отсутствия.

– Ничего нового, мистер Шейн. Ни одного телефонного звонка,– сообщил Дик и робко прибавил.– Так это вы вышибли дух из того малого? Говорят, он угрожал вам пистолетом. А куда делась девушка? Я с самого начала догадался, что ничего хорошего от него ждать не приходится, когда он ворвался сюда и начал предлагать мне деньги, желая узнать номер вашей квартиры. Но я, слава Богу, тоже не вчера родился.

– Все в порядке, Дик,– успокоил его Шейн, улыбаясь и извлекая бумажник из внутреннего кармана пиджака.– Кажется, он предлагал тебе сорок зелененьких? Считай, что ты их заработал,– продолжал детектив, протягивая молодому человеку две банкноты по двадцать долларов.

– Что вы, мистер Шейн,– произнес светловолосый юноша, краснея и с обожанием глядя на детектива.– Я вовсе не это имел в виду…

– Как бы то ни было, ты-то честно заработал эти деньги, Дик,– подмигнув юноше, детектив начал подниматься по лестнице.

Было начало седьмого, и Шейну мучительно хотелось спать. До запланированного звонка в контору судьи Лэнсдоуна оставалось еще около трех часов. Детектив поставил будильник на девять, сбросил ботинки и с удовольствием растянулся на постели.


Глава VIII

Звонок будильника разбудил его ровно в девять. Вернувшись к действительности после тяжелого сна, Шейн без особого энтузиазма обозрел в зеркале свою помятую физиономию и, скорее по привычке доводить любое дело до конца, нежели рассчитывая добиться осязаемого результата, поплелся в гостиную и набрал Вашингтонский номер. Из последовавшего затем долгого и скучного разговора он сумел извлечь лишь скудную информацию, что судья Лэнсдоун должен вернуться в свой офис еще до полудня, плюс туманное обещание довести до сведения сего государственного деятеля настоятельную просьбу позвонить в Майами как только он появится на рабочем месте.

Повесив трубку, Шейн с облегчением перевел дух и набрал номер своей секретарши.

– Доброе утро, ангелочек,– приветствовал он Люси, едва мисс Гамильтон взяла трубку.– Если у тебя нет других дел, отправляйся в контору и посиди у телефона. Я пока прогуляюсь по городу и попытаюсь встретиться с Уиллом Джентри и, может быть, с Тимом Рурком.

Завершив переговоры, детектив снял помятый костюм, принял душ, побрился и с аппетитом съел яичницу из трех яиц с беконом и тремя кусочками поджаренного хлеба. Затем он с удовольствием выкурил сигарету и уже собирался налить себе третью чашечку кофе, когда раздался стук в дверь. К его удивлению, ранний гость оказался ни кем иным, как Генри Блэком.

Прибывший выглядел ничуть не лучше самого Шейна полчаса назад. Проникнув в комнату, он тяжело опустился на кресло.

– Надеюсь, у тебя найдется еще чашечка кофе, Майкл?

– Насчет кофе можешь не сомневаться. Присаживайся, старик. Уверен, что ты не желаешь чего-нибудь покрепче.

– Только не сегодня. Предпочитаю оставаться трезвым.– Генри Блэк откинулся на спинку кресла, вытянул ноги и закрыл глаза.

Пожав плечами, Шейн направился в кухню и спустя несколько минут вернулся в комнату с кофейником, полным свежезаваренным кофе. Наполнив чашку ароматным напитком, он поставил ее перед детективом и вернулся на свое место на кушетке.

Генри Блэк решительно отказался от предложенных ему сахара и сливок и, сделав несколько глотков, задал неожиданный вопрос.

– Куда ты запрятал Бреуера, Майкл?

Шейн едва не поперхнулся от удивления.

– Странные мысли приходят тебе в голову, Хенк. А что, собственно, произошло?

– Похоже, что он исчез,– произнес Блэк невыразительным тоном.– Может, он счел, что расходы в две сотни зелененьких превышают его возможности,– добавил он брезгливо.

– Не думаю, Хенк,– возразил Шейн и после секундного колебания спросил:

– Ты сделал то, что тебе было поручено?

– Никаких проблем. Мэфью и я сели на хвост Годфри в тот самый момент, когда он вышел с завода и пошел к своему автомобилю. Если у этого парня было на уме убийство, тогда я провел ночь, пытаясь изнасиловать жену нашего мэра. Короче, мы не теряли его из вида, пока он наконец благополучно не занял свое место на борту самолета, вылетевшего в Нью-Йорк в восемь утра. Можешь быть уверен, что он улетел именно этим рейсом.

– Вы что, спали в одной кровати?

– Можно сказать и так. Блэк широко зевнул и допил свой кофе.– Если не считать, что я вообще не сомкнул глаз. Но самое интересное началось тогда, когда я явился в контору Годфри и Бреуера к девяти утра, чтобы получить честно заработанные деньги,– продолжал он все более распаляясь.– Поначалу ночной сторож обнадежил меня, что их шеф никогда не опаздывает. Возможно, это и на самом деле так. Но только не сегодня утром. Бреуер вообще не вышел на работу. В девять тридцать я позвонил ему по телефону. Некая дама, скорее всего его экономка, сообщила мне, что ее хозяин не ночевал дома минувшей ночью, после чего просто бросила трубку.

В результате у меня появились некоторые сомнения,– Блэк передернул своими худыми плечами.– Я вспомнил об адвокате, которого ты упомянул вчера вечером, и набрал номер его конторы. Что ты думаешь? Этого парня тоже не оказалось на месте, а его секретарша говорила со мной весьма странным тоном. Для начала она объявила, что не знает, где находится ее шеф и тем более, когда он появится в конторе. А когда я случайно упомянул имя Бреуера, она пришла в страшное возбуждение и посоветовала мне немедленно обратиться в полицию. Я не знал, что и думать. Зачем Гибсону было связываться с полицией? Некоторое время я пребывал в нерешительности, а затем подумал, что самым простым в моем положении будет обратиться к тебе, Майкл. Таким образом, я оказался здесь и надеюсь, что успел вовремя, во всяком случае прежде, чем сумел вляпаться в более крупные неприятности.

Шейн задумчиво ущипнул себя за ухо, но так как это не прояснило ситуации, в свою очередь беспомощно развел руками.

– Вчера я рассказал тебе все, что знал сам. Бреуера я впервые увидел в начале шестого, когда он появился в моей конторе, и с тех пор никто не слышал о нем.

– Ты действительно думаешь, что партнер собирался отправить Бреуера к праотцам минувшей ночью?

– Откуда мне знать? – огрызнулся Шейн.– Я передал тебе ту историю, которую выдал мне Бреуер. Единственное, что я могу добавить, что выглядел он на самом деле весьма обеспокоенным,– Шейн устало откинулся на спинку кушетки, продолжая задумчиво массировать мочку левого уха.

– Могу тебя заверить, что на мой взгляд Годфри был озабочен только тем, чтобы со вкусом пообедать и пораньше завалиться в постель.

– Хочешь, чтобы я навел справки у Уилла Джентри? – поинтересовался Шейн.

– Во всяком случае это не помешает,– согласился Блэк.

Шейн пожал плечами, пересек комнату и набрал номер шефа полиции.

– Майкл Шейн,– произнес детектив, когда Джентри взял трубку.– Уилл, я пытаюсь найти адвоката по фамилии Гибсон. Эллиот Гибсон. По слухам, он может ошиваться где-то в Управлении. Ты бы не мог разыскать его?

– Нет ничего проще. Он как раз занят тем, что пытается устроить скандал в моем собственном кабинете. На кой черт он понадобился тебе, Майкл?

– Дело касается одного из его клиентов. Некоего индивидуума по имени Бреуер.

В ответ последовала короткая пауза, а затем и отчетливый продолжительный свист на другом конце провода.– Тебе лучше немедленно приехать сюда, Майкл,– сообщил Джентри и повесил трубку.

– Ты оказался прав,– сказал Шейн, поворачиваясь к Блэку.– Не знаю в точности, что произошло, но Джентри просил нас немедленно приехать к нему.

Шеф полиции Майами с любопытством посмотрел на Шейна, когда тот вошел в его кабинет в сопровождении Генри Блэка. Еще один человек нервно мерил шагами кабинет Джентри. Он прервал на полуслове гневную речь, когда два частных детектива вошли в помещение. Гибсон оказался куда моложе, чем мог предположить Шейн. Ему было не больше тридцати лет. Бегающие глаза и безвольные очертания рта выдавали его внутреннюю слабость, несмотря на румяное лицо, высокий рост, широкие плечи и в общем ладно скроенную, хотя, быть может, немного дряблую фигуру. Черты лица, которые часть мужчин и большинство женщин, вероятно, нашли бы привлекательными, позволили Шейну заподозрить, что и в своей деловой активности он привык в первую очередь полагаться на природное обаяние, а не на остроту ума и профессиональную подготовку. Адвокат коротко кивнул, не удосужившись произнести и двух слов, когда Джентри представил ему Шейна и Блэка. Но стоило вновь прибывшим разместиться в креслах, как Гибсон вновь разразился темпераментной речью.

– Я предупреждаю вас, Джентри, что вы играете с огнем, предпочитая ждать развития событий. Я утверждаю, что никакая дополнительная информация, которую способны предоставить эти два джентльмена, не сможет восполнить те потери, которые мы можем понести в результате вашей неоправданной медлительности. Даже если один из этих господ и есть тот самый неповторимый Майкл Шейн,– закончил адвокат, сопровождая свои слова ироническим поклоном в сторону детектива.

– Мистер Гибсон настаивает на том, чтобы я распорядился немедленно задержать Хирама Годфри, едва тот сойдет с трапа самолета,– пояснил Джентри.

– По какому обвинению? – поинтересовался Шейн.

– Подозрение в убийстве,– информировал Джентри.– Хотя ему, как адвокату, следовало бы отдавать себе отчет, насколько сложно арестовать человека по такому обвинению, не имея даже доказательств, что преступление было совершено.

– Но вы и не потрудились собрать улики,– сердито прервал его Гибсон.– Вы сидите за столом, жуете свою сигару и не делаете абсолютно ничего. Мистер Бреуер исчез, полагаю этот факт у вас не вызывает сомнений. Его никто не видел с тех пор, как он и мистер Годфри совершили вчера вечером прогулку по заливу. Я попытался втолковать вам, что мистер Бреуер опасался своего партнера и неоднократно повторял мне, что именно Годфри должен понести ответственность в случае его неожиданной насильственной смерти. Тем не менее, из-за вашего попустительства Годфри вылетел в Нью-Йорк сегодня утром.

Движением руки Джентри остановил монолог адвоката и повернулся к Шейну.

– Вы объявили мне, что желаете встретиться с Гибсоном по делу Бреуера? Какую связь ты усматриваешь в этом деле, Майкл?

– Одну минуту,– запротестовал детектив, поворачиваясь к адвокату.– Иными словами, вы утверждаете, что Бреуер так и не добрался до вашей конторы минувшим вечером?

– Совершенно верно. Я не видел его уже несколько дней. Что заставляет вас полагать…

– До какого времени вы оставались вчера в конторе? – оборвал его Шейн.

– Что вы имеете в виду? Кого и почему я должен был поджидать, Шейн?

– Бреуера,– повторил детектив.– До какого времени вы оставались вчера в своей конторе?

– Думаю, что до начала седьмого.

– Вы были очень обеспокоены, когда ваш клиент так и не объявился?

– Почему я должен был беспокоиться,– Гибсон выглядел неподдельно удивленным,– если я не ожидал его вчера вечером. Основания для беспокойства появились у меня лишь после того, как я позвонил в его контору и узнал, что мистер Бреуер не вышел на работу и со вчерашнего вечера его местонахождение неизвестно. После этого я, естественно, навел справки и выяснил, что он отправился со своим партнером на прогулку по заливу. Могу добавить, что поспешный отъезд мистера Годфри этим утром отнюдь не ослабил моих опасений.

– Иными словами, вы отрицаете, что Бреуер лично звонил в вашу контору после возвращения с пресловутой прогулки и договаривался о встрече с вами.

– Разумеется я отрицаю подобные инсинуации. Если бы мы договорились о встрече и она не состоялась, я начал бы его поиски намного раньше, но почему вы спрашиваете меня об этом?

– Потому что сам Бреуер сообщил мне о своем намерении, находясь у меня в конторе около половины шестого минувшим вечером. Более того, он добавил, что вы ожидаете его в своем рабочем кабинете в каких-нибудь двух кварталах от моего офиса. Именно туда он и направился несколько минут спустя.

Какое-то время, приоткрыв от изумления рот, Гибсон молча смотрел на детектива.

– Вы утверждаете, что видели Бреуера вчера вечером? Вы можете поклясться, что он благополучно добрался до вашей конторы после прогулки на яхте вместе с Годфри?

– Бреуер был убежден, что Годфри намеревался убить его, когда они были вдвоем на яхте,– подтвердил Шейн,– но, по его словам, у его партнера в последний момент сдали нервы. По-видимому, Бреуер опасался, что попытка покушения на его жизнь может повториться в течение наступающей ночи, и пришел ко мне в поисках защиты.

– Возможно, преступление было совершено ночью, а не днем, как я предполагал раньше! – воскликнул Гибсон.– И вы по-прежнему даже теперь, когда имеете подтверждение Шейна, отказываетесь арестовать Годфри по обвинению в преднамеренном убийстве? – спросил он, поворачиваясь к Джентри.

– Давайте сначала выясним вопрос о телефонном разговоре, о котором упомянул Бреуер,– вмешался в разговор Шейн.– Могла ли, скажем, ваша секретарша или кто другой, кто сидит у вас на телефоне, забыть сообщить вам об этом событии?

– Подобная возможность абсолютно исключается,– отчеканил адвокат.– Должен сказать, что вчера днем моей секретарше потребовалось отлучиться, и я оставался в конторе один. Скорее всего, вы неправильно поняли слова Бреуера,– Гибсон несколько секунд напряженно размышлял, затем нетерпеливо добавил: – Возможно, что он и собирался повидать меня. Ему было хорошо известно, что по вечерам я нередко задерживаюсь у себя в конторе.

– Хорошо,– устало произнес Шейн.– Допускаю, что я мог ошибиться, но предположим, что Бреуер все-таки появился в вашей конторе около шести, после того, как сами вы уже ушли. Мог ли кто-нибудь в этом случае подтвердить нам этот факт?

– Скорее всего нет. Моя контора расположена на первом этаже и имеет отдельный вход.

– Послушай, Майкл,– проворчал Джентри,– может, будет лучше, если я в самом деле отдам распоряжение об аресте Годфри? Раз уж Бреуер действительно опасался покушения. Я успею связаться с полицией аэропорта прежде, чем самолет приземлится.

– Прежде выслушай Блэка, Уилл,– устало посоветовал детектив. Теперь твоя очередь, Хенк.

Генри Блэк, до сих пор сохранявший молчание, вынул из кармана черную записную книжку, перевернул несколько страниц и начал читать монотонным голосом:

– 17.27 – поступил телефонный звонок от Майкла Шейна. Мильтон Бреуер – один из двух директоров фирмы «Годфри и Бреуер», находившийся в конторе упомянутого Шейна, нанял меня и еще одного детектива, чтобы мы следили за его партнером Хирамом Годфри, подозреваемым клиентом в подготовке убийства.

Нам был предложен гонорар в две сотни долларов плюс компенсация на текущие расходы. Мы должны были наблюдать за Годфри всю ночь вплоть до его отлета в Нью-Йорк в восемь часов утра.

Лицо, за которым нам предлагалось проследить, в этот момент находилось в здании фирмы на Вест Флэглер; его голубой бьюик с откидным верхом был припаркован у главного входа в здание.

Описание объекта…

– Это может подождать, Хенк,– остановил его Шейн.– Быстро сообщи Джентри самое существенное. Деталями займемся позднее.

Блэк захлопнул записную книжку и продолжил тем же голосом:

– Мэфью и я обнаружили голубой бьюик на указанном месте, когда прибыли к зданию фирмы в 17.44. Несколько окон здания были еще освещены, хотя опущенные шторы и не позволяли нам разглядеть, что происходило внутри здания. Мы ожидали до 17.48, когда человек, отвечающий описанию Годфри, вышел из здания, предварительно выключив свет. После того, как он уселся в свой бьюик, мы последовали за ним и не теряли его из виду до самого взлета самолета минувшим утром. Каждое его движение зафиксировано здесь – он постучал ногтем по переплету записной книжки,– не говоря уж о том, что Мэфью вел собственные записи, которые могут подтвердить точность моих наблюдений. И за эту работу кому-то придется заплатить мне две сотни зелененьких плюс текущие расходы.

– Ерунда,– объявил Эллиот Гибсон.– Не понимаю, каким образом вы можете ручаться за поведение Годфри в течение всей ночи, если не находились непосредственно рядом с ним. Ему ничего не стоило обмануть вас, лишь сделав вид, что он собирается лечь в постель. Вам придется согласиться с моим замечанием.

– Если Бреуер был жив в 17.30,– сказал Блэк, игнорируя замечание адвоката и обращаясь напрямую к Джентри,– вам никогда не удастся обвинить Годфри в убийстве. Наших показаний будет достаточно для суда, чтобы не оставить камня на камне от обвинения.

– Что об этом говорить, если у нас пока нет даже реальных доказательств, что Бреуер мертв,– проворчал Джентри.– Скорее всего опасаясь, что его партнер может попытаться расправиться с ним, он отправился куда-нибудь, где надеялся пересидеть бурю.

– Он спешно покинул мою контору в 17.30, чтобы встретиться с мистером Гибсоном,– напомнил Шейн.– Чтобы добраться до офиса адвоката, ему требовалось максимум минут пять. И тем не менее, как утверждает мистер Гибсон, его клиент так и не добрался до него, хотя он покинул свой кабинет лишь после шести часов.

– Он мог изменить свое намерение уже после того, как распрощался с вами.

– Все может быть,– согласился Шейн, поднимаясь на ноги.– В конце концов это скорее ваше дело, чем мое.

– Что нового слышно о танцовщице? – остановил его Джентри.

– У меня, во всяком случае, ничего,– отвечал Шейн.– А как обстоят дела у тебя?

– Патрульные машины молчат,– сообщил Джентри, искоса поглядывая на приятеля.– А была ли вообще какая-то танцовщица, Майкл? Ты уверен, что не придумал эту историю, чтобы получше объяснить смерть Морана.

– Ты же видел ее фотографию и вместе со мной побывал у нее на квартире,– взорвался Шейн.

– Знаю. Но все остальное мне известно только с твоих слов.

– Побеседуй с ночным портье, если хочешь,– предложил Шейн кислым тоном.– Он сможет дать описание девушки и сообщить о времени ее визита.– Детектив осекся, заметив выражение неудовольствия, появившееся на лице шефа полиции, но продолжал свой монолог, прежде чем адвокат сумел вмешаться в разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю