Текст книги "Доброе сердце"
Автор книги: Бетти Райт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Погрузившись в ленивую истому, Сьюзен закинула руки на спинку дивана, ее грудь приподнялась под влажной тканью тонкого платья. От камина шел ровный сильный жар. Внезапно осознав, что ее платье осталось без пуговиц, и безудержно краснея, Сьюзен принялась запахивать его на груди и у шеи.
– Не делай этого. – Шон возник за ее спиной и нежно обнял за плечи. – Согрейся как следует, а я пока высушу твои волосы.
Мягким полотенцем он стал вытирать ей голову.
– Ноги еще не согрелись?
– М-м-м... – Сьюзен с наслаждением подчинялась его ласковым движениям.
– Отлично. Теперь сними все это.
Сердце Сьюзен упало. Да, подумала она, наверно, так это и бывает. Всю жизнь ты ждешь такого момента, любви, которая перевернет твою душу. В фантазиях, которые ты вынашиваешь так долго, любимый человек не требует, чтобы ты сняла всю одежду, а медленно и нежно раздевает тебя, растягивая божественные минуты.
Хотя для такого требовательного, даже властного мужчины, как Шон Форрестер, это естественно. Возможно, при таком сильном характере он ждет, что дар будет добровольным, иначе это не дар.
– Хорошо, – тихо ответила Сьюзен, вставая. Каждой клеточкой тела ощущая его взгляд, она принялась быстро расстегивать оставшиеся на платье пуговицы. Она высвободила руки, стянула мокрую материю с плеч, и платье упало к ее ногам. На мгновение Сьюзен замерла, освещенная пламенем камина, огонь согревал и золотил во мраке комнаты ее кожу.
Что он сейчас видит, с улыбкой подумала Сьюзен. То, чего не видел еще ни один мужчина!
Смущенная, она стояла и медлила в лифчике и трусиках. Затем быстро сняла их, готовясь в первый раз принести себя в дар. Подцепив ногой шелковые трусики, она отбросила их прочь.
– Все, – тихо произнесла Сьюзен, ощущая голой спиной его взгляд.
– Халат подошел?
Его голос доносился откуда-то издалека, как будто Шона не было в комнате. Сьюзен изумленно открыла глаза и повернулась, забыв о своей наготе. Прямоугольник света падал из далекой двери ванной комнаты. В нем двигалась тень Шона, и Сьюзен услышала тихий плеск воды. Она лихорадочно огляделась и увидела черный махровый халат, переброшенный через спинку дивана.
– О господи! – Сьюзен повторила это дважды: – О господи!
Она раздевалась перед публикой, которой не было в комнате! Она играла главную в своей жизни сцену любви в одиночестве!
– Ты что-то сказала? – откликнулся Шон из ванной.
– Ничего, ничего! – Сьюзен в панике схватила халат, не попадая в рукава. – О боже мой!
– Хорошо. – Его силуэт появился в дверях ванной. – Ты надела его наизнанку.
Сьюзен слабо улыбнулась.
– Правда? – Шон насмешливо покачал головой и скрылся в ванной. Пытаясь на ходу переодеть халат, она поспешила отойти подальше от света. – Глупая дуреха! – бормотала Сьюзен. Пальцами ноги она ударилась в темноте обо что-то твердое, вскрикнула и запрыгала на одной ноге.
– Что такое?
Сьюзен резко выпрямилась, и в эту минуту свет залил комнату. Шон недоуменно глядел на нее, держа руку на выключателе.
Сьюзен застыла со стиснутыми зубами и странной улыбкой.
– Все в порядке? – как-то неуверенно спросил он.
Она лихорадочно затрясла головой. Он перевел взгляд на халат, из-под складок которого выглядывали ее босые ноги.
– Он слишком длинный для тебя. Ты споткнулась?
Вытянув шею, она посмотрела вниз на кончики пальцев, потом подняла на него глаза.
– Немножко, – прошептала она, – ударила ногу.
Его рука нашла выключатель на стене, и комната погрузилась в благословенную темноту. Чувствуя огромное облегчение, Сьюзен нащупала пояс и так затянула его, что с трудом могла вздохнуть.
По голосу она могла определить его передвижения по комнате.
– Сейчас я включу свет. Вот. – Небольшая лампа в противоположном углу комнаты осветила стену. – Так будет лучше, – пробормотал он, включая еще одну лампу.
Она осторожно наблюдала за ним и заметила, что Шон переоделся в потертые джинсы и белую рубашку, которую еще не успел застегнуть. Рукава ее были закатаны до локтей.
Он оделся, а ты нет, услышала она насмешливый голос внутри.
– Мне... наверное, нужно подняться и переодеться, – торопливо произнесла она, когда Шон направился к ней. Она сделала шаг назад, что-то задела и покачнулась.
Шон успел подхватить ее.
– Осторожно, Сью, – пробормотал он, нежно сжимая ее одной рукой, и нахмурился, когда почувствовал, что она дрожит. – Ты еще не согрелась. Это я виноват. Мне не следовало это делать.
Он повел ее обратно к диванчику. Сьюзен криво усмехнулась, подумав, что ее дрожь не имеет никакого отношения к холоду.
– Согрейся, как следует, – сказал он, осторожно усаживая ее. Затем нежно коснулся ее щеки. – Я буду на кухне... Извини за это... ребячество. Я сам не знаю, что на меня нашло. И это твое калифорнийское платье... – он резко замолчал.
– Ребячество? – тихо засмеявшись, переспросила она.
Шон отвел взгляд, и в глазах появилась печаль.
– Знаешь, я как будто опять почувствовал себя ребенком. Ты даже не представляешь, как давно я не испытывал ничего подобного. – Он покачал головой и посмотрел на нее, мягко улыбаясь. – Какой подарок ты сделала мне сегодня, Сьюзен Конти. – Его слова прозвучали очень тихо, и он вышел из комнаты.
И ты считаешь это подарком? – молча спросила она, провожая его глазами до двери. Жаль, что ты не видел другого подарка, который был предназначен тебе.
После того как дверь закрылась, Сьюзен еще долго сидела, сложив руки на коленях, глядя на огонь и не двигаясь. Она пыталась разрешить загадку Шона Форрестера. Но ничего не получалось. Сьюзен была слишком неопытна в отношениях с мужчинами. Она, конечно, читала, что мужчина гораздо больше зависит от своих сексуальных импульсов, чем женщина. Той свойственно сначала открывать душу, а затем отдавать тело, даже если мужчине это все равно.
Может быть, именно так произошло сегодня с ними? Детская игра в снежки освободила Шона, которого слишком долго мучили боль и утраты. Увлеченный, он поддался инстинкту и остановился лишь после того, как вернулся к реальности.
Она задумчиво разглаживала пальцами лоб. Тебе повезло, Сью, повторяла она себе. Менее порядочный человек не упустил бы такую легкую добычу. Он просто взял бы тебя прямо там, в снегу, а потом и здесь, у огня...
Она поставила локти на колени и прикрыла глаза руками, почувствовав мгновенную слабость, непроизвольное разочарование от своих рассуждений и недоумение: а чем уж так особенно хороша эта порядочность?
Усталость неожиданной волной охватила ее плечи, шею, руки. Сьюзен, обратилась она к себе с усмешкой, сегодня у тебя был очень трудный день. Она вспомнила, как паниковала, узнав, что Дональд не поедет вместе с ней, долгую прогулку по лесу, работу под маленьким навесом, потом путешествие в больницу и... снег. Неужели все это произошло сегодня?
Она слегка поежилась, чувствуя огромную усталость и ощутив наконец, что действительно замерзла, легла на диванчик, подложив под голову руку, подтянув ноги под большой, теплый халат и не отрывая глаз от огня. Потом закрыла глаза – пушистые ресницы отбрасывали на лицо нежную тень – и уже не смогла открыть их.
Сьюзен проснулась и сначала почувствовала знакомый запах дров, лесной свежести и слабый аромат чего-то необыкновенно вкусного. Она услышала собственный вздох, потрескивание камина и... больше ничего. Было очень тихо.
Открыв глаза, она увидела догорающие угли, моргнула и не сразу смогла понять, где находится. Наверное, она проспала долго. Слабый свет горел за спиной, и Сьюзен смогла разглядеть пушистый плед, которым ее заботливо укрыл Шон, когда она спала. Подтянув его к подбородку и нежась в его тепле, она улыбнулась, представив эту восхитительную картину.
Шон... Она быстро села в постели, оглядела комнату и увидела его.
Подтянув кресло и оттоманку поближе к огню, он поставил их так, чтобы видеть ее. Он смотрел на меня, когда я спала. Сьюзен почувствовала, как сильно и радостно забилось ее сердце.
Теперь он спал, откинув голову и положив руки на подлокотники. Афганский плед закрывал его ноги, но белая рубашка так и не была застегнута. Во сне его мужественное лицо стало еще прекраснее.
Она смотрела на темные пряди, так упрямо, по-мальчишески падающие на широкий лоб, прямой нос, смелую линию подбородка и не могла оторвать взгляда. Взглянув на этот четко очерченный рот, она мгновенно вспомнила вчерашние ощущения, и горячая краска залила ее щеки. Сьюзен быстро отвернулась.
Она посидела в тишине, уставившись на почерневшие кирпичи камина.
Вспомни что-нибудь еще, – приказала она себе, сильно прикусив нижнюю губу и стараясь сосредоточиться. – Как он извинялся за то, что произошло вчера, будто для него это было лишь бездумное, импульсивное «ребячество».
Она вздохнула и повернулась к маленькому столику, стоящему рядом с ее диваном. Столик сервирован для кофе, но там были еще корзинка, прикрытая льняной салфеткой, какие-то вазочки и маленькое блюдо с серебряной крышкой. Сьюзен наклонилась над ним, и глубоко вдохнула какой-то незнакомый запах.
Все, вероятно, остыло давным-давно, но запах все еще дразнил.
Он принес тебе ужин прямо сюда, а потом смотрел на тебя, когда ты спала. Она нахмурилась недовольная тем, что ее мысли упорно возвращаются к этим пустякам. Перестань, велела она себе. Да, он принес ужин на подносе – и что, по-твоему, это выражение его любви к тебе? То же самое делают и официанты. И он не смотрел на тебя, когда ты спала. Это уж просто глупо. Он просто поставил кресло поближе к огню, чтобы согреться. Вот и все. Ради бога, Сьюзен, когда же ты наконец вырастешь?
Она осторожно потянулась к серебряной крышке, но потом решила, что бесшумно открыть ее все равно не удастся. Вместо этого она приподняла салфетку с хлебной корзиночки и обнаружила горку булочек. Сразу почувствовав голод, она взяла одну и жадно надкусила ее. Подсохшая корочка хрустнула, и это прозвучало слишком громко в глубокой тишине комнаты. Сьюзен замерла и быстро взглянула на Шона, чтобы убедиться, что не разбудила его. Она выскользнула из-под пледа, на цыпочках подкралась к дивану и с тревогой заглянула ему в лицо. Он спал.
Она с облегчением вздохнула и повернулась, оглядывая комнату. И вдруг застыла в полном изумлении.
Лес был прямо здесь, в доме, – она увидела стеклянную стену, выходящую на поросший лесом холм. Наверное, когда она спала, Шон включил внешнее освещение, и теперь огни освещали волшебный ландшафт, подчеркивая засыпанные снегом кроны деревьев и изящно поникшие листья, поблескивающие льдинками.
Подобрав полы халата, она подошла поближе к стеклу и замерла в восхищении.
Сьюзен наконец неохотно отвернулась от окна и рассмотрела комнату, которую едва увидела вчера. Это была его комната, и она с нежным вниманием разглядывала каждую мелочь.
Помещение явно больше, чем показалось ей вчера, но мебели в ней было совсем немного: напротив камина стояла массивная кровать, по обеим сторонам которой находились тумбочки с зажженными бра и груды книг. Книжные шкафы стояли у противоположной стены. На огромном гардеробе, возвышавшемся у внутренней стены, тоже лежали книги. В каждом углу комнаты располагалась целая оранжерея растений в горшках, и она улыбнулась, увидев сосны в огромных кадках, вспоминая, что их запах она сумела распознать вчера даже в темноте.
Здесь не было никаких безделушек, предметов искусства – ничего, что отвлекало бы взгляд, зато присутствовало все, что нужно, – вечная красота природы, радующая глаз, и книги, радующие душу.
Это похоже и на твою комнату – проникла в ее сознание непрошеная мысль. Вы оба живете книгами и тем, что каждый день видите из своих окон. Ты понимаешь, как вы похожи?
Сьюзен медленно повернулась и посмотрела на спящего Шона, думая, что как ни великолепна эта комната, он самое прекрасное в ней. Нет, ответила она самой себе. Мы совсем непохожи.
А потом, погрустнев и как-то совсем не думая о приличиях, она взобралась на огромную кровать и, запахнув толстый махровый халат, свернулась на ней калачиком. Она еще раз посмотрела в окно, потом, повернув голову, взглянула на Шона и уснула.
Сьюзен проснулась, когда в комнату стал проникать слабый серый свет раннего утра. Она быстро села и оглядела комнату.
Камин давно погас, маленького столика с подносом не было. Шон ушел. За окном снег влажными комочками осыпался с ветвей и листьев. Между деревьями двигались какие-то тени. Присмотревшись к одной из них, Сьюзен вскочила с постели, и у нее вырвалось непроизвольное «Шон!». Потом она громко позвала его:
– Шон! Шон!
Он вышел из леса среди нескольких красавцев-оленей, но услышав ее крик, обернулся и быстро пошел к дому.
Она услышала как хлопнули двери зала, и Шон ворвался в комнату.
– Что случилось, Сью? С тобой все... О! – он остановился у кровати, мягко усмехнувшись, переведя взгляд от окна на ее лицо. – Тебе нравятся олени?
Она не могла оторвать глаз от заиндевевшего окна.
– Посмотри, посмотри на них, – прошептала она. – Они такие необычные. Я даже не верю, что вижу их наяву.
– Они прекрасны и удивительны, но я вижу их каждое утро. Они приходят вон к той кормушке, видишь? – он подошел и постучал по стеклу.
Как ни странно, олени не убежали, а только подняли свои прекрасные головы, посмотрели в сторону дома и спокойно вернулись к своему корму.
– Они не боятся тебя, – пробормотала Сьюзен.
– Конечно, нет. Они давно ко мне привыкли. – Шон посмотрел на нее и улыбнулся, увидев на ее лице выражение детского изумления.
– Ты самый счастливый человек на свете, – шепнула она лихорадочно, – а это самое чудесное место на земле. Я бы отдала все, что угодно... – она прикусила язык.
– Ты бы отдала все, что угодно за что, Сью? – тихо спросил он, и, почувствовав его взгляд, она нахмурилась и опустила глаза.
– Который час?
– Рано. Около семи. Ты хочешь есть?
– Я съела ночью одну булочку, – пробормотала она, все еще глядя в окно.
– Я заметил. Но это было давно.
Она рассеянно кивнула.
– Так жалко, что пропал ужин. Такой восхитительный ужин. Тебе нужно было разбудить меня.
– Ни за что на свете.
Она медленно повернула голову и посмотрела на него, едва заметно улыбаясь.
– Мы так и не поговорили про то, что я узнала в больнице.
Его слова не соответствовали мягкому и внимательному взгляду:
– Не думаю, что мне это интересно.
Сьюзен молча разглядывала его лицо, отметив, что он побрился. Он также переоделся: на нем теперь были нежно голубой свитер и черные джинсы.
– Тебе это должно быть интересно, – сказала она с мягкой настойчивостью.
Шон шумно вздохнул, засунул руки в карманы, опустив голову, заговорил очень тихо.
– Наверное, целый год я почти ни о чем другом не вспоминал. Как я ни старался, я не мог не думать об этом. Эти мысли не давали мне жить, они присутствовали всегда, что бы я ни делал... – он поднял на нее глаза. – И вдруг вчера это исчезло. Я впервые освободился от этого. Это было... опьяняюще.
Сьюзен мягко улыбнулась. Он все еще пытается оправдываться, стараясь найти подходящее объяснение тому, что случилось вчера между ними. Это и вправду неплохое объяснение. Оба действительно были опьянены вчера – радостью, окружающей их красотой и весельем – и играли как дети, а потом, немного забывшись, зашли чуть дальше, чем хотели, как это часто бывает с детьми.
Ее немного опечалило то, что Шон испытывает необходимость в оправданиях. И явно жалеет о случившемся. Что касается ее, то она ни о чем не жалела, даже о том глупом стриптизе, который устроила в пустой комнате. Вчера ночью она увидела настоящего Шона Форрестера, человека, способного и дарить нежность, и по-детски испытывать радость, – этот образ останется с ней навсегда. Более того, теперь она увидела настоящую Сьюзен Конти – конечно, глупую и наивную, но даже после долгих, мрачных лет сурового одиночества способную любить.
И эта мысль вызвала улыбку на ее лице. Которая тут же исчезла, едва она взглянула на Шона.
Он все еще стоял у окна, но ей казалось, что находился гораздо ближе – как будто энергия, излучаемая им, уменьшала расстояние между ними.
– Сью, – пробормотал он.
Или ей это показалось?
– Что? – прошептала она.
– До твоего появления здесь это был самый обычный дом. Ты принесла с собой чудо.
Сьюзен чувствовала, как сердце бьется все быстрее, словно стараясь защититься от надвигающегося шторма, но, видно, поздно. Шон стоял уже рядом с ней. Он оперся коленом в край кровати и нежно положил руку ей на грудь так, что сердцу было уже не спрятаться.
– Я хочу тебя, Сьюзен.
Жаркое дыхание обжигало ей лицо. Она боялась закрыть глаза, зная, что чудо всегда происходит именно тогда, когда ты моргаешь. И ты пропускаешь его – птичка уже улетела, кролик появился, а прекрасный человек исчез в тумане...
Губы Шона коснулись ее лба, потом век, кончика носа, виска. Губы Сьюзен раскрылись ему навстречу в извечной прелюдии слияния тел.
Не волнуйся, шептал ей внутренний голос, сейчас он тебя не покинет. Просто не сможет. Пусть на это короткое мгновение, но он принадлежит тебе. Сьюзен улыбнулась в душе, но рука, Шона распахнула халат на ее груди, и из победительницы она превратилась в побежденную.
– Ты чудо, – прошептал он хрипло, сжимая ладонями грудь Сьюзен. Она задышала чаще, уже обе его руки были под ее халатом.
Он мой, думала Сьюзен, радостная волна поднялась в ней и пробежала по телу. Нет, неправда. Это я принадлежу ему.
Лихорадочно избавившись от одежды, они передавали друг другу свою страсть от тела к телу, изнемогая в наслаждении и забыв обо всем на свете. Его жадные губы на ее груди, на животе и бедрах, осторожные прикосновения ее осмелевших рук – все слилось в сияющем щедром потоке любви.
10
Они лежали на кровати, раскинувшись, запутавшись в простынях, блаженно невинные, словно дети, утомленные игрой.
Уютно устроившись в объятиях Шона, Сьюзен бездумно водила пальчиком по его груди, затем ее рука спустилась ниже и погладила его по животу. Боже мой, только и подумала она, изумленная своей необычной смелостью.
– Эй, поосторожнее, – рокочущим голосом произнес Шон, теснее прижимая ее к себе. – Еще одно такое движение, и ты никогда не выберешься из этой кровати.
Ну и отлично, подумала Сьюзен, улыбаясь ему в грудь.
Внезапно ей ужасно захотелось увидеть выражение его глаз теперь, когда страсть утихла.
Она приподнялась на локте и посмотрела на него, вновь изумившись этой мужественной красоте.
Шон поправил непослушную прядку ее волос.
– Скажи мне, что ты чувствуешь, Сью? – прошептал он.
Любовь, мысленно ответила она. Мысленно, потому что облечь в слова то, что испытала, казалось невозможным. Ведь таких слов просто не существовало. Даже для писательницы, с иронией подумала Сьюзен. Забавно. Первый раз в жизни лежать обнаженной рядом с мужчиной после всего, что произошло – и ничуть не смущаться. И все же обсуждать это она не могла.
– Сью?
Она вздохнула и села в отчаянии, что не может преодолеть запрета. Слова она заменила поцелуем.
– Шон, – прошептала Сьюзен, еще не зная, что скажет.
Долгий звонок телефона в кабинете прервал ее и безжалостно вернул их к реальности.
– Я в первый раз слышу, как звонит твой телефон.
– Забудь о нем, – прошептал он. – Он звонит все время. Я больше не снимаю трубку.
– Когда ты перестал отвечать на звонки?
Она чувствовала его горячее дыхание.
– Сразу после выхода книги. – Голос зазвучал жестче. – Было слишком много звонков – от репортеров, сумасшедших... Казалось, телефон вообще не перестанет звонить никогда.
– И они все еще не оставили тебя в покое?
– Да. – И в этом единственном слове прозвучала смертельная усталость.
Она прижалась щекой к его груди, впервые представив, что ему пришлось пережить, находясь в центре такого скандала, когда совершенно незнакомые люди звонили в любое время суток, обвиняя его в преступлениях, которых он не совершал, приставая и бесконечными вопросами усиливая неутихающую боль.
И это не прекратится, неожиданно осознала она, пока все не узнают правду.
Неохотно оторвавшись от него, она подняла голову и взглянула ему в лицо. Обыкновенный телефонный звонок совершенно изменил его: на лбу опять пролегли складки, а глаза затуманила боль.
И во всем этом виновата Джудит, подумала она, чувствуя, что внутри нее разворачивается холодная и тяжелая пружина злобы. В эту минуту Сьюзен так ненавидела эту женщину, как, наверное, никого и никогда в своей жизни, и поклялась себе, что освободит Шона из паутины, которую та соткала вокруг него.
Глубоко вздохнув, она быстро села в постели и схватила халат.
– Нужно вставать, Шон. Я сейчас приму душ и оденусь, а потом нужно продолжить работу. Прежде чем я сяду за новый сценарий, предстоит еще многое сделать.
Он ответил не сразу. Когда он наконец заговорил, между словами были такие долгие паузы, как будто он боялся произносить их.
– Тебе не нужно писать новый сценарий, Сьюзен. Неужели ты этого не понимаешь? Теперь это совсем не важно...
Она помедлила, глядя на него и думая о том, как ей хочется вернуться к нему... Но ей необходимо изменить его жизнь, чтобы клевета, выдуманная Джудит, больше не причиняла ему боль.
– Шон, – прошептала она, – как же ты этого не понимаешь? Этот сценарий – самое важное из всего, что я когда-либо делала.
Сьюзен быстро приняла душ, почти топая от нетерпения, глядя, как медленно уходит вода в воронку. Минуты, проведенные без Шона, казались бесконечными. Она бегом вернулась в спальню, которая еще больше стала похожа на весенний луг: зеленый плюшевый ковер ложился ей под ноги свежей травой, солнце, потоками вливающееся в комнату, согревало плечи.
В шкафу висело ее праздничное платье. Она улыбнулась, доставая вешалку, и мысленно поблагодарила Дональда, который настойчиво предлагал ей положить в чемодан приличную одежду на случай, если им придется обедать в ресторане.
Чувствуя себя юной девочкой, собирающейся на свое первое свидание, она надела тонкое платье, так прекрасно подходящее к ее ярко-голубым глазам, низкий вырез на груди открывал нежную загорелую кожу, юбка, облегающая талию и бедра, спадала мягкими складками. К этому наряду легкая косметика была просто необходима.
Когда Сьюзен взглянула на себя в зеркало в последний раз перед тем, как спуститься вниз, она даже отступила в изумлении: она будто впервые увидела эту прелестную молодую женщину.
– Подумать только, я почти хорошенькая, – пробормотала она, глядя на потемневшие ресницы, полные румяные губы и матовую кожу.
Но даже теперь к ней вернулись старые болезненные воспоминания детства, когда ей так хотелось поскорее стать взрослой и быть такой же красивой, как ее сестры, Сьюзен считала, что это единственный способ завоевать любовь. Еще нескладным подростком она впервые натянула на себя смешное кружевное платье и дрожащими, неумелыми руками накрасила лицо. Над ней так смеялись: над губной помадой невозможного цвета, длинными тощими ногами, торчащими из-под оборок, а затем сказали, что нет ничего более трогательного, чем утенок, старающийся походить на лебедя.
Она отбросила это воспоминание, заменив его на одно из совсем недавних, и вновь испытала восхитительное чувство легкости. Ничего, утята тоже учатся летать! Она уже снова улыбалась.
Сьюзен очень старалась выглядеть грациозной на огромной великолепной лестнице, спускаться медленно и с высоко поднятой головой. Но внизу ее ждал Шон, а грация и величие отнимали слишком много времени.
Она вприпрыжку сбежала по второму пролету, едва касаясь изящных перил, пролетела через зал, затем мимо бесконечных дверей, мимо кабинета – и остановилась перед дверью кухни, стараясь не улыбаться, как юродивая. Здесь Сьюзен сделала глубокий вдох, подняла подбородок и толкнула дверь. Она вошла и остановилась, не в силах удержать в себе рвущуюся наружу радость и ожидая, когда Шон поднимет глаза и увидит эту прелестную женщину, которая любит его.
Как же он был хорош там за кухонным столом с дымящейся чашкой кофе в сильных руках! Странно, что он не посмотрел на нее сразу, но это не имело значения. Сьюзен глядела на него, и ее радовало все: и эти широкие плечи под голубым свитером, и сильные руки, спокойно лежащие на столе, и темные волосы, которые сейчас золотил солнечный свет льющийся из окна за его спиной.
Шон медленно поднял голову – губы были плотно сжаты, а глаза...
Сьюзен почувствовала, что у нее остановилось сердце, и зажмурилась, стараясь не видеть этот странный, пустой взгляд. Но почти мгновенно выражение его глаз изменилось, и она решила, что все это ей показалось.
Неуверенная улыбка тронула ее губы и быстро угасла под его сдержанным взглядом. Она слегка поежилась и обхватила себя руками, предчувствуя недоброе.
Шон уже поднялся и широким жестом указал ей на место напротив. И опять на его лице появилась улыбка радушного хозяина, и, конечно, все стало в порядке.
– Садись, Сьюзен. Я принесу булочки.
Он пошел к плите, и она постаралась избавиться от дурацкого ощущения, что происходит что-то ужасное. Ей хотелось подойти к нему, обнять и прижаться щекой к его спине, но сдержанность остановила ее.
Сьюзен села за стол и увидела хрустальную вазу с ломтиками дыни, на которых поблескивали капельки влаги.
Резко хлопнувшая дверь духовки заставила ее вздрогнуть и поднять глаза. Шон выкладывал булочки на тарелку, очевидно не обратив внимания на громкий звук. Когда он подошел к столу, выражение его лица было мягким, но костяшки пальцев, державших тарелку, побелели, а на руках резко выступили вены.
Неожиданно ей показалось, что нежно голубой цвет его свитера слишком резко контрастирует с напряженной фигурой.
– Сладкие булочки, – зачем-то сказал он, со стуком ставя тарелку на стол.
– Как хорошо пахнет хлебом, – осторожно сказала она, внимательно глядя на него.
Он кивнул, едва улыбнувшись.
– Их можно взять с собой, если хочешь. Ты так спешила вернуться к работе. Я подумал, тебе нужно будет перекусить в дороге.
Легкий сарказм в его голосе о чем-то предупреждал ее, но она не знала, откуда ждать опасность и как от нее увернуться.
Она смотрела, как Шон разрезает булочку и кладет на ее тарелку.
– Я думаю, сначала нужно поехать к шерифу, – сказала она неуверенно. – Потом, возможно, вернуться в больницу и поговорить с дневной сменой...
– Кофе?
Сьюзен молча кивнула, наблюдая, как густая горячая жидкость заполняет ее чашку.
– Я могу налить тебе термос, если хочешь взять с собой.
Она подняла глаза.
– Ты не едешь со мной?
– Нет.
Сказал, как отрубил. Как на это отвечать? Как он может сейчас отпускать ее одну, если ей даже несколько минут в разлуке с ним кажутся невыносимыми?!
Сьюзен поиграла чашкой, глядя на плещущийся в ней кофе.
– Мне не нужно больше материала для нового сценария.
Он молча отвернулся.
– Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Шон, – мягко сказала она.
– Забавно, правда? – наконец откликнулся он, не глядя на нее. – Я был готов сделать для тебя все, что в моих силах, а оказалось, тебе просто нужно поехать к шерифу. – Теперь он смотрел на нее, слегка улыбаясь, и как ей показалось, с сочувствием.
Все это крайне странно. Почему он ее жалеет?
– Я бы хотел, чтобы ты попросила о большем, Сью, – прошептал он.
Ну что он говорит? Разве он не знает, что ей никогда не было так хорошо, как сейчас? И теперь она мечтает о том, о чем раньше не подозревала...
– Я буду ждать тебя в машине. – Он вздохнул и поднялся.
Он устал, думала она, нежно провожая его взглядом. Смертельно устал от всего этого.
Неожиданно она почувствовала себя сильной, уверенной, способной преодолеть все трудности.
Конец всем дрязгам, которого с нетерпением ждал Шон, очень близок. Она чувствовала это. И для этого нужно совсем немного: может быть, чье-то небрежное замечание, какая-то мельчайшая частица необходимой информации – и власть Джудит Рентой над его жизнью прекратится.
Она быстро допила кофе и побежала наверх за записной книжкой и сумочкой. В комнате она заодно захватила куртку и пошла звонить Дональду.
11
Сьюзен с улыбкой смотрела в окно кабинета, пытаясь представить, как выглядит лес зимой, когда под тяжестью снега ветки клонятся к земле. Она уверена, что обязательно скоро увидит это, что и этой зимой, и потом она останется здесь, что они с Шоном будут жить в этом доме, и в пустых сегодня комнатах скоро весело зазвенят голоса их детей.
С большой неохотой ее мысли вернулись к текущим заботам. Она набрала знакомый калифорнийский номер.
– Здравствуй, Сью, я беспокоился о тебе, – тревога в голосе Дональда тронула ее, как никогда прежде. Казалось, любовь к Шону открыла в ней способность любить всех людей. – Я оставлял сообщения на автоответчике. Разве ты не получала их?
Она взглянула на красный огонек индикатора на аппарате и слегка покраснела, вспомнив, где она находилась, когда звонил телефон.
– Извини, Дон. Нас не было здесь...
– Хорошо. Послушай. Здесь обстановка накаляется. Вчера приезжала Джудит – хотела узнать, почему приостановили съемки фильма. И я подумал, а что такого? Об этом я могу ей рассказать. И выдал несколько фактов из ее прошлого, поставив под сомнение надежность ее версии событий. – Он вздохнул.
– И как она реагировала?
– Сначала, как атомная бомба. Потом – как медведица, загнанная в угол. И вдруг у меня на глазах превратилась в потрясенную, убитую горем женщину. Я даю тебе честное слово, с такой актрисой я подписал бы контракт тут же на месте. Это был спектакль. Я думаю, она никак не ожидала, что кто-нибудь возьмется проверять достоверность ее рассказа. Да, здесь что-то не так. Ты узнала что-нибудь новое?
Сьюзен глубоко вздохнула и пересказала то, что узнала от медсестер о состоянии Джудит, когда ту привезли в больницу.
– За исключением синяков двухнедельной давности, которые она получила в катастрофе, на ней не нашли ни царапины, Дон. Удивительно, да? А все эти падения в пропасти, о которых она пишет, и все остальное – из всего этого она вышла абсолютно невредимой. Ни обморожений, ни переохлаждений – они сказали, что она выглядела так, как будто вообще не выходила из помещения, так, что даже трудно представить, что она две недели провела в лесу. Вся книга – сплошная ложь от первой до последней страницы, Дональд.
– Это ставит под сомнение все, что она пишет о Форрестере, – задумчиво произнес Дональд и замолчал.
Сьюзен терпеливо ждала, пока он переосмыслит новую информацию.
– Хорошо, – сказал он наконец. – У тебя есть все необходимое, чтобы начать новый сценарий?
– Почти. Я хочу задать несколько вопросов помощнику шерифа, который нашел Джудит, и дневной смене персонала в больнице. Меня не оставляет чувство, что я что-то упустила – то, что окончательно разоблачит ее...
– Я бы не стал об этом беспокоиться, Сью. Наши юристы сказали мне, что мы уже можем разорвать контракт с этой дамой, и, насколько я понимаю, из рассказа Форрестера сценарий получится лучше. Заканчивай свои интервью, возвращайся и начинай писать.