Текст книги "Бегство от любви"
Автор книги: Бетти Блоклинджер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Глава 9
Первым заговорил Льюин-старший:
– Если бы она умирала, об этом сообщили бы. Давай подождем шестичасовых новостей по телевизору. Аварию, возможно, засняли.
– Может быть, ты позвонишь доктору Геардону и попросишь его проверить информацию? – вступила в разговор жена. – Если бы спросили меня, то я бы сказала, что эта женщина специально попала в аварию. Не смотрите на меня так. Такие случаи известны. Когда женщины хотят поставить мужчин на колени. А она, я слышала, как раз из таких. Эта Лотти ни перед чем не остановится.
– Делла, – вспомнил Джек, – привезла с собой приемник.
– О, сядь и успокойся, – перебила его мать. – Она нарочно не слушает радио. Так она сказала. Я пригласила ее посмотреть телевизор, но девочка сказала, что еще не может. Даже комедия вызывает у нее сильное волнение. Что касается музыки, то она ей тоже действует на нервы.
– А Эрл?
На этот вопрос Эрл ответил сам. Раздался сильный стук в дверь, и он ворвался:
– Не пускайте к ней Деллу. В первое лето после нашей женитьбы она сломала лодыжку, чтобы я не смог пойти на вахту. Она получает от этого удовольствие.
Вчетвером они сели поближе к телевизору.
– Вы внимательно слушайте, я буду рассматривать каждый кадр.
Последовали кинокадры. Две машины. Недоуменный мужчина, водитель такси, рассказал, как миссис Кросс настояла на том, чтобы сесть рядом с ним. В один прекрасный момент она схватила руль, резко повернула его, машина резко дернулась и въехала в заросший кювет.
На экране появился следующий кадр: четкое изображение миссис Лотти Кросс на носилках, когда их поднимали в машину «Скорой помощи».
– Ха! – воскликнул Кросс. – Такой взгляд я видел сотни раз.
– Ш-ш-ш!
«Последние новости из больницы «Святое сердце». Ранения миссис Кросс болезненны, но не серьезны. Тем не менее ей прописан постельный режим на неопределенный период. В связи с несчастным случаем пострадавшая просит полицию и граждан связаться с Деллой Донован, путешествующей по стране».
Кросс покачал головой:
– Макиавелли ей в подметки не годится. Теперь каждый со своей собакой будет искать машину Деллы с сегодняшнего дня и до конца лета.
А в девяноста милях к юго-востоку Макс Мейер сидел перед телевизором и курил трубку, коротая время перед обедом. Кто-нибудь найдет Деллу. Она вернется. И тогда…
– Эта проклятая розовая квартира. Я не буду искать ее – Делла бросила меня, – сказал он вслух.
Молодой человек сердито вскочил, отбросил в сторону безвкусную трубку. Она попала в вазу – его гордость студенческих лет, – и ваза треснула. В следующую минуту он уже был около телефона, набирая номер свояченицы своего друга.
«Всем хороша, но слишком много болтает, – оправдывался перед собой Макс. – Я не могу сосредоточиться».
Не успел он выйти из комнаты, как зазвонил телефон. Он неохотно снял трубку.
– Макс, это Руфь. Не смей давать Лотти адрес Деллы. Она ни перед чем не остановится, чтобы вернуть ее домой. Она даже прочесывает Калифорнию. Лора написала мне, что Лотти наняла сыщиков в самый первый день.
– Лора? Ты имеешь в виду ту порочную сестру?
– Послушай, дурак! Разница между Лорой и Деллой только в том, что у Деллы хватило ума сбежать из дома до замужества.
У Мейера зазвенело в ушах.
Доктор Дэн также был не очень счастлив. Звонок из больницы «Святое сердце» застал его в разгар обеда, который он, безусловно, заслужил. У доктора появилось профессиональное сочувствие к пострадавшей в аварии пациентке, которая хотела его видеть. Но когда доктор узнал имя больной, он застыл на месте и выразил свои эмоции словами, которых не найдешь в медицинских пособиях.
– Я перезвоню! – рявкнул он в трубку.
– Дэн, – строго сказала ему жена через несколько минут. – Для человека, который прекрасно разбирается в извилинах головного мозга…
– Опять эта проклятая женщина! – воскликнул док, бросая на стол салфетку. – Я пойду к ней только для того, чтобы заткнуть ей рот. Все равно через нее я не смогу помочь своей пациентке. И к черту врачебную этику! Я бы погрузил ее в гипноз и внушил мысль, что пора стать порядочным человеком.
– Ты хочешь сказать, она не…
– Она хорошая, – мрачно сказал доктор. – Она такая хорошая, что с ней невозможно бороться. Хорошая только внешне. Вот так. – Он заговорил мечтательно: – Для нее подошло бы лечение изнутри. Воспитательное.
– Дорогой, ты смотрел телевизор? Там показали странное дорожно-транспортное происшествие. Женщина, получившая травмы, взывала к гражданам помочь найти ее сестру, путешествующую на машине по стране.
– Деллу Донован? – рявкнул он.
– Дорогой, ты знал…
– Вот так так! – Доктор Дэн вскочил из-за стола так быстро, что кофейная чашка опрокинулась и оставила коричневое пятно на белой скатерти. – Геардон! – кричал он вскоре в телефонную трубку. – Свяжитесь с вашим бывшим пациентом и велите ему забаррикадировать все двери.
В доме Льюинов все подпрыгнули, когда раздался телефонный звонок. Льюин-старший снял трубку.
– Итак, – лучезарно улыбнулся он семье, – доктор нашей гостьи догадался, где она находится. Геардон позвонил рассказать о пресс-конференции, в которой участвовал доктор из больницы, куда доставили миссис Эрл Кросс. Он радостно сообщил, что у пострадавшей, миссис Лотти, или Эрл Кросс, ушибы, ссадины и, скорее всего, шок и что ей предписан постельный режим на несколько дней. Если все это не брать во внимание, то самочувствие у нее хорошее. Никакой тревоги ее состояние не вызывает.
Все шумно вздохнули. Затем заговорил Джек:
– Отец, предположим, сюда она не придет. Но кто-то, возможно, уже бежит к ближайшему телефону-автомату. Делла снова окунется в прежнюю жизнь. А она еще к этому не готова.
– Послушай, сынок, – спокойно сказала миссис Льюин. – Я думаю, Господь знает, как присмотреть за такими Деллами, если будет возможность.
На следующее утро Делла надела плащ, накинула на голову капюшон и отправилась в горы. Она здесь жила больше недели и только впервые осмелилась выйти из домика. Да, она стала чувствовать себя лучше. Эта мысль придала упругость ее походке.
Джек уже уехал на своем лесовозе, а его отец, увидев, как девушка приближается, выпалил:
– Надеюсь на Бога, что она не включала радио.
– Мы все ей расскажем, – решила миссис Льюин. – Ты быстрее уходи, я сама этим займусь.
– Но, мать…
– О, не веди себя как встревоженная курица и убирайся.
Льюин все еще смеялся, приветствуя Деллу, а когда она вошла в кухню, то увидела хохочущую миссис Льюин.
– Мужчины! – начала она объяснять. – Отец волнуется из-за того, что я настояла… хочу сообщить вам хорошие новости о вашей сестре Лотти.
– Хорошие новости? – запинаясь, переспросила Делла.
– Я и говорю. Целую неделю она не сможет сидеть. Отец позвонил в город своему доктору и попросил разузнать о «друге», выяснить, в каком она состоянии на самом деле. Он знал, что Геардон никому не расскажет о звонке.
– Но что случилось?
– Если вы спрашиваете меня, – ответила миссис Льюин, – я бы сказала так. Она попыталась подстроить маленький несчастный случай, возможно, как приманку, чтобы вернуть вас домой ухаживать за ней. Но ее затея привела к обратным результатам. Она схватила руль в такси в нужный момент. Такси задело другую машину, дверь с ее стороны открылась, и она приземлилась в кювет. Для нее это была встряска!
– О, бедная Лотти! Может быть, она…
– Ну-ну, – предостерегла девушку миссис Льюин. – Ваш зять рассказал, как она сломала лодыжку, чтобы он не ходил на работу в лесничество. Он сказал, что эта ваша Лотти прекрасно провела время. Доказала ему, что отлучаться надолго не следует. Он не успел еще понять, что к чему, а уже открыл универсальный магазин.
Миссис Льюин потянулась за флаконом с таблетками, который она получила по почте, – повторный заказ лекарства для мистера Льюина. Женщина понимала, что сейчас Делле нужно несильное успокаивающее.
– Трудно научиться ее ненавидеть, – извиняющимся тоном пробормотала Делла.
– Боже мой, дитя мое, вам не надо ненавидеть ее или кого-то еще. Это не решение вопроса.
– Но…
– Ну-ка, попробуйте кофейный торт. У нашего отца в городе есть сослуживец, которому он разрешил нанести себе травму. Однажды я выглянула из окна и чуть не накричала на мужчину в белом пиджаке. Наш отец размахивал ногой каким-то странным образом. «Я неправильно вращался, – сказал он, когда я вспылила. – Я старался сделать так, чтобы он подошел ко мне поближе и нанес мне травму».
Делла оценила по достоинству мудрость хозяйки и ее кофейный торт. Затем девушка объяснила, зачем пришла, и миссис Льюин одобрила ее:
– Только в саду можно успокоиться и изгнать из души порчу.
Перед уходом к себе Делла все-таки задала те вопросы, которых так боялась миссис Льюин.
Да, Делла. По радио и телевидению передали ее заявление о вашем розыске. Она сказала, что вы на отдыхе. Путешествуете по стране. Вот почему отец выяснял правду о ее самочувствии. Но вы не бойтесь. Здесь никто не донесет на вас. Сегодня придет Эрл – разрыхлить землю на огороде. Вам нет нужды видеться с ним. На самом деле не мы его приглашали. Это его идея. Понимаете, детка, он не избавился от ненависти и страх все еще его угнетает.
Делла быстро спустилась с холма, чтобы поскорее спрятаться за стенами серого домика.
В это же время доктор Дэн стоял около отдельной палаты, которую занимала миссис Шарлотта Кросс. Он уже изучил ее медицинскую карту, и теперь его задержал лечащий врач.
– Что касается ее физического состояния, – говорил тот доктору Дэну, – я бы отослал ее домой, чтобы освободить палату для того, кто в самом деле нуждается в персональном уходе. Однако у нее сильная психическая угнетенность. Она опять вспомнила время, когда исчез ее муж, и уверена, что с ее сестрой случилось несчастье. Если вы что-нибудь можете сделать…
– В чем она нуждается, – резко перебил его доктор Дэн, – так это в психической операции, но состояние ее – хроническое. Я сомневаюсь, что она это переживет.
– Понимаю, – мрачно кивнул лечащий врач. – Она такая деликатная, что дотошное исследование…
– Мой дорогой Ферджи, – оборвал его доктор Дэн, – у нее разум старой коровы – несговорчивой и упрямой. Она знает все тропинки и не дает увести себя на новое пастбище. Я осмотрю ее.
Он сдержал слово. Лотти старалась расположить его к себе. Она заострила внимание на своем физическом состоянии, и ее совсем не утешили слова доктора, что вся ответственность за случившееся лежит на ней.
– Я знаю, доктор. Простите, вы всегда относились ко мне с предубеждением, – снисходительно улыбнулась Лотти. – Но вы должны понимать, как мне необходимо, чтобы Делла была со мной во время моего выздоровления.
– Вините только себя, что сестры нет рядом, – заявил он. – Дай вы ей уединение, как я велел, вы бы знали, где ее искать. Я абсолютно уверен, что вы можете себе позволить нанять сиделку. Или вы предпочитаете, чтобы вас обслуживала больная девушка?
Она заплакала. Но ее слезы не произвели на доктора впечатления. В конце концов она легла ничком и застыла. Сколько же неблагодарности у тех, кому она помогала! Даже жених Деллы отвернулся от нее, а она планировала для него блестящее будущее.
С горечью Лотти воскликнула:
– Почему, ну почему я лишилась всех, кого люблю?
Доктор Дэн посмотрел на часы.
– Если вы действительно хотите это знать, приходите ко мне на прием. Пока у вас не появится желание узнать правду, я ничем не смогу вам помочь.
Когда доктор вернулся в свой кабинет, его помощник и медсестры рассказали, что, пока он делал обход больных, сюда приходил приятный молодой человек. С каждым из них он обсудил несчастный случай, происшедший накануне.
– Вы ему что-нибудь рассказали?
– Нет, мы ели шоколадные конфеты, которыми он угощал.
Доктор Дэн позвонил Геардону и пригласил его в клуб на ленч. На этом этапе развития событий он не доверял даже телефонным разговорам.
– Наша поездка на рыбалку отменяется, – возвестил он. – За мной следят.
– Что ж, хорошо. У меня есть другое предложение. Давайте избавимся от преследователей – поедем охотиться на диких гусей. Как у вас со временем? Я знаю одно местечко в северном направлении. Отличная глушь, где можно прекрасно выспаться.
Сыщики, нанятые Лотти, в тот уик-энд приложили много сил, чтобы честно выполнить свою работу.
– А мы даже без маленькой палатки, – жаловался один из них шефу сыскного агентства.
– Если честно, то эти двое все время спят, – вторил ему другой. – Нигде ни с кем не общались. Черт побери, они ничего не делали – только спали и готовили еду на портативной плитке. Пахло аппетитно.
– Счастливцы, – с тоской вздохнул шеф.
– Какие-нибудь новые указания?
Звонки поступали со всех концов страны – из Вашингтона, Айдахо, Северной Калифорнии, один звонок был даже из Невады. Число людей, видевших Деллу, было огромно – да только это была не Делла.
– Может быть, она здесь, в городе, просто перекрасила машину. Лэрри, проверь все автомастерские. Джим, все-таки не выпускай из виду этого ее приятеля. Если она продаст машину, у нас появится отправная точка.
– Знаете, если бы эта Кросс не была такой приятной и обходительной…
– И не платила бы столько денег?
– …я бы отказался от этого дела. Но может быть, у ее сестры хватит порядочности сообщить, что с ней все в порядке.
Делле и в голову не могло прийти, что творится вокруг ее персоны. Она вскапывала землю. Почва была мягкая, но девушка была непривычна к такой работе и быстро уставала. Но… жизнь была хороша. Последний кризис миновал без рецидивов. Уже два дня у нее не было ни дрожи, ни тошноты, ни приступов панической депрессии.
Накануне она буквально приперла к стенке мистера Льюина и отдала ему тысячу долларов за трехкомнатный домик и четыре акра земли. Представьте, все это за тысячу. Представьте, возможность любоваться изумительным пейзажем входила в оплату.
В этой сделке была лишь одна заминка. Делла не могла получить документ, дающий право собственности, не раскрыв своего местонахождения. После всех тех крайних мер, к которым прибегла Лотти, они не могли быть уверены, что она не контролирует все сделки по продаже имущества.
У мистера Льюина имелись адвокат и банкир, которым он доверял, поэтому бумаги были подписаны, деньги вложены в банк. Все было готово для подписания договора, когда Делла почувствовала себя в состоянии встретиться с сестрой.
Миссис Льюин наблюдала, как вернувшийся домой из рейса сын остановился у окна, а через минуту уехал в обратном направлении. Мать подбежала к окну.
– О боже, – со страданием в голосе произнесла она, – Джек…
– Он уехал всего лишь побриться, – укорил ее мистер Льюин.
– В такой час? Отец, ты же понимаешь, что это значит.
Льюин-старший пробормотал, что тоже когда-то был молодым, но она не слышала его слов. Эта девушка, живущая внизу, была влюблена в одного человека навек. Смогла ли она избавиться от той любви? А если нет, где ее верность?
Глава 10
Делла оглянулась посмотреть на домик, увидела возле него чью-то фигуру, и ее сердце замерло. Но потом она узнала Джека и радостно поспешила к нему. Он встретил ее на полпути:
– Делла, вы совсем не похожи на ту девушку, что когда-то приехала к нам. Вы прекрасно выглядите: румянец, глаза блестят. Я бы сказал, вы можете завоевать весь мир.
– Благодарю вас, добрый господин. – Она манерно поклонилась. – Но не будете ли вы возражать, если я пробуду здесь, пока мое подсознание не поймет это? Ваш отец дал мне замечательную книгу об изменении привычек. Думаю, я делаю успехи, но я очень упряма и несговорчива.
Они вернулись на маленькое крыльцо, где Джек оставил ей кувшин холодного сока, присланного матерью.
«Любовь, – размышлял он, – может быть привычкой». Эрл рассказал ему о Максе, и он не стал делиться с матерью. Эрл говорил, что у Деллы было много молодых людей, пока она училась в школе и в колледже, но только к одному она испытывала чувства. Эрл показывал ему газеты с фотографиями о предстоящем торжестве – бракосочетании Деллы и Макса. Там была указана даже дата. Эти газеты хранились у него в ящике стола.
Эрл сердито выделял одну строку: «Молодожены собираются жить в доме Донованов».
Эрл не знал, что случилось. Если бы не эта строка, он бы сказал, что все испортила Лотти.
Делла закончила отмывать испачканные землей руки, и Джек украдкой взглянул на ее безымянный палец. Он помнил, что она носила кольцо. Сейчас его не было.
В прошлом еженедельнике была краткая заметка о том, что свадьба переносится на месяц. Тем не менее он знал – Делла не намерена возвращаться. Была ли ее любовь привычкой и можно эту привычку сломить?
– Делла, – начал он, – подсознание не упрямо. Если бы оно таким было, не формировались бы так легко привычки. Ему слишком трудно работать без приказов. Оно действует автоматически, активно воспроизводя старые модели памяти до тех пор, пока в ней не появляются кардинальные изменения. Лучший способ – вообще их отменять.
– Мне кажется, я вас не понимаю. – Она уселась в старое кресло-качалку.
– Как вы справляетесь с нервным приступом, когда он надвигается? Как вы себя чувствовали до посещения доктора Дэна и что вы сделали для перемены состояния?
– Ах, вы об этом.
На минуту она погрузилась в сумрак депрессии, когда подумала о последних неделях пребывания в доме Лотти.
– Во-первых, я вырвалась из оков причины моего состояния, – задумчиво начала она. – Как сказал доктор Дэн, чтобы вновь обрести силы. Успокаивающее, что он мне прописал, облегчало приступы, поэтому они не были такими ужасными. Естественно, уменьшались мои страхи. Потом… – Она подумала о нераспакованном багаже, который следовало разобрать. – Я сказала себе, что у меня не должно быть больше приступов, так как нет причины для них. Вот и все. – Она повернула свое сияющее счастьем лицо к Джеку. – Вот что я делаю. Разговариваю сама с собой, как сумасшедшая. Иногда говорю: «О, прекрати, все закончилось». А иногда: «Не будь дурой. Зачем страдать, когда можно обойтись без этого».
– И что же будет потом?
Она рассмеялась:
– Глупо, но я не могу придумать. Буду чем-то занята и не узнаю, когда приступ начнется и когда пройдет.
– Другими словами, вы бы отдавали приказы, отменяя старые. И это бы действовало.
Делла почувствовала себя так, будто получила из его рук бесценный подарок. Он открыл ей глаза на то, что она может управлять собственной жизнью. Сейчас она может думать о Лотти и даже о Максе без страха наступления приступов тошноты.
– Боже мой, – вздохнула она. – Двадцать лет назад Лотти начала меня просто дрессировать. С тех пор, как я только начала ходить, ее слово было законом. Даже когда она не жила с нами, мне и в голову не приходило, что можно не повиноваться.
А здесь за короткое время я поняла, что не должна жить по указке. Джек, мое подсознание – это заносчивый маленький мальчик. Теперь, когда я знаю, как вести себя с ним, думаю, мы поладим.
Они вышли в сад посмотреть, какие еще участки земли надо вскопать, и, прежде чем уйти, Джек напомнил ей:
– Это правило будет работать очень долго, Делла. Вам не следует отягощать себя воспоминаниями о старых привычках или ставить себя в затруднительное положение.
Когда Джек вернулся домой, его мать уже пришла к непреклонному решению. Ни одна девушка, которую она будет любить, как Деллу, не разобьет жизнь ее единственному сыну.
– Сынок, я должна тебе кое-что сказать. Делла мне доверяет. Джек, у Деллы есть молодой человек.
– Макс Мейер? – спросил он. – Да, я все о нем знаю. Эрл показывал мне вырезки из местной городской газеты.
– Ну и что же ты собираешься делать? – растерялась мать.
– Плести паутину. – Он усмехнулся, ласково потрепал ее за подбородок и спросил: – Когда мы будем есть?
– О, мужчины! – недовольно бросила ему в лицо миссис Льюин.
Шарлотту быстро перевезли в Вэллей-Сити, и она не успела оглядеться. Но ничего страшного – она изучала свой внутренний мир.
Друзья и соседи собрались повидать ее по возвращении, и она использовала это наилучшим образом. Она слышала, как они говорили: «Бедняжка Лотти, страдалица в семье. Как вы думаете, эта девчонка вернется домой, чтобы ухаживать за сестрой?»
Доктор Кен нанял сиделку. Он любил сиделок, уважал их, и, как он говорил своей жене, ему досадно, что одну из них придется отдать для выполнения капризов Лотти.
Итак, доктор нанял сиделку, которую нежно прозвали «старая лошадиная морда». Упрямая, с характером как у мула. На ней особо не поездишь.
– Вон! – сказала миссис Хэрриган друзьям и соседям, заполнившим комнату в надежде узнать что-нибудь новенькое. – У пациентки была утомительная поездка. Вон!
Все ушли. Лотти протестовала. Она немного поплакала. А миссис Хэрриган просто повернула ее лицом вверх, чтобы слезы высыхали, не пачкая постельное белье.
В планах Лотти произошли изменения. Ее не оставили в спальне внизу, а перенесли наверх, в ее собственную спальню. Она понимала, что это давало шанс безжалостной сиделке заранее видеть визитеров и отправлять их обратно, не давая об этом знать Лотти.
– Наверху она поправится быстрее, – сказал доктор Кен миссис Хэрриган. – Но отпускайте ее вниз. Там Лотти окружат обожатели, и через пару месяцев она будет здорова. Мы установим часы посещений, как в больнице. Заходить к ней только по одному. Таким образом мы быстро поставим ее на ноги.
Лотти решила уволить сиделку, но доктор Кен предупредил, что свободных сиделок нет и никакие соседи или друзья не смогут оставаться с ней на неопределенное время. У них у всех своя жизнь.
Она решила отказаться от услуг доктора Кена, потому что он больше не понимал ее. Он сказал: «Во что бы то ни стало поступайте так, но помните, что только благодаря своей репутации я смогу дать истинное объяснение тем, кого вы назвали». И она передумала, так и не поняв, что имел в виду доктор.
Лотти послала сиделку за Максом, но, как потом узнала, Макс был занят.
– Занят этой Ивонной или кем-то еще, вы знаете эту свояченицу Тэда Нильсена, – пояснил ей очередной посетитель.
– Хм… – Лотти подумала о розовых комнатах. Ладно, раз Делла далеко от ее раздражения и от дома, она найдет для нее лучшего мужа. А пока подумает о Максе.
Лотти часами думала о нем. И когда к ней пришел очередной посетитель, она начала свою кампанию…
– Знаете, Делла изменилась с тех пор, как в ее жизни появился Макс Мейер. На самом деле Делла сбежала оттого, что раскусила его и не могла заставить себя выйти за него замуж. Бедная маленькая сестренка! Я прилагала все усилия, чтобы он мне понравился, и она видела это, а в тяжелый для нее час не пришла ко мне.
– Лотти такая замечательная женщина, что расстроила все свои планы, – заключил посетитель после изложения всех новостей.
К тому времени, как эта история затронула Макса, пресса раздула ее необыкновенно. Он пришел к своему шефу, разгневанный и полный решимости возбудить дело против этой женщины за клевету.
– Ты не сможешь выиграть, – было сказано ему. – Посади эдакую добродетель на скамью подсудимых, так все присяжные обрыдаются вместе с ней. Благодари судьбу, что Делле удалось замести следы. И пока ты занят этой проблемой, подумай, какая жизнь ее ожидала и какую смелость надо иметь, чтобы отказаться от тебя ради избавления от сестры.
– Это я, дурак, во всем виноват, – выпалил Макс. – Я доверял порядочности Лотти и был с ней заодно. Делла узнала об этом и покинула нас обоих.
– Бедное дитя, – задумчиво посмотрел на него шеф. – Одним махом у нее была выбита почва из-под ног. Надеюсь, с ней все в порядке. Полагаю, от нее нет никаких известий?
Макс почти отринул приглашение Лотти зайти к ней. Он винил себя за то, что не смог тогда посмотреть на проблему глазами Деллы. И впервые в жизни он перестал думать о себе и начал беспокоиться о ней.
В тот же вечер он позвонил Руфи и рассказал ей о переменах в своей душе. Но она ничем не смогла помочь, так как сама не знала, где находится Делла.
– Я бы очень хотела знать. Тут еще Лора забрасывает меня письмами с требованием найти Деллу, чтобы она могла взять на себя заботу о ней.
– Если хочешь знать мое мнение, обе сестры проявили слишком много заботы о Делле. Но, Руфь, вспомни, не упоминала ли она места, куда бы ей хотелось отправиться? Нет ли у тебя хоть какого намека?
У Руфи был намек. Но он был просто смешной, и она не думала о нем всерьез. Даже не знала, как им воспользоваться. Она помнила, как спросила Деллу, о чем та разговаривала с водителем лесовоза. И что же Делла ответила? Да, он из той самой местности, которая так нравилась мужу Лотти; место, «затерянное в облаках», как сказал Эрл Кросс.
– Ты что-то вспомнила? – требовал ответа Макс.
– Вроде того. Но я не знаю, как этим воспользоваться.
– Расскажи, я постараюсь помочь.
– О нет. Не то чтобы я не доверяю тебе, Макс. Но вдруг Лотти следит за нами? Кроме того, ты можешь начать поиски.
– Все, что я хочу знать, – как она себя чувствует и все ли с ней в порядке.
– Мы бы узнали, случись что с ней.
В тот же вечер Руфь обсудила все с мужем. Он обещал в следующую поездку в город кое-что разузнать. Он сумеет задать такие вопросы, которые она не сможет произнести. Но ее восторженное описание водителя лесовоза он выслушал без восторга.
– Самый интересный мужчина из всех, кого я видела. Высокий, широкоплечий, с узкими бедрами, волнистыми темными волосами – о таких волосах я всегда мечтала! Красивые темные глаза, а зубы – как с рекламного плаката. А когда улыбается – о боже!
Муж прервал ее:
– Я поеду завтра. Надо сменить масло и отремонтировать маслопровод. Это даст возможность послоняться там и что-нибудь выяснить.
Руфь назвала ему приблизительное время, когда они с Деллой подъехали к заправочной станции. Дон Брюер приехал туда немного раньше.
Он находился на станции уже полчаса, когда подъехал пустой лесовоз с водителем, подходившим под описание Руфи. Дон прикинул и решил, что этому парню надо сразу говорить правду.
– Я – Дон Брюер, – представился он и протянул водителю руку. – Мне поручили задать вам несколько вопросов. Меня послала моя жена, – добавил он с кривой усмешкой.
– О чем?
– Примерно шесть недель назад моя жена отвозила свою подругу к доктору Дэну Кендаллу. Жену зовут Руфь. Она высокая, с каштановыми волосами, довольно полная. В тот день на ней был серый костюм и дурацкая шляпка, похожая на улей.
Джек вспомнил ту шляпку и сразу насторожился.
– Подруга жены исчезла, будто растворилась в воздухе. Она написала Руфи, чтобы та не волновалась. И также попросила сообщить о случившемся своей сестре Лоре, если Руфи удастся узнать ее адрес. Руфь выполнила просьбу. С тех пор Лора просто забросала Руфь телеграммами, телефонными звонками и письмами. Она хочет найти эту девушку по имени Делла. А вчера объявился бывший жених Деллы и извел расспросами жену. Но она ему ничего не сказала, чтобы не ворошить прошлое. Поэтому я здесь.
– Все это очень интересно, но я-то тут при чем?
Дон огляделся. Это было не то место, где можно поговорить начистоту.
– У вас есть время выпить кофе? Давайте поговорим в кафе.
Джек кивнул.
В кафе в отдельном кабинете Дон вернулся к истории. Делла упала в обморок. Какой-то водитель грузовика проводил ее к машине Брюеров и как-то где-то в разговоре упомянул место, которое любил Эрл Кросс и которое назвал местом, «затерянным в облаках».
– Делла долго искала уголок, где можно найти убежище, поэтому моей жене пришло в голову: может быть, она осталась здесь.
Джек решился:
– Да. Теперь я вспомнил ту девушку. Я тогда еще подумал, что она умрет у меня на руках. Мне кажется, вашей жене и этому бывшему жениху надо оставить ее в покое, если они всем сердцем переживают за нее. В тот день она выглядела ужасно.
И тут ему в голову пришла страшная мысль. Ведь этот Брюер запишет номер его машины, справится о ее владельце в управлении регистрации машин и узнает его домашний адрес. И тогда он, этот Макс и, возможно, сестра пожалуют в Скайхай.