355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бренда Джойс » Скандальные свадьбы (Сборник) » Текст книги (страница 5)
Скандальные свадьбы (Сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:09

Текст книги "Скандальные свадьбы (Сборник)"


Автор книги: Бренда Джойс


Соавторы: Барбара Доусон Смит,Рексанна Бекнел,Джилл Джонс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

Он был умен и, вероятно, в курсе того, что никто не возьмет ее в жены, даже если она изменит свое отношение к браку.

– А уж за этого пожилого человека я, конечно, никогда бы не вышла замуж, каким бы добрым он ни был, – заключила она и бросила сигарету.

Погасив ботинком окурок, Пирс не спеша произнес:

– Меня тебе не одурачить, Аннабел.

– Для вас я мисс Бут.

– Вообще‑то говоря, мне льстит, что после двух лет ты все еще любишь меня настолько, что ревнуешь к другой женщине.

– Вот еще! Я вас ни капельки не люблю, так что смело можете отправляться в спальню к графине. – Она повернулась к нему спиной и стала чуть ли не бегом спускаться вниз по тропинке, но он не отставал от нее.

– Я вовсе не собирался в спальню к графине, хотя сомневаюсь, что ты мне поверишь.

– Конечно, нет.

– И все‑таки у тебя нет повода для ревности.

Аннабел фыркнула.

– Она, наверное, одна из самых красивых женщин в Европе.

– Возможно.

Лучше бы он так не думал. Ей вдруг представилась графиня… в его объятиях. Это видение не просто расстроило Аннабел – оно привело ее в бешенство.

– Десять лет назад, – снова заговорил Пирс, – я был бы несказанно рад вниманию такой женщины, как Джулия Россини, но такому человеку, каким я стал сейчас, ей нечего предложить.

Аннабел трудно было в это поверить.

– Почему вы мне все это рассказываете?

– Потому что ты мне небезразлична.

Аннабел чуть не споткнулась, но Пирс вовремя подхватил ее.

– Оставьте меня!

– Графине не хватает ума. – Он пожал плечами. – Красота без мозгов меня не привлекает. К тому же она так жеманна…

Аннабел посмотрела на него в упор, и на какое‑то мгновение ей захотелось ему поверить. А потом ей вспомнилось, как он весь вечер увивался за этой самой графиней.

– Ну да. – Она понимала, что невежлива, даже груба, но ничего не могла с собой поделать.

Они спускались к пляжу в молчании, и вдруг Аннабел словно током ударило. Она резко остановилась и прищурившись посмотрела на него.

– Если графиня не интересует вас как возлюбленная, вы, должно быть, заинтересованы в ней по совсем другому поводу!

– Ты всегда была проницательна, – не моргнув глазом, ответил Пирс.

Вот как. Он даже не думает ничего отрицать! Хоть бы его схватили в момент кражи…

– Вы что, с ума сошли? Зачем вы это делаете? Я уверена, вы уже столько наворовали, что можете до конца своих дней жить как король.

Он усмехнулся.

– И опять ты права.

Аннабел покачала головой.

– Тогда зачем снова и снова подвергать себя опасности?

– Ты знаешь зачем.

У нее защемило в груди.

– Риск, вот в чем дело. Вам нравится рисковать.

– Верно, я люблю риск.

Не выдержав его взгляда, Аннабел отвернулась. Она вспомнила, каким захватывающим был тот день, когда он обокрал ее отца и им удалось улизнуть из‑под самого носа полиции. Видимо, он не может без этого, точно так же, как какой‑нибудь несчастный наркоман – без опиума.

– Вам небезопасно здесь находиться. Кто‑нибудь обязательно вас узнает, особенно если вы ограбите графиню. Может, даже кто‑то из моих близких.

– К тому моменту, когда это произойдет, я уже буду далеко, – с сарказмом в голосе сказал Сент‑Клер и после долгой паузы добавил: – А ты, оказывается, меня любишь даже больше, чем я думал. Вот, беспокоишься о моей безопасности.

Она знала, что он прав, но отказывалась в этом признаться даже себе.

– Нам не следует встречаться.

– Почему же? – Пирс взял ее за руку. – Почему, Аннабел?

Как только он к ней прикоснулся, в ней снова ожило желание. Но он уже однажды оставил ее с разбитым сердцем, и второго удара она не перенесет.

– Я собираюсь поплавать, а вы возвращайтесь к графине и обдумывайте план вашей следующей кражи.

– Я тоже хочу поплавать с тобой.

Она в ужасе посмотрела на него, а потом отчеканила:

– Сейчас же уходите.

– Меня тянет к тебе. У меня не хватило сил сопротивляться тогда и не хватает теперь…

Именно в этот миг к Аннабел пришло осознание того, куда ее может завести якобы случайная встреча, и она, подхватив юбки, бросилась бежать.

Глава 8

– Адам, Аннабел нет в комнате!

Успокаивая жену, Адам положил ей руку на плечо.

– Почему бы мне не пойти погулять с Эваном и не поискать ее? Кажется, я видел, как она вышла из отеля…

Они стояли у дверей столовой, в которой почти не было народа, поскольку все в отеле предпочитали заказывать завтрак в номер.

– Как это похоже на нее – отправиться на прогулку ни свет ни заря! – Лиззи всплеснула руками. – С ней что‑то происходит, я это чувствую, и… она что‑то от меня скрывает.

– Дорогая, я не хочу, чтобы ты так беспокоилась! – Адам поцеловал жену и посадил на плечи сынишку. – Помни, ты носишь нашего сына.

– Вовсе нет, Адам, – Лиззи улыбнулась, – я ношу нашу дочку.

– Поживем – увидим.

Адам пересек лужайку за домом, мокрую от вчерашнего дождя и утренней росы. Далеко впереди он увидел высокого мужчину, появившегося из‑за кустов и теперь шедшего ему навстречу.

Когда они поравнялись, Адам узнал в джентльмене, одетом в брюки и твидовый пиджак, того самого человека, который вчера вечером так очаровал графиню Россини. Они кивнули друг другу.

– Доброе утро. – Адам осторожно протянул ему руку. – Адам Тэррингтон.

– Уэйнскот, – представился незнакомец; его синие глаза смотрели холодно и надменно.

– Вы, случайно, не видели привлекательную молодую блондинку, она гуляет где‑то здесь.

– Извините, ничем не могу помочь. – Уэйнскот чуть улыбнулся и прошел мимо.

Адам обернулся – он был почти уверен, что знает этого человека. Но где и когда они встречались?

– Папа! Анбел! – закричал Эван.

Аннабел поднималась по той же песчаной тропинке, босая и в мокром платье. Чулки и туфли она держала в руке. Неужели купалась? Он улыбнулся и покачал головой. Эта девушка никогда не изменится.

«Извините, ничем не могу помочь».

Адам похолодел. Слова Уэйнскота эхом отозвались у него в ушах. Выходит, он ее не видел? Адам не раз ходил по этой тропинке, которая вела к небольшому пляжу. Просто исключено, что они могли разминуться и не заметить друг друга.

– Аннабел! Мы уже стали беспокоиться. Где ты была?

– Я… я… решила прогуляться по пляжу.

Она лгала, в этом Адам не сомневался. И вдруг ему представилась совершенно иная картина. Неужели у нее было свидание с джентльменом, которого он только что встретил? Но ведь Аннабел взрослая женщина. Возможно, она никогда не выйдет замуж. Не ему осуждать ее.

– Ты в порядке? – осторожно спросил он.

– Да, все нормально.

Адам внимательно посмотрел на нее: следов слез на ее лице не было.

– Пойдешь с нами завтракать?

У него никак не выходила из головы встреча с седовласым незнакомцем. Да, он его знает, но откуда? Почему так важно об этом вспомнить, и почему его это так волнует?

– С удовольствием, – с явным облегчением ответила Аннабел.

Лиззи права, сестра что‑то скрывает. Может быть, любовную связь с этим незнакомцем?

– Что ты на меня так смотришь?

И тут Адама осенило.

Ну конечно! Этот человек изменил внешность. Пирс Брэкстон, похитивший Аннабел в день ее свадьбы, – вот кто он такой!

– Думаю, тебе лучше сесть, – предупредил Адам, когда они после завтрака остались с Лиззи одни в номере.

– Не пугай меня, ты и так странно вел себя за столом. Что‑нибудь случилось? – Лиззи схватила Адама за руку.

Он подвел ее к обитому ситцем дивану и усадил на него.

– Дорогая, приготовься. Я вспомнил, где видел джентльмена, который вчера вечером составил компанию Джулии Россини.

– Что? – не поняла Лиззи. – Ах, ты имеешь в виду мистера Уэйнскота? Не понимаю, Адам, какое это может иметь значение.

– Послушай, это тот же тип, который был на свадьбе Аннабел. Он перекрасил волосы, сделал что‑то со своим носом, но это Брэкстон, уверяю тебя.

– Ты хочешь сказать… – Лиззи побледнела.

– Да. Тот самый наглый вор, которого тогда так и не удалось поймать.

Аннабел увидела его, когда он шел по вестибюлю. Хотя на сей раз на нем была одежда камердинера, она узнала бы этого человека где угодно.

– Луи! – Она схватила его за локоть.

Он резко повернулся и, прежде чем ответить, внимательно оглядел вестибюль.

– Босс сказал мне, что встретил вас здесь, мисс Бут. – Луи сверкнул своим золотым зубом. – Но, ради Бога, отпустите меня. Нельзя, чтобы нас видели вместе.

– Я хочу поговорить с вами. – Аннабел понизила голос. Она нервничала. А что в этом удивительного? Перед ней стояла трудная дилемма: она питала нежные чувства к человеку, которого должна ненавидеть и которому следовало бы отомстить. Вместо этого целых два долгих года она была им одержима, хотя обманывала себя, убеждая, что перестала любить его. После несостоявшейся свадьбы она меняла одно увлечение за другим, только чтобы не вспоминать о прошлом, не чувствовать пустоту настоящего и не думать о будущем.

Но вот он появился вновь, и все изменилось. Отрицать это не было смысла, как и дальше убеждать себя изменить к нему отношение. Ее сердце странным образом и совершенно безоговорочно принадлежало ему. Теперь Брэкстон здесь, он в опасности, и это приводило ее в ужас.

– Прошу вас, Луи, пойдемте со мной. – Она чувствовала, что вступила на путь самоуничтожения, но остановиться была уже не в силах, точно так же, как не могла бы остановить несущийся на нее локомотив.

Луи покачал головой, но Аннабел, схватив за локоть, стала энергично подталкивать его к выходу из вестибюля.

Когда они оказались за дверями отеля у двух каменных вазонов, украшавших вход, Луи остановился.

– Вы такая же сумасшедшая, какой были тогда!

Не отрывая от него взгляда, Аннабел скрестила руки на груди.

– Когда произойдет кража? Как вы надеетесь скрыться? – требовательно спросила она.

Поначалу Луи не скрывал своего изумления, но, быстро опомнившись, затравленно оглянулся.

– Понятия не имею, о чем вы говорите.

– Как же, как же! Все вы отлично понимаете. Пирс снова решил рискнуть, но на этот раз его непременно поймают. У меня дурное предчувствие.

Она не лгала. После сегодняшней встречи с Пирсом у нее сердце было не на месте, поэтому Аннабел все время думала о краже, которая должна скоро произойти. Она уже представляла себе, как местный шериф ведет Сент‑Клера, закованного в кандалы, в тюрьму.

– Мы должны его остановить, Луи!

– Интересно как? Или вы собираетесь рассказать всем, кто он на самом деле?

– Я не могу, и вы отлично знаете это, – вздохнула она, – хотя должна была бы. Умоляю, поговорите с ним или позвольте мне помочь ему.

Последние слова вырвались у нее как‑то сами собой.

– Если он на что решился, никто не сможет его отговорить. И уж конечно, Сент‑Клер никогда не позволит вам помогать ему, Богом клянусь.

Аннабел задумалась. У нее не было сомнений в том, что Пирс собирается ограбить графиню, но и Луи прав: Пирс не передумает и не примет ее помощи. Тогда, может быть, ей удастся помочь ему благополучно скрыться после кражи?

– Я вижу, вы все еще не забыли его, мисс. – Луи хмуро улыбнулся.

– Сент‑Клер не заслуживает того, чтобы гнить в тюрьме до конца своих дней, – резко оборвала его Аннабел. – К тому же он помог мне избежать брака с этим слюнтяем Харолдом Толботтом. Теперь я хочу помочь ему, разве не ясно?

Аннабел вдруг поняла, что действительно этого хочет. Во рту у нее пересохло, по телу побежали мурашки. Возможно, их характеры слишком похожи, и этим объясняется ее фатальная к нему привязанность.

– Ни за что, – отрезал Луи.

– Аннабел!

Господи, Лиззи! Ее сестра шла по посыпанной гравием дорожке к отелю и махала ей рукой.

– Уходите быстрее, – зашептала Аннабел. – И ни слова Пирсу о нашем разговоре, или я сверну вам шею!

Луи не заставил долго себя упрашивать и поспешил убраться.

Аннабел сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя и успокоиться, и улыбнулась сестре.

– Ты, кажется, собиралась прилечь?

Лиззи проводила подозрительным взглядом удалявшегося Луи.

– А это еще кто такой? – Ее тон был необычно резок.

– Служащий отеля. Я спрашивала у него, как добраться до города…

– Ты собираешься пройти пять миль пешком?

Аннабел взглянула на сестру с удивлением: Лиззи никогда не была склонна к сарказму, но сейчас она выглядела какой‑то… напуганной.

– Не отворачивайся! И перестань лгать! – Лиззи неожиданно расплакалась. – Брэкстона видели здесь сегодня утром, а потом ты встретилась с ним на пляже. Видишь, мне все известно!

Аннабел почувствовала, что у нее начинает кружиться голова.

– Это просто абсурд.

– Абсурд? Но Адам его узнал!

Аннабел стало трудно дышать, она даже боялась, что вот‑вот потеряет сознание.

– Лиззи, пожалуйста, пожалуйста, ничего больше не говори! – Она схватила сестру за руку.

– Ты в него влюблена, я вижу это по твоим глазам! О Боже! – Лиззи снова разрыдалась.

– Да нет же, ничего подобного, – попыталась оправдаться Аннабел, хотя понимала, насколько жалка ее ложь. – Но поверь мне, он не заслуживает того, чтобы провести остаток дней в тюрьме.

– Этот человек вор. – Лиззи вытерла слезы. – Он украл мамино ожерелье и погубил твою репутацию, а значит, виновен по крайней мере в двух преступлениях. Его место за решеткой, и ты это прекрасно понимаешь. Как ты можешь утверждать обратное, сестра? Как?

Аннабел била дрожь.

– Да, Лиззи, он вор, но все‑таки неплохой человек и не причинил мне вреда. Он джентльмен.

– Джентльмен! И ты еще можешь его защищать после всего, что было?

У Аннабел пересохло во рту. Время гибели Брэкстона приближалось с неумолимой быстротой!

– Я никогда не говорила всей правды ни тебе, ни кому‑либо еще, так выслушай меня хотя бы сейчас. Он не собирался меня похищать – я сама села к нему в машину. Потом он хотел оставить меня в Уэст‑Сайде, а я… я отказалась. И он ни за что не прикоснулся бы ко мне, если бы…

Аннабел запнулась, но Лиззи по‑прежнему не сводила с нее глаз.

– Если бы не что? – Во взгляде сестры было столько ужаса, что Аннабел вздрогнула и все же она решилась.

– Я его соблазнила.

– Соблазнила? Ты?

– Да, Лиззи, я соблазнила Брэкстона, а не наоборот. Я хотела загубить собственную репутацию, чтобы не выходить замуж за Харолда Толботта или за какого‑нибудь другого идиота.

Господи, неужели она все это сказала?

Лиззи смотрела на нее во все глаза и молчала.

Едва сдерживая слезы, Аннабел пожала плечами.

– Со мной что‑то не в порядке, да? Мисси все время твердит об этом. Отчаянная – вот как обо мне говорят. Отчаянная, вздорная, упрямая.

Слезы тихо покатились по лицу Лиззи. Крепко обняв Аннабел, она прошептала:

– Просто ты другая, ни на кого не похожая. Ничего дурного в тебе нет, и, надеюсь, на этот раз ты сказала правду. Не могу себе представить, что можно такое на себя наговаривать только для того, чтобы выгородить кого‑то. Ах, Аннабел, Аннабел!

– Теперь ты видишь, что он не подлец. – Вздохнув, Аннабел улыбнулась. – Но уж лучше бы он им был – тогда мне стало бы гораздо легче.

– Но теперь Брэкстон здесь, и ты встречалась с ним на пляже. Аннабел, что ты делаешь? Подумай хотя бы на этот раз! Тебе надо держаться от него подальше…

– Я уже подумала. По правде говоря, с тех пор как он вчера приехал, я все время думаю. Ты сохранишь мой секрет, Лиззи? Наш секрет? Пожалуйста!

– Ты же знаешь, что я никогда не смогла бы предать тебя, – помолчав, ответила Лиззи.

Аннабел обняла сестру, но когда она открыла глаза и увидела, что за ее спиной стоит Мелисса, то в ужасе отшатнулась.

Глава 9

Улыбаясь, Мелисса подошла к ним.

– А, вот вы где. Я собралась прогуляться и увидела вас здесь. Вы тоже гуляете? Можно мне с вами?

Аннабел облегченно вздохнула: кажется, Мелисса не слышала их разговора. К сожалению, полностью доверять сестре Аннабел не могла: слишком уж она любила подслушивать.

– Лиззи хотела поговорить со мной… о моей утренней прогулке по пляжу, но теперь она свободна.

Даже если Мелисса знала, что предметом их разговора был Пирс, она не подала виду.

– Так может быть, ты присоединишься ко мне?

– Нет, – покачала головой Лиззи, – у меня болит голова, и я должна лечь. – Она поспешила ко входу в отель.

– Что это с ней? – Мелисса удивленно взглянула на Аннабел. – Чем она так расстроена? Или ты опять что‑нибудь натворила?

– Нет, у нас был очень доверительный разговор. Пожалуй, теперь я тоже пойду к себе.

В ответ сестра только пожала плечами, но у Аннабел было такое чувство, что Мелисса знает все.

Нервы Аннабел были напряжены до предела с той самой минуты, как она вошла в столовую. С одной стороны, ей очень хотелось увидеть Пирса, но с другой – она надеялась, что он проявит благоразумие и не придет в столовую.

Она заметила, как внимательно смотрит на нее Лиззи; что касалось Мелиссы, ее внимание было поглощено превосходной бараниной на косточке.

И тут Аннабел увидела Пирса – он появился в дверях вместе с графиней! Какая неслыханная наглость! Неужели он собирается ограбить ее сегодня вечером, предварительно занявшись с ней любовью, чтобы усыпить бдительность?

Аннабел вспомнился разговор утром на пляже. Но нет. она будет полной дурой, если поверит в то, что он любит ее.

– Аннабел, ты чем‑то расстроена? – услышала она голос Мелиссы. Закончив есть, сестра аккуратно сложила на тарелку нож и вилку.

– Боюсь, я испортила себе аппетит, съев недавно це5лую коробку шоколадных конфет. – Аннабел, конечно, говорила неправду, просто все ее внимание было приковано к оживленно беседующей паре. Графиня, наклонившись к Сент‑Клеру, по‑видимому, рассказывала ему какую‑то историю, в то время как он наслаждался ее обществом. Мелисса тоже обернулась.

– Ты, кажется, не сводишь глаз с компании графини, – поинтересовалась она у Аннабел, – или с того красивого англичанина, в которого эта итальянка, судя по всему, влюбилась?

– Мне совершенно неинтересны оба. – Аннабел заставила себя немного поесть.

– А меня эта графиня просто заворожила. Надо же иметь столько денег! Мужчины прямо‑таки увиваются вокруг нее, чтобы добиться ее расположения! – Лиззи бросила предупреждающий взгляд на Аннабел.

– Ты тоже хочешь, чтобы тебя окружало много мужчин? Разве тебе не достаточно одного? – поддел ее Адам и улыбнулся.

Аннабел с завистью наблюдала за ними. Как это прекрасно, когда двое искренне любят друг друга!

Она больше не смела смотреть на Пирса, но слова Адама всколыхнули в ее душе бурю чувств. Ей хотелось, чтобы Пирс был в нее влюблен так же, как Адам – в Лиззи, чтобы он перестал обращать внимание на других женщин. В то же время, если после ограбления Пирс снова скроется, она больше никогда его не увидит.

Аннабел вдруг представилось, что она находится на краю пропасти, а перед ней необъятная черная пустота и полное одиночество до конца дней. Пожалуй, так оно и случится, если только она не возьмет свою судьбу в собственные руки.

Было почти два часа ночи, и даже засидевшиеся допоздна за карточным столом гости отеля уже легли спать, когда Аннабел притаилась в конце коридора, ожидая появления «сладкой парочки».

Услышав скрип лифта, она прижалась к стене. Наконец ее терпение было вознаграждено: дверь лифта открылась, и вышла графиня в сопровождении Сент‑Клера. Графиня была немного пьяна и тяжело опиралась на руку своего спутника.

Аннабел закусила губу. Разумеется, Пирсу не составит труда овладеть столь легкой добычей, а когда она уснет, он украдет ее ожерелье… и прости‑прощай, красотка.

Остановившись перед дверью в свой номер, графиня, слегка покачиваясь на высоких каблуках, стала рыться в сумочке, видимо, пытаясь найти ключи.

– Разрешите мне. – Пирс в мгновение ока справился с задачей и открыл дверь. – Спокойной ночи, Джулия.

Графиня улыбнулась.

– Брюс, неужели вы не зайдете ко мне? – Она была удивлена не меньше, чем невидимая в темноте коридора Аннабел.

– Моя дорогая леди, у меня нет никакого желания разделить судьбу ваших многочисленных воздыхателей, которыми вы играете, как марионетками.

Графиня усмехнулась.

– Вы хотите сказать, что я манипулирую мужчинами? – промурлыкала она.

– Вот именно.

– Но возможно, это понравится нам обоим?

– Может, и так, но, по правде говоря, Джулия, в вас влюблен Линвилл, и было бы неразумно с вашей стороны отказываться от такого мужчины. Полагаю, у него благородные намерения, чего нельзя сказать про меня. – Он загадочно усмехнулся.

– Вы меня удивляете.

Рассмеявшись, Сент‑Клер слегка коснулся губами ее губ.

– Доброй ночи.

– Доброй ночи, Брюс.

Аннабел была в восторге, она ликовала. Графиня скрылась за дверью, а ее провожатый повернулся и пошел по коридору обратно к лифту. Казалось, он пребывал в прекрасном расположении духа.

Тихий вздох невольно вырвался из груди Аннабел, и Пирс, обернувшись, сразу увидел ее.

Прятаться уже не имело смысла, и Аннабел почувствовала, что все ее лицо горит.

– Так‑так. – Он не спеша подошел к ней. – Похоже, вы теперь служите в отеле горничной? – Это был явный намек на короткое черное платье и белый передник Аннабел, которые она позаимствовала в прачечной отеля.

– Нет, это только маскировка, – прошептала она.

Сент‑Клер усмехнулся.

– Как вы собираетесь ее ограбить, если отказались переспать с ней? – Аннабел тут же замолкла, она и сама не ожидала от себя такой бесцеремонности.

Улыбка исчезла с его лица.

– Как же плохо вы обо мне думаете.

– Но вам как‑то нужно проникнуть в номер, а она заперла дверь.

Он только улыбнулся в ответ.

– О! – Аннабел вдруг почувствовала себя настоящим детективом. – Я и забыла, что закрытая дверь для вас не помеха.

– А может быть, то, что мне нужно, находится вовсе не в номере графини. – Пирс насмешливо посмотрел на нее. – Возвращайтесь в свою комнату, Аннабел, и ложитесь спать; у меня еще впереди много работы.

– Значит, все произойдет сегодня ночью?

– Да.

– Тогда позвольте мне вам помочь.

– Это исключено.

– Почему?

– Вы можете испортить все дело.

– Но так нечестно! – не выдержав, воскликнула Аннабел.

– Зато это правда – вы только отвлечете меня. К тому же у меня уже есть партнер.

Не зная, какой еще предлог придумать, она решила быть с ним до конца откровенной.

– Значит, мне больше никогда не удастся вас увидеть?

– По всей видимости, нет.

Девушка обхватила себя руками, словно пытаясь согреться.

– А если я скажу вам, что не смогу этого пережить… вы измените свое решение?

– Но, Аннабел, это же безумие! – Он не отрывал от нее напряженного взгляда.

– Мне все равно, что вы обо мне подумаете. – Ее голос стал хриплым. – И потом, что вы называете безумием?

– Вот это. – Он схватил ее и крепко прижал к себе.

Аннабел не могла поверить: после двух бесконечно долгих лет одиночества он снова ее целует! Она вцепилась ему в плечи, впилась губами в его губы, запустила пальцы ему в волосы. Ее спина была прижата к стене, а его ладони не переставая гладили ее, в то время как губы подобрались, наконец, к ее полуоткрытой груди.

– Пирс, прошу тебя, не останавливайся. Пожалуйста, Пирс. Я никогда тебя больше не увижу!

Он оторвался от нее, но только для того, чтобы обхватить ладонями ее лицо. Их взгляды встретились.

– Я хочу тебя, Аннабел.

– И я… я тоже хочу тебя.

Когда в дверь тихо постучали, Аннабел лежала в объятиях Пирса в его постели, совершенно голая. Ее сердце учащенно билось, дыхание только начинало успокаиваться после короткой, но страстной любовной близости.

Стук – тихий, настойчивый – повторился.

Пирс на мгновение замер, он все еще обнимал Аннабел; затем, быстро скатившись с нее, встал и, натянув брюки, открыл дверь.

– Босс, вы что, забыли – сегодня ночью нам предстоит серьезное дело! – услышала Аннабел громкий шепот Луи.

– Прости, я слегка задержался, но не жалею об этом. – Он глянул через плечо и улыбнулся Аннабел, которая так и сидела, не шевелясь. Она не смогла улыбнуться в ответ – все произошло слишком быстро.

Когда Луи заметил ее, глаза его чуть не вылезли на лоб от изумления, однако он тут же взял себя в руки.

– Босс, время идет, пора приступать к делу, так что пока вам придется забыть о ней.

Впустив Луи в комнату, Пирс быстро натянул на себя оставшуюся одежду. Выражение его лица резко изменилось: оно стало жестким, и, глядя на него, Аннабел почувствовала, как радость от близости сменяется страхом перед тем, что вскоре должно было случиться.

– Разрешите мне хотя бы вас охранять, – взмолилась она.

– Нет. – Он потянулся за смокингом.

Отбросив покрывало, Аннабел решительно встала с постели и с молниеносной быстротой натянула сорочку.

– Все равно я буду вам помогать!

На какую‑то долю секунды ей показалось, что Пирс колеблется.

– Нет, Аннабел. Я знаю, ты смелая и упрямая, но на этот раз – нет.

– Но что, если она проснется и схватит тебя, когда ты будешь ее грабить?

Сент‑Клер снял со стула смокинг, тот самый – с потайными карманами, потом нагнулся и достал из сундука небольшую черную сумочку.

Сейчас он уйдет, так ничего ей и не ответив. Аннабел натянула черное платье. Неужели они опять расстанутся, даже не попрощавшись! Что ж, это ее вина: она позволила событиям развиваться по их собственному сценарию и не сумела схватить за хвост свою судьбу.

Аннабел до того расстроилась, что смогла застегнуть только одну пуговку.

– Черт бы побрал все! – в отчаянии крикнула она.

Пирс остановился и оглянулся; его лицо было чрезвычайно серьезным. Борясь с проклятыми пуговицами на спине, она ни на минуту не отрывала от него взгляда.

Он бросил сумку и подошел к ней.

– Прощай!

– Нет!

Подняв сумку, он не оглядываясь пошел к двери.

Аннабел знала, что сейчас этот человек не только выйдет из комнаты, но и уйдет из ее жизни навсегда. Безумным взором она окинула комнату, и ее глаза остановились на большой бело‑голубой вазе с цветами. Схватив ее, она побежала следом за мужчинами, на ходу поднимая вазу все выше и выше…

Неожиданно Пирс оглянулся.

– Нет! – закричал он, непроизвольно качнувшись в сторону, но было поздно. Аннабел швырнула вазу, и та вдребезги разбилась о голову ничего не подозревавшего Луи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю