Текст книги "Бегство от любви"
Автор книги: Бетти Блоклинджер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
Джек заговорил первым.
– Преимущество на моей стороне, – весело подмигнул он Делле. – Вы знаете, что меня зовут Джек, фамилия Льюин.
– А меня, – нерешительно произнесла Делла, – Элла Дональд.
– И Элла нездорова. Такой вы выглядели в тот день, когда мы встретились. Вам нужно хорошенько отдохнуть, верно?
– Да, вы правы, – вздохнула девушка. – Но отдохну я только в том случае, если смогу найти место, где бы меня никто не беспокоил.
– Что говорит ваш врач? Не против назвать его имя?
– Доктор Дэн Кендалл. Он говорит, что у меня нервное перенапряжение.
– Знаю доктора Дэна. Один из лучших врачей. Мы найдем такое место, где вас никто не будет беспокоить. Но все же неподалеку должны быть люди, чтобы они услышали ваш крик, когда придет медведь и постучит в ваше окно.
– Медведь?!
– Он придет лунной ночью, если вы разбросаете вокруг дома вкусные объедки. Также вас навестят дикие коты и пумы. Испугались?
– Нет. Я предпочитаю их общество компании людей, которые плетут интриги у вас за спиной и не дают спокойно вздохнуть без своего надзора.
– Хорошо. – Он кивнул с таким видом, будто понимал гораздо больше, чем было ею сказано. – Какие еще условия?
Делла посмотрела на большую котловину, где зеленые верхушки деревьев купались в солнечном свете.
– Как вы думаете, можно найти место, подобное этому?
Джек Льюин выглядел сбитым с толку и в то же время смущенным.
– Вы ставите меня в трудное положение. Единственное место, которое я знаю с таким же пейзажем, – наш дом. В нем три комнаты. Отец построил его, когда приехал в эти места. Тогда еще без семьи.
– Он продается? – с нетерпением спросила Делла. – Деньги у меня есть. И мне очень нужно иметь собственное жилище.
– Думаю, все можно уладить. У отца была мысль продать дом, но желающие купить его в основном были охотниками. Иногда в доме оставались раненые охотники, но после выздоровления не желали здесь жить, так как боялись, что во время работы во дворе их могут пристрелить.
– И мне можно поехать туда прямо сегодня?
Льюин с минуту колебался, потом широко улыбнулся:
– Почему бы и нет? Сейчас поедем ко мне, потом я разберусь с грузом. Вернусь около трех. Продукты лучше купить в магазине. Мы-то вас накормим, но, боюсь, вам может не понравиться.
– Спасибо, – тихо сказала Делла.
После похода в магазин он позвонил домой и разговаривал так, чтобы Делле все было слышно. Девушка подумала, что он мог бы позвонить, когда она отойдет к машине. Его прямота утешала.
– Отец? Везу к нам молодую леди. Она хочет осмотреть домик. У нее такое же состояние, как было у тебя, когда ты сюда приехал. Мне надо отвезти груз вниз. Когда я вернусь, поставим пару столбов и наладим внутреннюю телефонную связь. А пока, я думаю, ты знаешь, что делать. – Он улыбнулся, закончив разговор, и обратился к Делле: – Отец сказал: самое лучшее, что он может сделать для вас, – оставить вас одну. Вы готовы?
Официантка, мгновенно превратившись в продавца, предложила молоко, яйца, хлеб и масло.
Делла, полная неясной тревоги, вышла к машине. Ей придется вернуться, выехать из долины и несколько миль поколесить по плоскогорью. Но все прошло успешно. Она ехала за Джеком в нетерпении. Наконец Льюин свернул на боковую дорогу, и Делла увидела современный фермерский дом с большим цветником и огородом.
По дорожке навстречу ей шел высокий, стройный, седой мужчина. Он поздоровался с Деллой с извиняющейся улыбкой.
– После моего разговора с Джеком жена до сих пор возится с тряпками и веником, готовится к вашему приезду. Если вы хотите поставить машину во дворе, поезжайте вниз по дорожке.
– Вниз? – забеспокоилась Делла.
– Здесь покатый спуск. С дороги этого места не видно, и заехать сюда может кто-нибудь только из любопытства.
Он сел к ней в машину, и они приятно беседовали, пока Делла маневрировала на ухабистой дорожке. Ей пришло в голову: если она сейчас чувствует себя так же, как и он, когда впервые приехал сюда, то она предпочла бы одиночество милой беседе. А отец Джека продолжал рассказывать:
– Мы не часто бываем в этом доме. Как правило, используем его как гостиницу, поэтому в нем есть электричество. В общем, место суровое. Однако вам не надо смотреть на дом, лучше полюбоваться красотами природы.
Полная, величественная женщина стремительно появилась из дома. Пока они подъезжали, она стояла и покачивала головой.
– Я надеялась, вы меня не увидите, – извинилась она. – Я решила проветрить матрасы. Вы приехали, а у меня все готово.
Мистер Льюин достал из машины багаж. Затем хозяева ушли, в полной уверенности, что, когда Джек вернется, внутренняя телефонная связь будет налажена. Если ей что-нибудь понадобится, в любое время суток, достаточно дернуть шнурок, и в их кухне зазвонит старый добрый колокольчик. Позже они сделают более современную связь.
Несколько минут после их ухода Делла бесцельно слонялась по комнате, машинально доставая из чемоданов джинсы и свитера, расставляя на полках в маленькой кухне консервные банки, а то просто останавливаясь, глядя прямо перед собой.
Она тряхнула головой, чтобы прийти в себя. Ее внимание привлекла маленькая печка в гостиной. Никогда еще Делла не видела более смешного сооружения. Очевидно, сначала хотели сделать высокую пузатую «вещь». Затем у наполовину сооруженной печки решили изменить форму. В середине она была обрезана, чтобы наверху кокетливо разместить две узорчатые завинчивающиеся медные крышки.
«Что ж, разожжем печку и посмеемся над тем, что с нами случилось», – грустно подумала Делла.
Смеяться над тем, что случилось с ней? Вся ее жизнь разъехалась по швам. До сих пор Делла строго удерживала себя, чтобы не оглядываться назад. Она не позволяла себе задумываться над тем, что происходит в доме Лотти. Она запретила себе это, потому что малейшее воспоминание тут же вызывало приступ болезни, которую Делла не могла допустить, пока не достигла своей цели.
Вдруг девушка бросилась на разобранную кровать и расплакалась.
Солнце клонилось к закату, заглядывая в окно и набрасывая золотистое одеяло на стройную фигурку на кровати. Делла спала.
Джек Льюин доставил груз, съел поздний ленч и вернулся в кабину грузовика, чтобы обдумать события сегодняшнего утра.
Неделю назад, когда он впервые встретил эту девушку, она выглядела плохо. Но что произошло за эти дни? Сегодня утром она выглядела в двадцать раз хуже. Теперь он ответствен за нее, ведь она живет в их доме.
«Юридически мы не несем ответственности, если с девушкой что-то случится, но морально полностью отвечаем за нее», – размышлял он.
Было уже поздно, когда Джек позвонил в город. Он найдет способ защитить Эллу, но обязан знать, насколько она больна.
В городе также был поздний час. Доктор Дэн прочел очередное письмо. Он всегда был готов ответить на поздний телефонный звонок, каким бы таинственным тот ни казался.
– Мой отец пациент Геардона, – начал разговор Джек. – Если вы не против, я пока не буду называть свое имя и давать адрес. Иначе я буду чувствовать себя предателем по отношению к девушке, которую встретил сегодня утром. Она и сообщила, что является вашей пациенткой. Ее имя Элла.
– Хорошо, хорошо. Где она? Ей удалось найти безопасное место, чтобы отдохнуть? Я прекрасно понимаю, вы не скажете, где это находится. Однако расскажите подробно.
И Джек рассказал.
Немного сбитый с толку, но полный решимости, Джек Льюин вернулся в машину и поехал на запад. Этот глупый доктор сказал, что болезнь Деллы пройдет в тихом месте. Льюин-старший лучше поймет, в каком она состоянии.
Делла медленно просыпалась. Где-то слышались мужские голоса, но к ней они не имели никакого отношения. Она поежилась, открыла глаза, и ее охватила минутная паника. Девушка огляделась. На реабилитационный центр не похоже.
Она повернулась на другой бок. Перед ней было окно. Из него виднелось крытое крыльцо, а также плывущие в причудливом танце облака над горами.
Делла посмотрела на часики. Она спала шесть часов.
На стене висело зеркало. Одного взгляда хватило, чтобы быстро умыться и причесаться. Теперь она вспомнила, что плакала. Вот почему глаза опухли.
– Мисс Элла, – услышала она голос Льюина-старшего. – Я иду на кухню подсоединить провод к колокольчику. И еще я принес вам несколько книг. Звоните, когда вам будет нужно. Если не захотите, то ждите, когда вам станет лучше. Мне для этого понадобилось две недели. Как бы то ни было, у меня разыгрался аппетит, и пришлось идти в магазин.
Она стояла перед пожилым человеком, похожим на нее по характеру и силе воли.
– Я не понимаю, чем я завоевала ваше внимание, и я вам очень благодарна. Обещаю, что буду звонить, если понадобится. Теперь, когда я знаю, почему так себя чувствую…
Он усмехнулся:
– Мне казалось, что я умираю от какой-то редкой болезни. Джек служил в армии, мой бизнес был на грани развала. Я мог потерять все, поэтому сделал все возможное. Как видите, пока не помер.
– А я когда-нибудь буду тоже смеяться над своим нынешним положением?
В серо-голубых глазах, так похожих на глаза Джека, вспыхнул лукавый огонек.
– Думаю, что будете, и это будет смех мудрости. Мудрость – это свобода. И к тому и к другому лежит трудный путь. Кстати, я бы на вашем месте не волновался из-за нераспакованного багажа. На меня всегда нападал приступ раздражения, когда я начинал разбирать вещи. Потом, в один прекрасный день, вы увидите, что все лежит на своих местах.
Он сказал, что каждое утро они будут оставлять на заднем крыльце бутылку молока – подарок от сверхбогатой молоком коровы Льюина, Утренней Красавицы. Если понадобятся продукты, она может оставить записку на пустой бутылке.
А потом Делла осталась одна, испуганная, готовая опять мчаться куда угодно.
Со вчерашнего вечера девушка не принимала лекарств. Она открыла консервную банку с супом и, пока суп разогревался, выпила таблетку. Казалось, та застряла в пересохшем горле.
Она не сядет за стол, «как положено маленькой леди». Она возьмет чашку с супом и сядет на крыльце – проявление бунта.
Там стоит старое кресло-качалка. Оживленная, Делла села в него и посмотрела в огромную впадину в виде амфитеатра, которая быстро заполнялась голубыми тенями, сбегавшими по склонам глубокого ущелья.
Как раз таким и было ее состояние – она была полна теней, с которыми могла бы смело встретиться. Ей было интересно, как Макс и Лотти отреагировали на ее побег, что они теперь предпринимают.
Делла подняла глаза вверх, чувствуя какое-то сияние, и увидела, как солнечные лучи пробиваются сквозь облака, чтобы позолотить покрытые снегом горные вершины. В мире существовала завораживающая красота, ее только нужно увидеть. Постепенно Делла расслабилась.
Глава 6
Делла беспомощно огляделась вокруг. Всюду беспорядок, убирать который у нее не было настроения. Она только застелит кровать, а все остальное, следуя совету мистера Льюина, оставит как прежде.
Над головой раздался грохот, будто пролетела огромная птица. Девушка замерла, похолодев от страха, и тут же услышала стук дождя.
Делла заперла дверь, проверила окна, взяла охапку книг и вернулась в спальню. Кровать заправлена, в ней лежит горячая грелка. Беглянка забралась в постель и села с широко открытыми глазами, в ужасе считая долгие часы до вечера.
Делла подвинула к себе книги: одна по философии, две о нервных напряжениях – страницы пестрят изложением различных случаев. Сейчас Делле не хотелось читать их, ее мозги были «отключены». Она выбрала английские детективы, изданные сорок лет назад.
Почему мистер Льюин принес все эти книги? Наугад она взяла одну и раскрыла ее. Как быстро и легко читается. Нет ни ужасов, ни шокирующих сцен, просто расследование преступления в тихой английской провинции.
Делла передвинула грелку повыше, к плечам, чтобы снять напряжение, прилегла на подушки, приподняла голову – хотела еще раз послушать, как дождевые капли шквалом обрушиваются на крышу, – и начала читать.
В одиннадцать часов вошел Джеймс Льюин, в блестящих от дождя плаще и шляпе. «Можешь возвращаться и ложиться спать, Джек, – сказал он себе, – она устроилась с книгами. Чувствую себя как подлый шпион, но, пока не стало известно, что подтолкнуло ее к такой перемене места, думаю, есть смысл заглянуть».
– Считается, что несколько первых ночей самые трудные? – зевнул Джек. – Совсем не обязательно. Но они создают основу для дальнейшей жизни. Если вы обретете покой первой ночью, уже нечего бояться потом.
Делла проснулась рано утром. Нервы натянуты как струны. Начинается новый день. Она открыла глаза, посмотрела в окно и увидела пену, которая собралась в чаше, окруженной горами.
Ей не нужно вставать. Не надо выслушивать деликатные советы, выпытывающие вопросы или готовить себя к дневной программе, придуманной кем-то для нее.
Или надо? Может быть, Лотти проигнорирует предупреждение? Возможно, кто-то видел ее машину? Мог кто-нибудь заявить, что она здесь остановилась, и не придется ли готовиться к завоеванию свободы?
С тревогой Делла выпрыгнула из кровати и подошла к окну в задней части дома. Она едва смогла разглядеть верх дома Льюинов. После дождя девушка с трудом различила следы от колес своей машины. Кто-то, возможно Джек, набросал на дорожке лапника.
– Мне не нужно вставать! – удивленно произнесла Делла вслух.
Ей захотелось растопить печку. Но для этого надо взять дубовые поленья, которые лежат на крыльце у черного входа. Что ж, надо идти.
Там она обнаружила бутылку молока, легкие сливки и бутылку процеженного меда с запиской, обернутой вокруг горлышка:
«Приготовьте из всего этого себе кашу. Отдыхайте как вашей душе угодно. Никто, кроме кассирши Ханны, не знает, что вы здесь. Она никому не скажет. Она сама прошла через все это».
Горячая каша со сливками и медом и заменитель вина, который посоветовал доктор, на завтрак. Делла живо управилась и с тем и с другим.
Чашка и тарелка вымыты, маленькая печка растоплена, плитка выключена, и Делла вернулась в кровать к детективу.
Иногда она откладывала книгу, настороженно вслушиваясь в тишину, или дремала, а потом просыпалась в тревоге и лежала без сна до тех пор, пока не вспоминала, что совершенно одна и может расслабиться.
«Неужели, спрашивала она себя, – и на этот раз Лотти не оставит меня в покое?»
Временами в памяти, как испорченная пластинка, то и дело прокручивались слово в слово письма, что она написала Руфи, доктору Дэну, Лотти и Максу.
Как Макс воспринял известие? Может, она жестока и несправедлива к нему?
В такие минуты Делла через силу заставляла себя читать, иногда даже вслух, чтобы детективные хитросплетения вытеснили воспоминания о Максе.
Уже на следующий день после побега сестры Лотти выведала у доктора Кена имя врача-психиатра, доктора Дэна. Доктор Дэн мог избежать встречи с ней, но имя миссис Эрл Кросс ничего ему не говорило.
Вид приемной, число пациентов и сам доктор произвели на Лотти прекрасное впечатление, и она представилась убитой горем старшей сестрой Деллы.
– Если бы я знала, где она, что она у хороших людей, я бы успокоилась. – Она говорила мягким, проникновенным голосом.
– Как долго? – спросил врач. – Когда вы пустили все на самотек? Миссис Кросс, я не имею ни малейшего представления, где находится ваша сестра. Если бы вы разрешили ей снять квартиру или купить домик на побережье, тогда вы бы знали, где она. Вы этого не сделали. Так что оставьте ее в покое.
Позже к нему пришел инспектор полиции. Ему доктор рассказал о болезни Деллы и дал прочитать ее письмо.
– Кросс. Эрл Кросс, – бормотал инспектор. – А не вдова ли она того парня, что четыре года назад улетел на самолете и пропал? Может быть, девушка действовала сгоряча?
– Нет. Ей хотелось остаться одной.
– Итак, вы не знаете, где она находится?
– И знать не хочу. Мне известно, что она с хорошими людьми и, если ей понадобится медицинская помощь, меня вызовут. На данном этапе самое лучшее лечение для нее – одиночество.
Инспектор встал, потирая бровь:
– Знаете, очень интересно. Мы закрыли дело Кросса, решив, что произошел несчастный случай. Теперь же, после рассказанного вами, мне пришло в голову: а не было ли это самоубийством.
Черт возьми! А ведь эта дамочка Кросс производила впечатление мягкой, ласковой женщины.
– Ну да, как взбитые сливки. Как бы вам понравилось, если бы вас заставляли придерживаться строгой диеты?
– Ладно. Вы ничего не знаете, и точка.
Макс Мейер тоже пожаловал к доктору в этот же день. На какое-то время доктор Дэн сосредоточился на имени, прежде чем пригласить визитера. Он поймал себя на мысли, что этот человек ему интересен.
Доктор наблюдал, как стройный молодой человек с обеспокоенным взглядом больших глаз приближался к нему. Макс пожал ему руку и, прежде чем доктор Дэн успел что-либо сказать, выпалил:
– Все, что я хочу знать, – с ней все в порядке? Она в безопасности?
Доктор Дэн откинулся на спинку стула и сцепил пальцы.
– Предположим, я собираюсь сказать вам, где ее найти. Что вы сделаете… поедете за ней?
– Я бы занял денег, где только смог, и построил бы стальной забор, на который невозможно залезть. Я бы сторожил этот забор, чтобы никто не смог проникнуть к ней.
– Итак, вы довольны, что ваше обручение отменено?
Макс задумался, как ответить на этот вопрос, и решил честно признаться. Однако спросил доктора, перестанет ли тот его уважать, если он признается, что почувствовал облегчение.
– Разумное признание. Продолжайте. Что собирались делать?
– Не знаю. Честное слово, не знаю. Еще со школьных времен для меня существовала только одна девушка – Делла. Я не рассчитывал на взаимность, ведь она из семьи Донован. Поэтому решил доказать, что и я заслуживаю уважения. А когда узнал, что она тоже ко мне неравнодушна, я был на седьмом небе от счастья. А потом…
В общем, к тому времени, как ее сестра дала согласие на наш брак, все изменилось. Или Делла изменилась, или я. Я жил надеждой, что все переменится и будет как прежде. Но этого не случилось. Все еще больше усложнилось. Иногда мне хотелось схватить Деллу и посадить на высокое дерево. Но чаще я сам хотел спрятаться на этом дереве.
– Какова ваша первая реакция на письмо Деллы?
– Облегчение.
– Отлично. А как вы относитесь к миссис Кросс?
Мейер нахмурился и ринулся защищать ее:
– Она такая здравомыслящая, такая разумная.
– В вас заговорил юрист. – Доктор Дэн встал. – Полагаю, теперь вы вплотную займетесь юридической практикой. Будете по вечерам встречаться с девушками. Но самое главное, когда вы будете в плохом настроении, благодарите Бога, что не попали в капкан в той розовой комнате.
Когда доктор произносил эти слова, Макс был уже у двери. Он резко повернулся и уставился на доктора:
– Вы хотите сказать, Делла чувствовала себя в ловушке. Как вы догадались? Ведь я не сказал ни слова.
– Всего доброго, заходите в любое время.
Буря продолжалась три дня. И все эти три дня и три ночи Делла строго придерживалась определенного режима. Она ела пищу, которую не очень хотела есть, чтобы накопить силы для борьбы с добродетельным игом Лотти; принимала лекарство, прописанное доктором Дэном и упорно читала детективы.
Однажды, разыскивая лакомство, которое она помнила, что купила, Делла просмотрела все коробки. Много времени не займет разложить продукты на полки и поддерживать порядок в кухне, убранной миссис Льюин.
Попытка сделать это привела к тому, что Делла почувствовала приступ тошноты и почти бегом направилась в свое убежище на кровати, удивляясь такому состоянию.
Доктор Дэн или мистер Льюин сказали бы: «Не обращайте внимания на повторение старых ощущений. Сначала любая стесненность…»
Стесненность! Ошеломленная, девушка села и выпрямилась. Она не обсудила с хозяевами условия аренды или покупки этого домика. Что подумают о ней Льюины?
Делла торопливо написала записку и прикрепила ее к горлышку бутылки из-под молока:
«Прошу прощения за то, что я думала только о себе. Я пользуюсь вашей собственностью, не вспоминая об оплате. Спасибо вам за вашу доброту и гостеприимство. Кстати, я должна заплатить за дрова, которые мне скоро понадобятся».
За чашкой утреннего чая Джек прочитал записку Деллы и с облегчением вздохнул. Она, как он выразился, приходит в себя. Он бы за домик и дрова не брал с нее денег, но отец в такой ситуации бывал непреклонным.
«Похоже, она считает, что во всем должен быть порядок. Чтобы чувствовать себя в безопасности. Будем продолжать игру, пока не появится уверенность, что с ней все в порядке».
Делла очнулась от сна и очутилась в безупречном мире, где на зеленых горах Тиламук-Берн ветви деревьев торчали, как зубочистки. С нетерпением она поспешила на заднее крыльцо и нашла там ответ на свою записку:
«Отец говорит, впереди еще много времени. Успеем обсудить дела с домиком. Он говорит, что с каждым днем вы будете чувствовать себя все лучше и лучше. Не спешите. Дрова для вашей печки должны быть распилены короткими поленьями. Мы сделаем заказ, и дрова вам доставят. Один парень с Уалд-Кау-Ридж зарабатывает на жизнь тем, что рубит и пилит дрова. Оставьте в конверте шесть долларов или чек на имя Карла Элвуда».
Этим утром Делла чувствовала себя гораздо лучше. Вернувшись в спальню, она поняла, что хочет выбраться из противной спячки. В следующую минуту девушка надела новые джинсы и пуловер и с подносом в руках села на крыльце с южной стороны так, чтобы солнце грело ей спину.
За семьсот миль к югу от того места, где находилась Делла, частный детектив вытянул ноющие от усталости ноги. В каждом почтовом отделении, сказал он себе, должны стоять по крайней мере скамейки. Если миссис Лора Мултон не скоро придет за своей почтой, ноги в коленках распрямятся навсегда.
А, вот и она: оживленная, привлекательная, готовая любому дать отпор. Она достала из ящика почту, стала внимательно просматривать. Вдруг ее лицо просветлело, Лора вскрыла конверт и начала читать письмо.
Его машина стояла на соседней улице, готовая двинуться в любом направлении за ее ветхим, полуразвалившимся автомобилем. И это принесло ему большую пользу. Лора въехала на территорию, огороженную металлическим забором, показав пропуск. Он расположился неподалеку, дожидаясь, когда она поедет обратно. Но кто, кроме нее самой, знает, в какую смену она работает и сколько эта смена длится.
Что ж, зато теперь у него есть время позвонить в свой офис.
Ему были даны четкие указания: «Ничего не предпринимай. Следуй за ней домой. Завтра мы все проверим и найдем ее сестру, после того как она уйдет на работу».
Он ничего не предпринимал. Письмо от Руфи, подруги Деллы, не выходило у Лоры из головы. Она пошла к начальнику отдела кадров, показала письмо и попросила разрешения отлучиться на полдня.
– Лучше возьмите отгул, – посоветовал он. – Сегодня вы не сможете работать как следует.
Как раз в то время, когда агент связался со своим офисом, Лора выехала с территории завода, нашептывая:
– Бедняжка! Теперь, спустя столько времени, она все знает. Черт, только бы ей не пришлось испытать то, через что прошла я.
Авиапочта на север отправлялась со следующим самолетом. Лора спешила в аэропорт, чтобы застать его. Среди прочего она написала Руфи:
«Как-нибудь узнай у доктора ее адрес. Скажи, что материально я ее поддержу. Одно время я очень бедствовала. Мне не понравилось, поэтому я припрятала несколько облигаций. Они принадлежат ей. Я бы очень хотела, чтобы она была рядом со мной. Скажи ей, что я смогу содержать ее, и желаю, чтобы она жила со мной».
Руфь попыталась узнать.
– Вы бы сказали, если бы знали, где Делла? – прямо спросила она.
Доктор Дэн обаятельно улыбнулся:
– Нет. Из нашего разговора я понял: сейчас она находится в условиях гораздо лучших, чем может предоставить всепонимающая сестра.
Он действительно не знает местонахождение Деллы, но ему в голову пришла хорошая мысль. Доктор Дэн позвонит Геардону и кое-что выяснит.
– Кто из ваших пациентов удрал, чтобы жить в лесу и избавиться от постоянного напряжения, да и остался там? Какой-то мужчина с взрослым сыном. Не называйте мне место, где он живет, и его имени.
Тот не назвал, но немного проговорился:
– Член нашей четверки, что была десять лет назад.
– Не могли бы вы тактично передать ему мою рекомендацию для его гостьи? Полагаю, ей необходимо что-нибудь тонизирующее.
После того как треск в трубке исчез, он услышал:
– Я отвезу вас туда на рыбалку. Назвавшись рыбаком, смогу увидеть пациента. Вы сможете удостовериться и, если будете настаивать, хоть издали увидите ее.
У Деллы это был лучший день. Неразобранные коробки выглядели враждебными. Но только если смотреть на все сразу. А если распаковывать их по одной, это не составит труда.
Она обязана привести кухню в порядок.
Делла застыла, услышав звук мотора автомобиля. А, это лесовоз. Она так спрячется, что ни один человек не сможет дать описание ее внешности.
Сейчас он выпрыгнет из кабины и повернет к дому. Делла стояла, прижав руки к губам, чтобы удержать рвущийся наружу крик.