Текст книги "Легенда о Льюке"
Автор книги: Брайан Джейкс
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
37
Первый день осени начался прохладным ветром, который разогнал легкий утренний туман. «Жимолость» стояла как раз под холмом, и команда, а также ежи-союзники, вооруженные веслами и пращами, находились в полной боевой готовности.
Фурмо послюнил лапу и определил направление ветра:
– Ветер – лучше и быть не может, Мартин!
Воитель сделал знак Фолгриму:
– Иди, друг, и не забудь позвать в нужный момент!
Самый маленький из бойцов Гуосима сгибался под тяжестью накидки, которую Тримп когда-то соорудила для Чаггера. Они с Фолгримом взялись за лапы и заковыляли вниз с холма. Старик выдра шел крадучись, походкой охотника. Они с землеройкой выглядели как дедушка с внуком.
Долговязая ласка бранилась с хорьком из-за деревянного вертела, унизанного тельцами насекомых и подвешенного над огнем. А разношерстная компания крыс и других хищников с интересом наблюдала за ними, предвкушая драку. Ласка схватила вертел, хорек пнул ласку:
– Убери свои грязные лапы от моей еды, длинноносый! Ласка упала ничком и обожгла себе лапу. Оскалившись, она кинулась на обидчика:
– Половина – моя! Только тронь меня еще раз своей мерзкой лапой – я тебе ее мигом отрежу, жадюга!
Нож молнией блеснул в лапе у хорька. Он ждал, что предпримет ласка.
– Я тебя на кусочки изрежу! Прочь отсюда! Это мое! Ласка затравленно съежилась, как будто признав свое поражение. Взяв вертел за один конец, в то время как второй был в огне, она повернулась к хорьку:
– Да зачем мне сдались эти давленые жуки! Забирай! И, подавшись вперед, она с силой швырнула вертел прямо в живот хорьку. Хорек испустил предсмертный крик и упал навзничь, проткнутый заостренным вертелом.
Раздался злорадный смех и издевательские замечания:
– Ха-ха-ха! Что это у него с животом?
– Хи-хи-хи! Старина Бранго – вылитый жук на вертеле!
Лис, потерявший уже интерес к стычке, случайно обернулся и бросил взгляд на склон холма. Он увидел две жалкие фигурки, которые ковыляли вниз.
– О, удачный день сегодня! Смотрите-ка, кто идет, ребята!
Лапы разбойников потянулись к ножам. Бандиты издевательски закричали двум беззащитным путешественникам:
– Сюда, сюда, друзья, мы приглашаем вас на обед!
– Эй, не бойтесь, скоро вам не придется ни о чем беспокоиться!
Те двое остановились, как будто только что заметили банду. Они попятились было назад, жалобно приговаривая:
– Пожалуйста, не обижайте нас, мы всего лишь бедные странники!
Разбойники пошли на них, выстроившись цепочкой, чтобы перекрыть своей добыче все пути к отступлению. Бедные путешественники кинулись вверх по холму, громко вопя:
– Помогите! На помощь, кто-нибудь! На помощь!
Их преследовали. Вперед вырвался тот самый лис с заржавленным топором:
– Я первый их увидел!
Костлявая ласка дышала ему в затылок:
– Кто смел, тот и съел, ты, рыжая швабра!
Как только Фолгрим и землеройка добежали до хребта, их подняли на борт «Жимолости». И она устремилась вниз по склону, подгоняемая ветром, полнившим ее паруса. С борта раздавались воинственные крики:
– Эула-лиа! Рэдво-о-ол! Горра-а-амахога-а-ара-а-а!
Разбойники были застигнуты врасплох. Динни по пути шмякнул веслом ласку. Камни из пращей летали, как злые шмели, и жалили в головы, ребра, лапы и хвосты. Глупые разбойники трусливо удирали по склону, а за ними гордо неслась «Жимолость». Вург поймал лиса за хвост и тащил его за собой, а Бью как следует обрабатывал его веслом:
– Вот тебе! На, получай, щенок! «Шмяк! Шлеп!»
Крыса, сбитая с лап чьим-то веслом, сумела подняться, но Фурмо, который стоял на корме, прихлопнул ее. Бандиты продолжали свое позорное бегство, оставляя за собой раненых и бездыханных.
Наконец остатки банды разбежались кто куда. Но Дюнспайк успел заарканить одного. Перепуганного хорька втащили на борт. Он лежал на палубе все еще двигавшегося судна и, дрожа от ужаса, смотрел на покрытого шрамами Фолгрима.
Приставив острие своего топора к переносице хорька, Фолгрим угрожающе прорычал:
– Вижу, я тебе приглянулся, придурок, ну так слушай внимательно. В ближайшие пару сезонов мы будем прочесывать эту местность и очищать ее от поганых бандитов вроде тебя. Вам повезло – ваша банда первая. Мы оставим тебя в живых, чтобы ты и твои дружки рассказали остальным, что мы пришли. Видишь вон того воина с острым мечом? Он у нас главный. Это Мартин из Рэдволла. Он очень справедливый. Он считает, что надо дать вам, хищникам, шанс исправиться… прежде чем прикончить вас.
Мартин тронул хорька острием своего меча:
– Вставай, дубина, поднимайся!
Все еще дрожа, хорек встал. «Жимолость» чуть сбавила скорость, преодолевая очередной пологий подъем, а потом снова разогналась и птицей полетела под гору. Мартин высоко занес свой меч:
– Прыгай или умрешь!
– Йа-а!
С жалобным воплем хорек бросился за борт. С «Жимолости» видели, как он катился, кувыркаясь, пока с глухим стуком не ударился о выступ скалы. Порыв ветра зашелестел иголками Дюнспайка. Еж захлопал в ладоши от удовольствия:
– Что за славный способ путешествовать! Мне не было так весело с тех самых пор, как в моих иголках запуталась медуза. Капитан Чагг! Бросим якорь, чтобы перекусить? Или, может быть, вам больше нравится есть на ходу?
Чаггер по-капитански сурово взглянул на Дюнспайка:
– А что такое медуза?
Еж поймал бельчонка и щекотал его, пока тот наконец не рассмеялся:
– Это ты медуза, маленький разбойник! Ты толстая нахальная медуза!
Чаггер катался по палубе и безудержно хохотал от щекотки:
– Хи-хи-хи, на помощь, Фол! Я не медуза, я маленький Чагг! Хи-хи-хи! На помощь!
На ланч «Жимолость» не остановилась. Они мчались, пока ветер был попутным. После полудня ветер переменился, и лодка плавно и легко встала на краю рощицы.
Землеройки нашли среди деревьев маленький ручеек с прохладной вкусной водой. Яблок, груш и лесных ягод было в изобилии. Нежась в тени дерева, команда неторопливо закусывала.
Дюнспайк восхищенно огляделся:
– Мурфо, сынок, тебе нравится это место?
– Да, отец, отличное.
– Было бы гораздо лучше жить здесь, чем в песке, как ты думаешь?
– Да, отец, гораздо лучше.
– Конечно, ведь мы могли бы собирать фрукты и ягоды. Так, значит, ты хотел бы жить тут?
– Да, это было бы здорово! Мы ни в чем не нуждались бы.
Дюнспайк любя дернул сына за ухо:
– Хорошо сказано, сынок! Бери десятерых и начинайте рыть хорошую глубокую пещеру под этими деревьями. А остальных я пошлю обратно, за детьми и стариками. Ты не против, Мартин из Рэдволла?
Мартин смотрел на небо и ответил несколько рассеянно:
– О, конечно, не против, вождь. Только покажите нам, где Нортфоркский ручей.
– Разумеется, покажу. А что это ты так уставился на небо? Не бойся, оно не упадет. Оно там уже довольно давно висит.
Мартин ответил Дюнспайку, хотя смотрел на Гонффа:
– Птицы летят на юг, осень наступила.
Мышеплут помедлил, пока птицы не скрылись из виду, потом сказал:
– Мы должны держать слово, Мартин. Пришло время и нам отправляться домой.
За завтраком в Большом зале аббатства Рэдволл все ожидали распределения работы на день. Белла, чьей обязанностью было назначать на работу, была целиком поглощена разговором с аббатисой Герминой. Жители Рэдволла с нетерпением ждали, не спуская глаз с барсучихи.
– Надеюсь, меня опять пошлют помогать Ферди и Коггсу в кладовой.
– Сегодня кладовые закрыты. Сегодня устанавливают флюгер на южной башне. Я туда не полезу!
– Хурр, а тебе никто и не позволит. Только белки будут помогать на крыше.
– Хоть бы меня не послали на кухню! В прошлый раз весь день чистил горшки!
Разговоры разом смолкли, стоило Белле постучать лапой по столу:
– Леди Амбер и ее белки сегодня помогут Ферди и Коггсу установить флюгер на южной башне.
– Хурр, ну, что я говорил!
Белла помолчала секунду, пристально поглядев на того, кто ее перебил. Последовало смущенное хихиканье, а потом виноватое молчание. Она выждала еще секунду, прежде чем продолжить:
– Все остальные строительные работы сегодня будут приостановлены. Миггло, Майская Ягодка и Ольховая Сережка, вы сегодня на кухне.
Усатый Миггло подмигнул двум выдрочкам, которые сначала заерзали и зашептались, а потом, осознав важность своего положения, с достоинством выпрямились и чинно кивнули.
Белла дала указания поварам:
– Сегодня ничего не варите и не пеките. В Рэдволле достаточно хлеба, лепешек и пирогов, приготовленных вчера вечером. Все внимание холодным закускам, овощным и фруктовым салатам. Командор дежурит на крепостной стене: не появятся ли наши путешественники. Все остальные, без исключения, пусть возьмут в кладовых мешки и корзины. Коломбина и Гердл, проследите, чтобы все были обеспечены приставными лестницами и палками.
Некоторые из стариков заулыбались, подталкивая друг друга локтями. Молодые были явно озадачены. Белла помогла аббатисе Термине взобраться на стол. Она торжественно взмахнула лапами и провозгласила:
– Все на уборку плодов!
Слабый голос аббатисы потонул в криках «ура». Дальше началось столпотворение. Все обитатели Рэдволла кинулись в кладовые, где Коломбина, едва успевая, раздавала мешки и корзины:
– Встаньте в очередь, не толкайтесь, всем хватит! Гонфлет, а ну сними с головы мешок! Гердл, раздай, пожалуйста, всем диббанам корзиночки для ягод.
Раздавая малышам корзинки, Гердл смеялся над их выходками:
– Эй, это же корзинки, а не сандалии, снимите их с лап!
Коломбина устраивала аббатису Термину в каталке, устланной мягким мхом, под конским каштаном. Они обе от души расхохотались, когда увидели, как Белла во главе сборщиков исполняет танец урожая по пути к фруктовому саду. Танец сопровождался песней. Аббатиса хохотала, держась за лапу Коломбины:
– О господи, клянусь моими старыми лапами! Когда наша Белла танцует, земля дрожит, как если бы громадный валун катился с горы!
Коломбина невольно отшатнулась, когда Белла пронеслась мимо нее:
– Ха-ха-ха! Может, и так, но многим из тех, кто гораздо моложе Беллы, за ней не угнаться!
Наконец около яблони Белла остановилась. Дотянувшись до высокой ветки, она наклонила ее и с наслаждением вдохнула запах:
– О-о-о! Нет ничего чудесней запаха этих красных яблок, пока они еще на ветвях! Так бы и нюхала их целый день!
Рядом с ней стояла ежиха, притопывая лапой от нетерпения и широко раскрыв свой мешок:
– Я очень извиняюсь, госпожа Белла, но не могли бы вы отвлечься от нюханья и немного потрясти дерево, пока еще не стемнело?
– Ах, я старая дура! Конечно! Прошу прощения!
Своими мощными лапами Белла так тряхнула яблоню, что яблоки посыпались дождем. Когда она наконец взглянула вниз, бедная ежиха все еще топала лапами: два яблока оказались наколоты на иголки на ее голове, а два – на спине.
– Госпожа Белла! Было бы куда лучше, если бы вы стряхивали яблоки в мешок!
Коломбина и Термина собирали красную смородину. Аббатиса то и дело с интересом посматривала на Гонфлета:
– Дорогая, что это там делает ваш сынок? Кажется, он должен собирать малину?
Взглянув на мышонка, Коломбина не смогла сдержать улыбки. Он наполнял ягодами карманы своих штанишек, потом бросал по сторонам вороватые взгляды и, убедившись, что его никто не видит, опустошал карманы в корзиночку, спрятанную под изгородью.
– Вылитый отец! Настоящий Мышеплут. Не может чувствовать себя счастливым, пока что-нибудь не стащит. Придется перед сном взять его за ноги и потрясти вниз головой. А не то вся спальня будет в давленой малине. Плутишка! Но собирает он быстро.
Сбор урожая шел хорошо. Жители Рэдволла то и дело подкатывали к кладовым тележки, груженные корзинами и мешками с фруктами. В полдень повара отобрали у них три тележки, чтобы развезти ланч сборщикам. Майская Ягодка и Ольховая Сережка осаживали особо нетерпеливых ледяными взглядами и суровыми словами:
– Ни одного кусочка до тех пор, пока не вымоете лапы в пруду!
– Боже мой, ну и грязные же у вас лапы! Прочь! Быстро мыться!
Миггло усмехался в усы:
– Правильно, барышни! Так их! На то вы и поварихи.
Воодушевленные похвалой, выдрочки удвоили бдительность и не делали исключения ни для кого:
– Госпожа Белла, вы что, собирали яблоки носом? Сию же минуту ступайте и вымойте его!
– Хм! Стыдно, матушка аббатиса! Вы должны подавать другим пример. Посмотрите на себя. Вы же в соке красной смородины с головы до пят. Гердл, помоги, пожалуйста, умыться матушке аббатисе.
Коломбина хихикала над старательными выдрочками, пока они не добрались и до нее:
– Ничего нет смешного, госпожа Коломбина!
– Да уж! Что сказал бы господин Гонфф, если бы увидел вас сейчас? Мы еще раз посмотрим на ваши лапки, когда вы их вымоете.
Для сборщиков урожая приготовили простой и питательный ланч. Нарезанные ломтиками яблоки, сыр с хрустящими хлебцами, свежеприготовленный сидр и холодный мятный чай, а на десерт – клубника со сливками. Коломбина сидела под каштаном со своими подругами, все еще улыбаясь при воспоминании о хозяйственных маленьких поварихах:
– Честное слово, я почувствовала себя нашкодившим диббаном, когда они отослали меня к пруду!
Аббатиса положила себе кусочек сыру на хрустящий хлебец:
– Признаться, я тоже! Но они же хотели как лучше.
Белла фыркнула:
– «Хотели как лучше»? Маленькие мучительницы! Они меня дважды отсылали мыть мордочку!
Миггло, который невольно подслушал этот разговор, проходя мимо, обернулся к ним:
– Старый Командор может гордиться своими внучками!
И вдруг все вздрогнули: послышался громкий воинственный клич:
– Рэ-эдво-олл!
Белла молниеносно вскочила и указала лапой вверх:
– Смотрите! Они уже водрузили флюгер на башню! Все в саду воздели лапы к небу и, глядя на крошечные фигурки на вершине башни, закричали:
– Рэ-эдво-олл!
Когда на башне услышали ответный клич, королева белок балансировала на флюгере, чуть покачиваясь от ветра на его металлической стрелке. Ферди и Копт стояли, вцепившись в северную и южную подпорки, и победно махали друзьям, которые приветствовали их снизу. Коломбина окинула взглядом южную стену и от полноты чувств обняла аббатису:
– Они сделали это, матушка аббатиса! Как это красиво!
Термина держалась сколько могла, а потом прикрыла глаза, чтобы скрыть слезы:
– Наконец-то! Мое аббатство Рэдволл! Я не думала, что доживу до того дня, когда мечта станет реальностью!
Белла подхватила аббатису, как будто та ничего не весила, и посадила старушку мышь к себе на плечо, чтобы ей лучше было видно. Барсучиха утерла глаза краем своего платья.
– Трижды ура в честь аббатства Рэдволл! Пусть оно стоит, пока сменяются времена года и восходит солнце по утрам!
Никогда еще никто не кричал «ура» так радостно.
– Ура! Ура! Ура!
38
В одно прекрасное осеннее утро две выдры стояли по пояс в воде как раз там, где Нортфоркский ручей впадает в более крупный, несущий свои воды к морю. Именно тут, где быстрое течение, водились самые крупные креветки. Выбрав длинную сеть, сплетенную из тростника, выдры осторожно вытаскивали ее на берег. Выдра постарше, плотная и крепкая, обучала своего сына-подростка рыболовным навыкам их племени:
– Всегда вытягивай сеть медленно и осторожно, Джидди. Мне приходилось видеть, как некоторые в спешке теряли весь улов. Смотри-ка, сынок, каких красавиц мы поймали! Хорошенько завяжи, вот так.
Улыбаясь от уха до уха, Джидди похлопал лапой по плотно набитой сетке:
– Хахарр! У вождя Тунгро глаза на лоб полезут, когда он увидит наш улов. Теперь-то он уж точно разрешит мне ловить креветок одному…
Выдра-подросток не успел договорить. Мать резко пригнула его к земле и толкнула в тень нависавшей над ручьем ивы. Зажав ему рот лапой, она залегла рядом с ним и неотрывно смотрела на странную лодку, которая показалась выше по течению ручья:
– Вы только поглядите! Никогда не видала здесь ничего подобного! Погоди-ка. Да ведь я, кажется, знаю этого, который стоит у руля! Пойдем, Джидди, надо сообщить Тунгро… Да уж, плохие новости.
Они быстро пошли по берегу к лагерю. Джидди, как любой ребенок, приставал к матери с расспросами:
– Та выдра в лодке… Я тоже ее заметил. Кто это? И почему ты говоришь, что это плохая новость для Тунгро? Он ее знает?
– Знает ли он ее! Ха! Еще бы ему не знать. Это же Фолгрим, его родной брат! Я уж думала, мы больше не увидим этого сумасшедшего.
– Сумасшедшего? А почему он сумасшедший? Что он такого сделал?
– Ну, он охотился за хищниками, а потом, когда ловил их, то… то он… то он их… Да не важно, что он делал! Не отставай и смотри не урони сеть!
День выдался пасмурный, но иногда солнце все же проглядывало сквозь бело-серые облака, которые шаловливый ветерок гнал на юго-восток. «Жимолость» на малой скорости шла к берегу, где уже столпились выдры.
Тримп стояла рядом с Фолгримом и внимательно на него смотрела:
– Боже мой, Фол, они все собрались встречать тебя! Смотри, вон и твой брат Тунгро!
Чаггер спустился с мачты прямо на плечо своего друга Фолгрима:
– Эй, Фол, а почему они не приветствуют тебя, не кричат и не машут лапами? У них у всех мордочки вытянулись.
Фолгрим усадил бельчонка поудобнее:
– У них нет причин особенно радоваться мне, приятель. Мое племя меня опасается. Я долго был им обузой и не приносил ничего, кроме неприятностей.
Чаггер заворчал:
– Гурр! Никакая ты не «обуза», ты мой друг! Да я им хвосты поотрываю!
Фолгрим наклонился, осторожно спуская Чаггера с плеча:
– Лучше посиди пока тут. И веди себя хорошо. Я сам справлюсь.
Выдры расступались перед Фолгримом, все опасались оказаться рядом с ним. Один лишь Тунгро, не колеблясь, вышел к нему навстречу. Крепко сжав лапы Фолгрима, он радостно улыбнулся своему покрытому шрамами брату:
– Добро пожаловать домой, брат! Давай, веди сюда своего маленького друга и всех остальных зови. Вам надо отдохнуть и поесть.
Нора представляла собой длинную пещеру, старую и очень уютную, полную красивой резной мебели. Племя Тунгро славилось искусной резьбой по дереву. Они были прекрасные плотники и гордились своим мастерством. Большинство все еще относилось к Фолгриму настороженно, так что он держался команды «Жимолости». Все расселись у огня на резных лавках и с удовольствием пообедали горячим супом из кореньев и креветок, хлебом и салатом из трав.
Мартина и Гонффа посадили за высокий отполированный стол вместе с Тунгро. Он разливал им черничное вино и настойку шалфея, а повара подавали еду.
– Ты и твои друзья сотворили настоящее чудо с моим братом. Он уже не тот дикий зверь, которым был. Спасибо вам.
Воитель отхлебнул вина.
– Я тут ни при чем. Это Тримп и маленькому Чаггеру мы обязаны переменам в Фолгриме.
Повернувшись к Гонффу, Тунгро спросил:
– Что ты так пристально смотришь на меня, Мышеплут?
Невозмутимый Гонфф пожал плечами:
– Чем дольше я смотрю на тебя, тем больше ты мне кое-кого напоминаешь. Мартин, ведь правда, Тунгро удивительно похож на Командора?
– Да, дружище, теперь, когда ты это сказал, я тоже вижу: очень похож!
Тунгро оживился, услышав это имя:
– Командор? По возрасту он годится мне в отцы, верно?
Гонфф стукнул лапой по столу:
– Я так и знал, что вы с ним родня!
Тунгро задумался, потом начал рассказывать:
– У моей бабушки было трое сыновей. Они родились в один день: Баргуд, мой отец, Ривервайт и Вортхорн. Ривервайт был такой же, как мой брат Фолгрим, воин, беспощадный к врагам. Его тоже считали сумасшедшим за то, что он так любил драться. Он покинул родную нору и пошел бродить по свету. Говорят, враги в бою отрубили ему хвост. А выдра без хвоста – все равно что рыба без воды. Ривервайт поселился в лесу, научился маскироваться, он так и называл себя «Маска». Какие-то странники рассказали моему отцу, что его брата убили, а кто, когда и где, – мы так и не узнали. Второй брат, Вортхорн, был самым крупным и сильным из троих. Он ушел из дому еще подростком, потому что не мог больше подчиняться воле отца. Вортхорн был настоящий вожак, поэтому никто и не называл его по имени, а только Командор. Это титул, который у выдр дается вождям. И вот он ушел, чтобы основать свое собственное племя. И с тех пор о нем ничего не слышали. Мой отец, Баргуд, бывало, говорил, что я – вылитый его пропавший брат, Командор, а Фолгрим – вылитый Ривервайт, второй его брат. Мартин наклонился и накрыл своей лапой лапу сидящего напротив Тунгро:
– Ты хотел бы встретиться со своим дядей Вортхорном?
Тунгро задумался, потом кивнул:
– Да, конечно, я столько слышал о нем. Но он ушел из дому задолго до того, как я родился, и я его никогда не видел. Вы думаете, это возможно?
– Конечно, дружище. Отправляйся вместе с нами в Рэдволл. Там ты и познакомишься с дядей.
Несколько дней спустя на берегу ручья разъяренная жена Лог-а-Лога Фурмо укрощала свою ораву. Она крепко держала в лапах извивающегося старшего сынка:
– А ну не вертись, маленький червяк! Я тебе покажу валяться в грязи, негодная ты землеройка!
Она размахнулась и шлепнула еще одного отпрыска по хвосту мокрой тряпкой:
– Убери-ка лапы от булочек, или я тебе хвост оторву и положу его в пирог! А ну прочь отсюда!
Тут на берег высыпали четыре крошечные выдрочки и запищали:
– Мама! Мама! Там папа приплыл на большой лодке с парусом!
Жимолость изловчилась и поймала одну из дочек:
– Посмотри, как ты извозила в грязи платьице! А ведь утром оно было чистое! Ступай попроси бабушку дать тебе другое, да не из тех, что сушатся на скале, те еще не высохли. Значит, великий путешественник Лог-а-Лог соизволил наконец приплыть домой.
С реки уже раздавался глубокий густой голос Фурмо:
– Жимолость, драгоценная моя! Я вернулся! Звездочка моя ясная! Росинка моя!
Жимолость взглянула на реку и увидела Фурмо: он выглядел настоящим героем на носу лодки, готовой пристать к берегу. Скрутив жгутом полотенце, которым она оттирала мордочку сына, Жимолость повесила его на ухо ребенку, как на крючок, и разразилась пламенной речью:
– «Я вернусь в конце лета, моя дорогая! Первый осенний туман не успеет опуститься на траву! О, краса лесов, жемчужина моего сердца!» Это ты называешь концом лета, ты, несчастный увалень в шкуре землеройки!
Гонфф уже бежал на берег, а за ним две землеройки с подарками: скамеечка, сработанная лучшими мастерами-выдрами, яркие браслеты и ожерелья, изготовленные ежами. Он тут же указал супруге Фурмо на название лодки, написанное на борту, и запечатлел галантный поцелуй на покрытой мыльной пеной лапке Жимолости:
– О прекраснейшая из жен, ваш супруг привез вам издалека эти дары. Они прибыли сюда на борту судна, носящего ваше прелестное имя. День и ночь он только и делал что тосковал о вас.
Жимолость тут же растаяла. Кокетливо прищурившись, она игриво толкнула Гонффа, отчего тот плюхнулся в воду.
– О господин Гонфф, вы такой обходительный! Подумать только: назвать этот чудесный корабль моим именем! Кто это, интересно, его надоумил?
Холодная ванна вовсе не умерила красноречия Гонффа:
– Это была идея вашего доброго Фурмо, госпожа. Мы-то собирались назвать лодку «Плющ», но он и слышать об этом не хотел! Он сказал: «Только „Жимолость“, в честь моей возлюбленной!»
Фурмо едва не задохнулся, когда Жимолость схватила его в охапку и так сдавила, что, казалось, весь воздух вышел из его легких.
– О! Я так скучала по тебе, мой дорогой, прости меня! Что за чудные подарки ты привез своей женушке! Ох, я готова отрезать свой глупый язык за то, что наговорила тебе тут сгоряча!
Фурмо удалось вдохнуть пару раз и сдавленно пробормотать:
– Отрезать глупый язык? Вот была бы удача!
Жимолость отпустила Фурмо, и он свалился в воду:
– Что? Что ты сказал?
Фурмо поднялся на лапы, лихорадочно соображая:
– Э-э… Я сказал: «Отрезать язык? При мысли об этом я просто плачу!»
Вург и его товарищи были просто очарованы малютками-землеройками. И больше всех Бью. Заботливые крошки скормили прожорливому зайцу огромное количество еды.
Жимолость ерзала на подаренной ей скамеечке для задних лап, которую она сочла стулом, и бросала неодобрительные взгляды в сторону Бью:
– И чего они толкутся вокруг этого вечно голодного длинноухого? Куда только в него влезает? Только из уважения к вам, Гонфф… Только потому, что это вы привели его сюда, так же как и все племя голодающих выдр… Они скоро весь дом съедят!
Гонфф развязно ущипнул землеройку за пухлую щечку:
– Полно, красавица, вы ведь не хотите, чтобы еда заплесневела у вас в кладовой, пока вы будете в интереснейшем путешествии, которое придумал для вас Фурмо.
– Путешествие? Фурмо ничего мне не говорил ни о каком путешествии!
– Это потому, моя прелесть, что он хочет сделать вам сюрприз. Как насчет приятной прогулки в лодке до аббатства Рэдволл?
– О! Да благословят его небеса! Нет ничего, что Фурмо не сделал бы для меня. Какой ты у меня заботливый!
Фурмо потер лапой свое ухо, оглохшее от крика жены:
– О, перестань вопить и передай мне пиво!
– Что? Что ты сказал сейчас, Фурмо Лог-а-Лог?
– Э-э, дорогая, я только сказал: «Мне хочется пить, передай мне пиво».
Испуганный визг детишек заставил Мартина вскочить и схватиться за меч. Над ними кружила огромная тень, которая чуть позже оказалась Краром Стражем Лесов. Он камнем упал в середину образовавшегося круга, сложил громадные крылья и вежливо поклонился:
– О, что за радостный день! В мои владения вернулся принц Мышеплут, и вы тоже, Мартин Воитель из Рэдволла!
Гонфф небрежно кивнул, как и подобает особам королевской крови:
– Увы, господин, вы повели себя крайне неосторожно, появившись так неожиданно и напугав детей Фурмо, нашего верного вассала.
Огорченный тем, что вызвал неудовольствие принца Мышеплута, Крар низко, до земли, склонил голову:
– У меня не было намерения напугать детей, принц. Я так быстро сел, потому что мне не терпелось опять оказаться в обществе таких достойных зверей.
Мартин слегка дотронулся лапой до устрашающего клюва. Крар не заметил, что Мартин и Гонфф успели подмигнуть друг другу.
– Прошу вас, принц Гонфф, не гневаться на нашего друга Стража Лесов. Мы знаем его как добрую и честную птицу. Разделите с нами трапезу, Крар. Здесь обильное угощение.
Ястреб ждал решения Гонффа. Решив, что он зашел, пожалуй, слишком далеко в своем царственном гневе, Гонфф великодушно улыбнулся и похлопал по земле рядом с клювом Крара:
– Признаюсь, я погорячился. Сядьте рядом со мной, мой верный друг. Я уверен: тот, кто сражался за нас с разъяренным лебедем, достоин нашего гостеприимства!
Жимолость толкнула Фурмо в бок, едва не опрокинув того со стула:
– Слышишь? Почему бы тебе не научиться говорить так же красиво, как Гонфф и Мартин? Вот что значит хорошее воспитание!
Разинув рот от восхищения, Бью смотрел, как еда исчезает в клюве Крара с устрашающей скоростью.
– Чтоб мне три года так голодать! И вы думаете, этот тип сможет взлететь, когда слопает все это?
Тримп не смогла отказать себе в удовольствии подразнить зайца:
– Хотела бы я знать, хватит ли в кладовых аббатства Рэдволл запасов на вас двоих?
Динни покачал головой:
– Да уж, барышня, ваша правда! Уж они зададут работы нашим поварам!
Плыть вверх по ручью было совсем не трудно – они просто возвращались тем же путем, которым шли вначале. Выдры Тунгро были отличными пловцами. Они то и дело выныривали тут и там около лодок землероек, которые эскортом шли за «Жимолостью». Их сильные лапы всегда были готовы помочь, если надо. Ленивый золотой полдень застал Гонффа растянувшимся на корме. Он подбрасывал в воздух лесные орехи и ловил их ртом. Мартин дремал рядом, и усы его чуть заметно шевелились, потому что какая-то муха назойливо пыталась исследовать нос Воителя. Гонфф неудачно подбросил очередной орех, и тот угодил в нос Мартину. Мартин медленно приоткрыл один глаз:
– Будь так любезен, оставь меня в покое! Нечасто я позволяю себе вздремнуть среди бела дня.
Гонфф прицелился в приятеля очередным орехом:
– «Вздремнуть»? Как можно дремать, дружище! Ведь мы уже почти дома! Скоро я увижу Коломбину и моего дорогого Гонфлета. Интересно, вырос этот сорванец, пока нас не было?
Мартин разглядывал листья деревьев, наклонявшихся к воде. Они расплывались перед глазами, залитые солнечным светом.
– Вырос ли? Думаю, он стал достаточно большим, чтобы доставлять взрослым еще больше неприятностей. Надеюсь, строительство аббатства шло без нас как надо. И все же я уверен, что Белле нас не хватало. Зато повара, должно быть, отдохнули. И можно было спокойно оставлять пироги остывать на подоконниках, не боясь за их сохранность!
– Ха! А мой Гонфлет на что?
Одним плавным движением Тунгро скользнул на борт лодки и встревожено прошептал Мартину:
– По-моему, нам угрожает опасность!
Воитель продолжал лежать, но лапа его потянулась к мечу:
– Почему ты так решил?
– Во-первых, впереди я слышу шум водопада, но дело даже не в этом. Кто-то преследует нас. Я заметил шевеление в листве, и рябь на воде у нас в кильватере, и впереди тоже!
Мартин встал и обнажил свой меч:
– Похоже, нас окружили, а, Гонфф?
– Вы двое оставайтесь здесь. Я пойду посмотрю.
Гонфф прокрался на палубу и быстро оценил ситуацию. Выдры Тунгро были в воде, они охраняли лодки Фурмо, окружавшие «Жимолость». Казавшееся теперь зловещим молчание нарушали только плеск ручья и отдаленный шум водопада. Мирный теплый осенний денек вдруг стал жутковатым. Крар сидел на носу лодки и смотрел во все глаза. Фолгрим с топором стоял на корме последней лодки. Фурмо и его землеройки, обнажив рапиры, изготовились к бою. Гонфф поднял обе лапы, подав всем сигнал ждать. Острый глаз Мышеплута разглядел какое-то шевеление в ветвях дерева, нависшего над водой.
У Гонффа отлегло от сердца. Он дал всем отбой. Потом крикнул, и голос его прорезал глубокую тишину над ручьем:
– Хахарр! Я откушу тебе хвост и заткну им твое ухо! Из-под дерева ему ответил грубый голос:
– Сдавайся, мышонок, ты окружен!
Гонфф подмигнул землеройкам из Гуосима:
– Окружен? Эх ты, толстая бочка, да тебе только лягушек пугать! Стой где стоишь, сейчас я доберусь до тебя и покажу тебе «окружен»!
Прыгнув в воду с громким всплеском, Гонфф бросился к кому-то, кто спешил ему навстречу с берега. Когда эта парочка встретилась, вода вокруг них закипела и забурлила, точно в водовороте.
– Гарравей! Ах ты хвостатая речная собака! Я сразу догадался, что это твоих лап дело! Вот тебе за это!
– Ха! Гонффо, меня не одурачишь. Ты испугался так, что все твои мышиные поджилки тряслись! Придется тебе признать это.
– Я испугался? Да не больше, чем бревно, которое плавает в ручье. Единственное, чего я боюсь, – что у тебя ужин не готов, усатая ты обжора, мокрая любительница пудинга!
С воплями восторга Фолгрим и Тунгро нырнули в воду:
– Тетушка Гарравей, это мы, ваши племянники!
– О, только не это! Запирайте все кладовые – это же сынки Баргуда! Бедная моя сестричка и померла-то, наверно, от голода, откармливая этих проглотов. Гонффо, убери их от меня!
Выдры из племени Гарравей выныривали из воды одна за другой и радостно перекрикивались с выдрами из племени Тунгро. Тримп посмотрела на Мартина: он с интересом наблюдал эту встречу родственников и усмехался их выходкам: