Текст книги "Повести о Ромео: Воин"
Автор книги: Борис Сапожников
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
Эпилог
Делакруа с интересом разглядывал настоятеля Горного монастыря Шиминя. Этот человек, обладающий сверхчеловеческими возможностями, когда-то не без помощи белого монаха вышвырнул его из монастыря, отняв даже спасённого им человека, принадлежавшего ему по праву.
– Одного не пойму, – усмехнулся он, – почему вы выкинули меня в тот раз, как нашкодившего котёнка, а теперь принимаете, словно дорогого гостя? – В подтверждение своих слов он поднял чашку с ароматным чаем. – Да ещё и сами пригласили, так настойчиво.
Дядюшка Ву отлетает на несколько футов. Он полностью лишён силы, которую накапливал многие сотни лет. Через него переступает высокий юноша в белых одеждах.
– Ты хотел получить силу древней богини смерти и разрушения Килтии, – ответил настоятель, – тем самым ты освободишь нас от нашего служения, длившегося очень долго. – Он неожиданно улыбнулся. – Хотя, на самом деле, тогда ты ворвался сюда силой, но достаточно было прийти с миром и попросить. Не более того.
– Вроде бы все мы люди, – пожал плечами Делакруа, – однако вас, цинохайцев, понять порой куда сложнее, чем тех же эльфов или гномов.
– Чужая душа – потёмки, – позволил и себе улыбнуться настоятель Шиминь. – Это ваша, западная, поговорка.
– Однако от этого она не стала менее верной. Вот только я не понял, вы можете отдать мне силу Килтии из охраняемого вами много веков капища? Но ведь Сидней Лосстарот, которого я обманул, получив эту силу впервые, сказал мне, что без особого рисунка на спине мне никогда не получить её вновь, ибо сила попросту уничтожит меня. Вы можете сотворить такой рисунок?
– Точно такой, как был у Лосстарота – нет, – покачал головой настоятель Шиминь. – Но рисунок, что выдержит одно освобождение капища Килтии, сумею. Я не так силён, как Ворон, однако на это меня хватит. Но куда дальше ты направишь свои стопы? Я знаю, что ты обыскал практически весь запад, кроме Эльфийских лесов, Алого анклава и Карайского царства, и нашёл все капища, что есть в нашем мире.
– В Такамацу, – ответил Делакруа.
– Но ведь там нет капищ, – удивился настоятель Шиминь.
– Я ищу не только капища Килтии, но и человека, который, как выразился перед смертью Лосстарот, заклеймил его.
– Ворона, – протянул настоятель. – Немного радости обычно приносят встречи с ним и очень немногие сами ищут этих встреч. Но и его нет на островах Такамо.
– Знаю, – кивнул Делакруа, – но моя дорога идёт дальше. Я отчего-то не очень верю, что материк Предтеч затонул, как о том говориться в Книге Всех Книг.
– Вы слишком буквально понимаете вашу главную церковную книгу. "И затопила землю волна баалова", – процитировал настоятель, – эти слова вовсе не значат, что материк наших предков ушёл под воду. Хотя тут ты прав, если Ворон ещё жив, то он, скорее всего, именно на материке Предтеч.
Он поднялся и двинулся к выходу из кельи, сделав знак Делакруа следовать за ним.
– Кстати, – заметил он, словно только что вспомнив о чём-то. – Совет Праха и Пепла куда пропал. В полном составе. И никто не знает куда. Скорее всего, ты встретишь их на материке Предтеч.
Конец.
июль – август 2005
Примечания
Любовь у всех одна и та же.
Курултай – собрание каганатской знати (нойонов).
Фан-цзы – цинохайский каркасный дом, распространён преимущественно в сельской местности.
Ин – суффикс, прибавляющийся к имени сына человека, если оно совпадает с именем отца. Дословно "младший".
"Ночное воинство" – название тайных служб повстанцев.
Богатур – представитель военной аристократии в Каганате.
Тяньган – нация северного Цинохая, её представители отличаются особенной жестокостью и не особенным уважением к законам империи.
Чиань – тяжёлое копьё с широким листообразным наконечником и утолщением на другой стороне древка.
Да-дао – близок к древковому оружию, поскольку кривой и тяжёлый клинок с расширением к концу и односторонней заточкой крепится к рукояти, по длине равной длине клинка или даже его превышающей.
Приказ императорского спокойствия – официальное название ведомства, негласно занимающегося поддержанием безопасности и претворением в жизнь собственных представлений о политике в Цинохае.
Чиновник имеет в виду фишки для игры в го, называемые в Цинохае "костями". Вообще же, это распространённая поговорка.
Чиань-бо – посох лаосского (буддийского) монаха.
Подземный мир – царство мёртвых в лаосской религии.
Саадак – он же наруч, футляр для лука, вместе с колчаном составлял саадачный набор (иногда он также назывался саадаком).
Имеется в виду легенда в общих чертах соответствующая легенде о трехстах спартанцах в Фермопилах.
Шесть лао – четыре стихии, Тьма и Свет, пути преобразования человеческого ки (духовной энергии), в общем и целом, аналогичны западной магии, хоть и не совсем.
Ханша – цинохайская (китайская) рисовая водка.
Ханшу в Цинохае, как и сакэ в Такамацу подают маленькими кувшинчиками, примерно по четверть литра объёмом.
В фехтовальных школах Цинохая и Такамацу практически не применяются удары по клинкам противника.
Шуан – китайский парный топор.
Дан гьен – узкий прямолезвийный обоюдоострый меч с гибким клинком (Китай). Используется также в парном варианте для занятий в некоторых школах.
Наказ о наказаниях, пытках и прочих средствах добытия правды и раскаяния – свод правил и предписаний, как именно следует карать и пытать, добиваясь признаний, преступников всех мастей. Составлен ещё во времена Циня I, с тех пор неоднократно дополнялся, особенно после каганского завоевания.
Пытки по Наказу подразделяются на пятидневные периоды, по истечении которых пытки усиливаются.
Государственных преступников и повстанцев в Цинохае не хоронят, а оставляют гнить на месте смерти.
Острова Такамо – официальное название Такамацу.
XLIX