355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Бити » Долгожданный рейс » Текст книги (страница 8)
Долгожданный рейс
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:14

Текст книги "Долгожданный рейс"


Автор книги: Бетти Бити



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

– Боюсь, что принесла вам плохие новости. – Она не замечала ничего вокруг, кроме тридцати встревоженных лиц, и думала только о том, как ей жалко их.

– Не может быть, что это из-за погоды, – сказал кто-то, – ведь другие самолеты взлетают. – Да, не из-за погоды, – подтвердила она, стараясь придумать, как понятнее объяснить им причину. – Когда мы приземлились, обнаружилась сильная утечка масла. Самолет задержится, пока неполадку не устранят. – Она еще раз глубоко вздохнула. – Поэтому, – она улыбалась им, как мама детям в конце вечеринки, предвидя такую же реакцию, – мы решили, что всем лучше отправиться в постель и немного отдохнуть. – Памела помолчала. – Это удобнее, чем ждать здесь.

Возникла очень длинная пауза, показавшаяся Памеле вечностью.

– Скажите мне, – обратился к ней американский бизнесмен, – что это за авиакомпания?

– Вы хотите сказать, – спросил другой пассажир, – что мы должны ждать до утра?

– А что делать с детьми? – поинтересовалась женщина с двумя малышами.

– Все будет комфортабельно, – улыбаясь, попыталась успокоить их Памела. Ей казалось, что таким образом она сможет ободрить их.

Но тут ее прервал Пассажир-который-не-мог-заснуть.

– А моя деловая встреча! – Его голос дрожал от гнева. – Что делать с этим?

Усы «бывшего военного летчика» угрожающе встопорщились.

– Это скандал, – сказал он. – Эксплуатационная надежность всегда должна быть на высоте!

– Вы рекламируете более высокую надежность, чем есть на самом деле, – еще раз произнес американский бизнесмен.

– Простите, – твердо ответила Памела, – но такие вещи лучше обнаружить на земле, чем в воздухе.

Однако это никого не успокоило. Никто не пошел к автобусу.

– В моторах не должно быть утечки масла, – безапелляционным тоном заявил «бывший военный летчик».

– Извините, – в пятый раз повторила Памела, внезапно почувствовав, что над ней возвышаются широкие плечи в синем костюме.

– За моторы отвечаю я, – твердо начал Роджер Карсон. – Не стюардесса. – Он смотрел прямо в лицо «бывшего военного летчика». – Что вы там говорили об утечке масла?

Но сейчас оказалось, что тому больше нечего сказать. Он стал что-то бормотать про современные самолеты, с которыми не должно возникать проблем, но, в конце концов, под бескомпромиссным взглядом Роджера его голос постепенно затих.

Выдержав паузу, бортинженер начал медленно говорить:

– Современные самолеты очень сложные и деликатные устройства. Они, безусловно, очень хороши. И очень надежны. Думаю, что с вероятностью девяносто девять процентов мы можем лететь с этой утечкой и безопасно приземлиться в Монреале. Но есть один процент, что не сможем. – Он оглядел пассажиров «Дядюшки Бейкера». – Есть среди вас кто-нибудь, кто готов пойти на этот риск?

Ответом ему была полная тишина.

– Так есть или нет? – повторил он вопрос обманчиво спокойным голосом.

Опять тишина.

– Ну а тогда, – продолжил он уже более дружелюбно, – нечего здесь стоять и разговаривать. Лучше поторопитесь на автобус. Это поможет мисс Хагис быстрее устроить вас на ночлег.

Пассажиры быстро направились к выходу.

– Я знаю, что вы чувствуете сейчас, – улыбаясь, продолжал говорить им Карсон. – Поверьте мне, я сочувствую вам. Но не настолько, чтобы с вероятностью одна сотая или даже одна тысячная рисковать вашей безопасностью.

Пассажиры улыбались Роджеру и что-то отвечали. Памела слышала, как кто-то поблагодарил его.

– Вы правы. Абсолютно правы, – покаянно произнес американский бизнесмен.

Все, кроме беспокойного мистера Марриотта, смирились с задержкой. Войдя в автобус, он сказал Памеле:

– Что я вам говорил? Я – настоящий Иона.

– Вы еще можете успеть. Давайте надеяться на лучшее, – ответила ему стюардесса.

– Именно это я и делаю, вместо того чтобы спать, – мрачно заметил он.

Памела проводила пассажиров до отеля и устроила всех на ночлег. Потом вернулась на автобусе в аэропорт доложить о проделанной работе командиру.

– Больше мы ничего не можем сделать, – сказал тот. – Все инженеры работают. Нас не станут задерживать, когда все будет готово. А сейчас лучше всем поспать.

Он уехал в отель вместе со вторым пилотом, штурманом и радистом. Памела осталась в зале ожидания убрать со столов кофейные чашки и тарелки. Потом она подошла к окну и стала смотреть в темноту.

Снег прекратился. Совсем недалеко она смогла разглядеть самолет, освещенный прожекторами. С внутреннего мотора на правом крыле были сняты кожухи, а рядом на коленях стоял Роджер Карсон.

Дул сильный ветер, прижимая к его шее воротник пальто. Было похоже, что снаружи очень холодно. Неожиданно вспомнив, что он ел только пять часов назад в самолете, Памела налила в термос горячий кофе, положила в тарелку бутербродов и, толкнув ногой дверь, вышла и направилась к самолету.

Роджер заметил ее, когда она была на полпути к нему.

– Привет! – крикнул он. – Вы еще не в постели?

– Еще не закончила работу. Вспомнила, что нужно покормить бортинженера, – сказала она, поднимая термос с кофе в одной руке и тарелку с бутербродами в другой.

– Спасибо. – Он поднялся с колен. – Это то, что мне сейчас надо. – Он улыбнулся девушке. – Очень мило, что вы догадались.

Памела смотрела, как он подошел к краю крыла и спустился вниз по приставной лестнице.

– Здесь слишком холодно. Лучше пойдем есть в салон, – предложил Роджер.

Они поднялись по трапу в пассажирский салон и сели друг против друга на задних креслах, откинув столик между собой. Роджер включил настольную лампу, и Памела налила ему кофе.

– А вы не выпьете чашку?

Девушка вспомнила, что ей давно хотелось пить и она уже много часов ничего не ела.

– Пожалуй, да, – согласилась она. – Я возьму в кухне чашку.

Когда Памела вернулась, он уже съел половину бутерброда.

– Знаете, а здесь очень уютно. – Он снова улыбнулся ей.

Она кивнула, думая про себя то же самое. Конечно, очень уютно, даже немного по-домашнему.

– Странно как-то все происходит, – начал он и удовлетворенно вздохнул. Памела не могла сказать почему: то ли из-за кофе с бутербродами, то ли потому, что она сидит с ним за столом. – Когда мы взлетали, то совсем не представляли, что будем так поздно сидеть здесь, в центре Лабрадора, на сломанном самолете.

– Да, – улыбнулась Памела, – я точно не думала, что буду… с вами, я имею в виду, или…

– Почему не со мной? – неожиданно сухо поинтересовался он. – Почему именно не со мной?

– Не знаю… Вы не тот тип человека, который сидит на неработающем самолете… – Она почувствовала, что слегка запуталась. – Я имею в виду…

– А какой же я тип? – на этот раз мягче спросил Роджер.

Она смотрела на свои руки, пытаясь подобрать правильные слова. «Если бы я сказала ему…» – подумала Памела, и ее щеки вспыхнули. Он наклонился к ней через стол. – Вы всегда рассматриваете кончики пальцев, когда смущаетесь. – Неожиданно он взял ее руку. – Я помню, как вы делали так на моих уроках. И точно так же в Каире. Так кто же я такой? Довольно надоедливый инструктор, который постоянно ловит вас то на одном нарушении правил авиакомпании, то на другом?

– Нет. – Она покачала головой. – Каждый раз вы были правы. – Она немного озорно посмотрела на него. – За исключением одного случая, конечно.

Он улыбнулся и покачал головой, нежно глядя на девушку.

– Больше, чем одного, – загадочно сказал он. – И я не извинился. Пожалуй, только за Каир… – Для человека с прямолинейным характером и резкой манерой говорить он непривычно странно бормотал. – Я очень беспокоился, – очевидно смутившись, закончил Роджер.

Памела ничего не сказала. Он отпустил ее руку. Она твердо сжала кисти на коленях, надеясь, что все-таки сможет найти нужные слова, может быть, подбодрит его и не упустит эту возможность.

Как будто стараясь разрядить ситуацию, Роджер Неожиданно перешел на полуофициальный тон:

– Такая погода в здешних краях великолепна для лыжных прогулок. Вы катаетесь на лыжах?

– Нет, но мне бы хотелось когда-нибудь научиться. Никогда не было возможности, – покачав головой, ответила Памела.

– Скоро у вас будет такая возможность! Три дня в Монреале, прежде чем мы отправимся в Англию. Масса времени, чтобы покататься в горах Святого Лаврентия.

– Но у меня нет лыж.

– Это не повод. У меня тоже нет. Но их можно взять напрокат там же в горах. – Он склонился над чашкой с кофе, потом быстро поставил ее на стол. – Я научу вас, – сказал он. – Мы поедем в Сент-Эдел. – У Памелы перехватило дыхание. – Конечно, если вы захотите. – На этот раз голос Роджера звучал не очень неуверенно. – Если у вас нет других планов.

Она кивнула, потом отрицательно замотала ею из стороны в сторону.

– Да, пожалуйста… Нет, у меня нет планов. – Потом, на всякий случай, чтобы он понял, что она приняла приглашение и чтобы быть уверенной, что это ей не снится, продолжила: – Да, пожалуйста, я очень хочу, чтобы вы научили меня. У меня нет никаких планов.

Напряжение спало, и им сразу стало легче. Между ними возникла атмосфера тишины и покоя, которую обоим очень хотелось сохранить.

– Ну, пора за работу, – наконец сказал Роджер и встал.

– Я еще не поблагодарила вас за помощь с пассажирами. – Памела опять почувствовала смущение.

– А, это! – Роджер пожал плечами. – Командир был занят, иначе бы он сделал это сам. – Он смотрел на нее с некоторой долей иронии. – Я просто еще раз удостоверился в том, что все подчиняются правилам. – Улыбка исчезла с его лица. – Вы все делали правильно. И вам совсем не нужна была помощь. Сегодня я бы поставил вам десять из десяти за терпение.

Они спустились по трапу. Холодные порывы ветра раздували полы пальто.

– Принести вам еще кофе? – спросила Памела.

– Кофе не нужно, но есть одна вещь, которую вы можете сделать для меня.

Она смотрела на него и ждала.

– Найдите машину и отправляйтесь в отель поспать несколько часов. – Он слегка подтолкнул ее и направился к своей лестнице.

– А как же вы?! – выкрикнула она ему в спину. – Вы собираетесь отдыхать?!

– Надеюсь, что удастся, – улыбнулся Роджер через плечо. Он выглядел веселым и отдохнувшим. – Через час освободятся два местных инженера и помогут мне. Может быть, появится место в ангаре.

– Ну, тогда спокойной ночи, – попрощалась Памела, с тоской глядя на то, как появляющиеся следы на снегу увеличивают расстояние между ними.

Через пятнадцать минут она уже лежала, укрывшись одеялом, на узкой, застеленной белым бельем кровати, которыми обеспечил их аэропорт. Памела понимала, что очень устала, но заснуть никак не могла. Для нее было почти все равно, спит она или нет, потому что сознательно или бессознательно, но ее мысли крутились вокруг свидания с Роджером в горах Святого Лаврентия, которое им предстояло. В конце концов она все-таки заснула.

Но пока девушка спала, другие люди бодрствовали. Они думали совсем о другом, нежели романтика горных снегов: о строгом выполнении программ авиалинии, о цифрах эффективности использования самолетов. Через океан один за другим летели сигналы. Из Лабрадора в Англию, из Англии в Монреаль, из Монреаля в Лабрадор. И никто не думал о Памеле Хагис и Роджере Карсоне, об их возможном свидании в горах Святого Лаврентия. Эти люди думали о самолете с тридцатью пассажирами на борту стоимостью в миллион фунтов стерлингов, бесполезно простаивающем на земле.

Поэтому они послали другой самолет, «Дядюшку Шугара». Он летел пустой из Монреаля через реку Святого Лаврентия, над снежными пустынями ко льдам Гусиного озера. Памела проснулась в шесть часов утра по местному времени.

«Мы летим, – почему-то сразу подумала она. – Роджер смог починить самолет».

Она быстро оделась. Внизу в коридоре встретила своих пассажиров, которые с радостью приветствовали ее. Они были счастливы, потому что улетали раньше, чем большинство из них надеялось. В конце концов, все успевали на свои дальнейшие рейсы. Пассажир-который-не-мог-спать был почти в экстазе от вновь появившейся возможности сделать свою карьеру.

Памела вместе с пассажирами ехала в автобусе к аэропорту. Она увидела «Дядюшку Бейкера», все еще стоящего на холоде со снятым кожухом мотора, и ничего не поняла. Потом увидела «Дядюшку Шугара», а в офисе компании встретила новый экипаж, который спешил назад, в Монреаль, где их трехдневный отпуск сократился из-за неожиданного полета на Гусиное озеро.

И никого из экипажа «Дядюшки Бейкера». Не видно и Роджера Карсона. Ей сказали, что он еще спит. Сообщили, что, как только станет возможно, «Дядюшка Бейкер» полетит пустым в Англию.

Это значило «прощай» ее свиданию в Монреале. Они полетят в противоположные стороны, и только Богу известно, когда администратор снова пошлет их в рейс вместе. Они работали на авиалинии, и было неизвестно, когда им удастся встретиться еще раз.

Памела вздернула подбородок и сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. Она улыбнулась стоящим вокруг нее пассажирам. По крайней мере, хорошо то, что они довольны. И стюардесса повела эту радостную толпу к новому самолету.

Заработали моторы. Они медленно поехали к взлетной полосе, отмеченной полосой невысоких хвойных деревьев. Экипаж проверил один мотор за другим. Потом с сильным ревом авиалайнер поднялся в воздух.

Набирая высоту в голубом утреннем небе, самолет накренился, и далеко внизу Памела увидела удаляющийся круг аэродрома, Гусиное озеро, серебристый крест «Дядюшки Бейкера», стоящего на том же месте, продолговатое здание отеля, где, прежде чем вернуться в Англию, должно быть, еще спит Роджер Карсон.

Штурман передал стюардессе информацию о полете. В ней говорилось, что дует попутный ветер, значит, они будут в Монреале через три часа то есть в 10.30 по местному времени. В пункте назначения обещают прекрасную погоду.

Памела прочитала и сообщила эту информацию пассажирам. Потом отнесла чай и печенье в кабину пилотов. Перед приборной панелью на месте бортинженера сидел незнакомый мужчина. Никто ничего не сказал ей.

Вернувшись в салон, Памела прошла мимо второго кресла с левой стороны. Остановилась. Улыбка осветила ее лицо. С нежностью и легкой насмешкой смотрела она на лицо пассажира, сидевшего на двадцать седьмом кресле. На нем было написано полное согласие с прошлым, настоящим и будущим – Пассажир-который-не-мог-заснуть спал.


Глава 7

Лондон совсем не был похож на Монреаль.

Памела прошла мимо командира к освещенной панели в здании операционного отдела, отвечая на вопросы и приветствия: «Да», «Спасибо», «Рейс был очень приятным», «Нет, с пассажирами было легко, никто не нервничал». Все вокруг было серого и черного цвета, как будто сделано из металла – железа, стали и олова. И лондонский аэропорт, и сельская местность вокруг него, и небо над ними. Сильный северо-западный ветер гнал тяжелые облака по ночному небу.

Там, в Монреале, яркое солнце сверкало на последнем в этом сезоне снегу. За городом ели, холмы, раскрашенные деревянные дома замерли, затаив дыхание, под роскошным белым покрывалом. Небо там было таким ярко-голубым, каким оно бывает только на открытках. Не хватало только двух фигур, мужчины и девушки (ее и Роджера, если это возможно), чтобы все превратить в сказку.

Торопясь пройти через таможню, паспортный контроль и пищеблок, Памела заставила себя вернуться к реальности, к холоду и сырой земле лондонского аэропорта. Она перестала думать о несостоявшемся свидании с Роджером в Монреале, совсем не чувствовала усталости, и ее не угнетал Лондон с его промозглым холодом. Как-нибудь Роджер Карсон найдет способ связаться с ней. Месяцы полетов научили ее чувствовать, когда люди говорят легко и даже легкомысленно о вещах, которые очень много для них значат. Как, например, бывает, что человек посмеивается, говоря о моторах на самолете, в то время как сам по-настоящему беспокоится о том, чтобы они не подвели. Она уже очень хорошо это знала. Или, например, эмигрант из Шотландии, делающий вид, что беззаботно возвращается к своей семье после двадцати лет отсутствия. Или пожилая дама, притворяющаяся, что ей было очень скучно на крестинах первой внучки. В конце этого длинного списка она могла бы добавить: «Или, например, Роджер Карсон и его нарочито легкое приглашение провести вместе день на лыжной прогулке».

Памела торопливо прыгала через лужи на бетонном поле, спеша в комнату отдыха экипажей. Она решила, что Роджер Карсон обязательно должен написать ей. И сейчас ей не терпелось поскорее выяснить, нет ли от него письма.

В ячейке на букву «X» лежала толстая пачка писем. Разобрав ее, Памела вытащила открытку и служебную бумагу.

И ничего от Роджера Карсона. Не особенно вдумываясь, она прочитала почту. Открытку прислала маленькая девочка, за которой Памела присматривала, когда та летела в новую школу в Сассексе. Она писала, что до каникул осталось только семь недель, и жаловалась на ужасную погоду, В служебной записке был список стюардесс, которым необходимо пройти дополнительное обучение в связи с переходом на более современные авиалайнеры, на которых установлены более мощные двигатели, большие кухни с современным оборудованием, совсем другая система выключателей, пробок и люков для выхода. Ее имени в списке не было. Зато, как с легкой завистью заметила Памела в нем было имя мисс Уэнворт.

Памела еще раз просмотрела письма в ячейке. Без сомнения, от Роджера Карсона ничего нет. Чтобы окончательно убедиться в этом, она на всякий случай проверила соседние ячейки. Письма не было.

«Это ничего не значит», – говорила она себе, когда не спеша шла по дороге, машинально бросив «спокойной ночи» полицейскому, стоявшему в воротах аэропорта. Роджер вполне мог взять ее адрес в операционном отделе или в отделе кадров и написать на адрес миссис Райли. По существу, думала она, давая себе еще один шанс, зная Роджера, трудно представить, что он будет писать в аэропорт.

Сидя в автобусе, Памела была абсолютно уверена, что дома ее ждет письмо. Когда она сошла на остановке, эта уверенность начала улетучиваться. Вставляя ключ в замок, она уже сомневалась. А взяв пачку писем, которая ожидала ее на столике в холле, Памела убедилась, что письма от Роджера среди них нет.

В доме было пусто. Марджери сейчас в рейсе и не вернется до понедельника. Миссис Райли, как предположила Памела, отправилась на свою еженедельную тайную прогулку. Не было смысла так спешить сюда. Она прочитала письмо из дома, и ей внезапно отчаянно захотелось к родным. Может быть, она осмелится попросить у компании отпуск на несколько дней.

На случай, если зазвонит телефон, Памела оставила дверь в спальню приоткрытой и села писать длинное письмо домой. Потом приняла ванну и легла в постель. Когда она засыпала, каждый слабый шум казался ей резким телефонным звонком.

На следующее утро Памела долго спала, поэтому и не услышала, когда наконец зазвонил телефон.

Миссис Райли пошла по скрипучей лестнице позвать девушку к телефону и, не поднявшись, как всегда, на три последние три ступеньки, крикнула ей:

– Это вас, дорогая! Мисс Хагис, вас! Вы там, милочка?

После рейса Памела обычно спала очень крепко. Как будто издалека до нее доносился голос миссис Райли: «Это вас, дорогая!» Потом хозяйка постучала в дверь. Заглянула в комнату. Памела никак не могла вытащить себя из глубокого сна. Она слышала, как миссис Райли сочувственно говорила:

– Вы так устали. – Потом добавила: – Вас к телефону, дорогая.

Памела сбросила с себя одеяло и потянулась за халатом. С полузакрытыми глазами опустив ноги на пол, просунула их в тапочки, стоящие у кровати.

– Я приготовлю вам свежий хороший чай, – сказала миссис Райли, направляясь к двери. – И потом, пожалуй, опять лягу.

– Минуточку, миссис Райли, – торопливо остановила ее Памела. – Кто это?

– Мне кажется, это из аэропорта, – с достоинством ответила миссис Райли. – Иначе я не стала бы вас будить. Но он сказал…

– Он? – переспросила Памела. – Вы говорите, что это он?

Удивившись, миссис Райли кивнула. Насколько она помнила, из операционного отдела всегда звонил «он».

– Сильный мужской голос, – сообщила она, с изумлением наблюдая за Памелой, ринувшейся вниз по лестнице.

Памела нежно взяла трубку.

– Здравствуйте, – тихо сказала она, прижимая трубку к губам.

– Здравствуйте, – твердо ответил голос из операционного отдела. – Мисс Хагис?

Памела молчала.

– Мисс Хагис? Это мисс Хагис?

Ответом сначала был только приглушенный звук, а потом еле различимое: «Да».

– В субботу вы летите в Нью-Йорк, рейс 951/17, – коротко проинформировал ее голос и сообщил время вылета из лондонского аэропорта.

– Спасибо, – ответила несчастная Памела. Ей казалось невозможным признать, что звонок не имеет никакого отношения к Роджеру Карсону. Поэтому она спросила у оператора фамилии членов экипажа, с которыми летит, хотя никогда раньше не делала этого.

Очень коротко, явно не одобряя ее интерес, он перечислил фамилии.

– Спасибо, – еще раз сказала Памела и положила трубку. Роджера Карсона среди членов экипажа не было. Она стояла в холле, автоматически завязывая пояс халата и не понимая, что ей делать дальше.

– Опять улетаете? – спросила миссис Райли, тихо выходя из кухни с большой чашкой крепкого горячего чая.

– Через два дня, – ответила Памела, автоматически улыбаясь, как будто была рада этому сообщению. – Я прилетела вчера, значит, у меня три свободных дня. – После рейса через Северную Атлантику им давали не меньше трех выходных. – Как хорошо… – вздохнула Памела, она пила чай и все еще неуверенно улыбалась миссис Райли.

Все утро она провела дома, говоря себе, что ей надо постирать, что-то починить и убрать. Эти дела позволяли ей быть рядом с телефоном. Однако телефон молчал, и опять Памеле пришлось придумывать причины, почему Роджер не смог связаться с ней. Конечно, самое простое и легкое объяснение, возможно, и было самым правильным. Он просто не очень старался. Она вздохнула и продолжила работать.

Наконец внизу она услышала шаги, слишком быстрые для миссис Райли.

– Это ты, Марджери?! – радостно крикнула Памела, перегнувшись через перила.

– Она самая, – ответил веселый голос. – Что ты там делаешь наверху?

– Да разную ерунду. Я сейчас спущусь.

– Давай поскорее.

– Иду, иду. – Памела бегом спустилась по лестнице. – Ну как, хорошо слетала?

– Нормально. Хороший экипаж, симпатичные пассажиры, приличная погода, – ответила Марджери. Она сдвинула шапочку на затылок и зевнула. – Я бы не прочь поспать немного. – Она улыбнулась Памеле. – Кстати, я видела новый авиалайнер. Он как раз перед нами шел на посадку. Первый из новых самолетов.

Памела сказала, что не предполагала увидеть их так скоро.

– Самое плохое в нашей работе, – засмеялась Марджери, – то, что всегда чего-то не знаешь, хотя в это и трудно поверить. Всегда большие провалы. Немного живешь в Англии, немного в дюжине других мест по всему миру, а большая часть жизни проходит в воздухе.

– Я понимаю, о чем ты говоришь, – грустно сказала Памела. – И никогда не можешь нагнать упущенное. Никак не получается начать с того, на чем остановился.

– Ты сказала так, как будто это для тебя очень серьезно. – Марджери удивленно подняла брови.

В этот момент из кухни появилась голова миссис Райли, которая сказала, что пора обедать, если они ничего не имеют против жареного мяса и картошки.

Марджери прошла через холл в маленькую туалетную комнату помыть руки, продолжая через плечо разговаривать с Памелой.

– Некоторые экипажи уже работают на новых авиалайнерах. Летают в Штатах. Думаю, это у них недельный ознакомительный курс.

Марджери с удивлением смотрела на Памелу, которая стояла в дверях, крепко прижав руки к груди.

– Кто? – спросила она. – Кто там сейчас? Кто-нибудь, кого я знаю?

Марджери вытерла руки, причесалась и только после этого сказала:

– Командиры Джефферсон, Алдрих, ну и, конечно, все главные.

– А инженеры? – спросила Памела сдавленным голосом, сразу выдавшим ее. – А главные инженеры?

– Естественно, – ответила Марджери, как будто ничего не заметив, – естественно, мистер Карсон тоже там.

– Когда он… когда они улетели?

– Думаю, пару дней назад. Но я не уверена. Даже не представляла, что тебе это может быть интересно. – Марджери повернулась и обняла подругу. – Так вот кто это? – мягко сказала она и опустила руку. Девушки пошли в маленькую столовую. – Я очень рада.

Памела продолжала молчать. Потом неожиданно улыбнулась:

– Боюсь, что радоваться нечему. У меня не было ни одного свидания с ним.

– А он тебя приглашал?

Памела гордо кивнула.

– А ты бы пошла? – спросила Марджери. – Должна сказать, что даже само приглашение от такого человека, как Роджер Карсон, значит очень много.

Памела рассказала ей о том, что произошло в районе Гусиного озера и как компания прислала другой самолет.

– Не повезло, – посочувствовала ей Марджери. – А сейчас он опять на другом конце света. Устроить свидание с нашей профессией – это все равно, что заставить два пинг-понговых шарика столкнуться в воздухе.

– И тем не менее, – весело сказала Памела, – сейчас я знаю, что он просто не смог связаться со мной, а остальное не имеет значения. – Она с аппетитом набросилась на говядину.

Остальные дни пролетели незаметно. На следующий день Марджери слетала в Париж и вернулась, вся бурлящая от радости в предвкушении того, что она и Лорна Франтон-Джеффри тоже полетят через Северную Атлантику. А мисс Уэнворт назначили старшей стюардессой.

В субботу Памела была в лондонском аэропорту, готовясь к рейсу в Нью-Йорк. Через пять дней она вернулась домой. Рейс прошел спокойно, легко, без всяких происшествий. Памеле даже с трудом верилось, что он вообще состоялся – настолько все было гладко.

В огромном водовороте многочисленных рейсов она опять потеряла Марджери. Возвращаясь домой, она узнавала, что подруга только что улетела. Как-то они встретились в Шенноне, где Марджери стояла с двумя детьми, летящими без взрослых. Но Памела вела в зал ожидания длинную цепь нервных пассажиров. На летном поле, дул штормовой ветер, и они только помахали друг другу рукой.

Однажды в Исландии она встретилась с JIopной за чашкой кофе. Во время того же рейса мельком видела мисс Уэнворт в нарядном платье, благоухающую дорогими духами. В Нью-Йорке она садилась в такси вместе с каким-то командиром. В конце концов до Памелы дошла новость, что Роджер вернулся в Англию, ее сообщил бортинженер, когда они находились посреди Атлантического океана, летя на запад.

И вот однажды она стояла наверху пассажирского трапа, ожидая пассажиров в Нью-Йорк. Погода была вполне приличная, хотя и с сильным восточным ветром, но тем не менее он позволял им сделать беспосадочный перелет из Лондона в Нью-Йорк.

С ними летели шесть сотрудников компании. Часто в такой ситуации среди них оказывался знакомый, с которым можно было поболтать, пока все в салоне спали, и на которого можно было положиться, когда приходилось успокаивать нервного пассажира. Эти шесть человек могли сделать рейс более приятным.

Через десять минут она обнаружила, что на этот раз одним из шести оказался Роджер Карсон.

– Привет, Памела, – сказал он. Прыгая через ступеньки, Роджер поднялся в салон и бросил сумку на полку. Все остальные уже были на борту. Он совсем не удивился, встретив ее, и вел себя так, как будто такие встречи с ней были обычным делом.

Памеле хотелось спросить его, зачем они летят в Нью-Йорк, сколько времени он будет там, хотелось перекинуть мост через все те недели, которые прошли с момента, как компания разорвала их хрупкие отношения. Она хотела сделать то, что сама считала невозможным, – просто начать с того места, где они остановились.

– Вы знаете, где ваше кресло, мистер Карсон? – с трудом переводя от волнения дыхание, спросила Памела.

Из-за смущения эта фраза прозвучала так, как будто она хотела избавиться от него.

– Да, спасибо. Знаю, – слегка насмешливо и довольно сухо ответил он.

Она наблюдала, как Роджер прошел по салону и занял свое кресло рядом с кабиной пилотов. Через какое-то время заметила, что он осматривается по сторонам, как бы желая сменить место. Но самолет был полон. Оставалось единственное пустое кресло, где обычно сидит стюардесса во время взлета и посадки.

Когда Памела шла по салону, проверяя, как пристегнуты пассажиры, Роджер внимательно изучал руководство по эксплуатации самолета. На мгновение опустив книгу, он ободряюще улыбнулся ей. Однако обостренная чувствительность неразделенной любви подсказала ей, что эта улыбка была уже чуть холоднее, чем та, с которой он поздоровался.

Памела доложила командиру о том, что на борту все в порядке, и пошла на свое место. На этот раз техническое руководство интересовало мистера Карсона куда больше, чем стюардесса. Она поздоровалась с командиром другого экипажа, сидящим позади Роджера, и с улыбкой спросила его, нравится ли ему иногда быть пассажиром, хотя и знала, что нет. Оба рассмеялись.

– Ненавижу, – улыбаясь, ответил он. Махнул рукой на экипаж, сидящий перед ним, и, вздохнув, сказал ей: – Знаете, мы перегоняем самолеты. Скоро привезем еще один новый авиалайнер. «Эйбл Зебра».

Памела кивнула ему и пошла дальше. Ей уже было ясно, что в салоне находятся по крайней мере два пассажира, о которых ей придется особо позаботиться: американская дама, сидящая через два ряда впереди от нее, и мужчина средних лет с красным лицом и небольшими усами. Он уже выглядел раздраженным и сердитым. «Верные признаки беспокойства и нервозности», – подумала Памела.

Через два часа это стало очевидным. Краснолицый мужчина, мистер Синклер, был недоволен всем: неудобное кресло, крыло закрывает вид из иллюминатора. Сначала ему было очень жарко, а через десять минут он замерз, он хотел кофе, когда она приносила чай, потом требовал фруктовый сок. Временами Памела поглядывала на миссис Харлингам, сидящую на двадцать восьмом кресле.

Если мистер Синклер становился все требовательнее и его голос звучал все громче, то американская дама все больше уходила в себя. Она закуталась в меховое пальто, которое отказалась сдать при посадке на самолет, и закрыла испуганные голубые глаза, казавшиеся удивительно молодыми.

Перед обедом Памела разносила по салону шерри. Но американка отрицательно покачала головой и быстро закрыла глаза, как будто даже вид еды или питья делал ее состояние еще хуже. А вот мистер Синклер попросил вторую порцию.

Работа многому научила девушку. Она хитро наблюдала за стаканом мистера Синклера, понимая, что две порции шерри и хороший обед успокоят его. Но знала она также и то, что избыток алкоголя на такой высоте, которая усиливала его действие, может создать проблему. С беспокойством и материнской заботой Памела следила, как он отправлял в рот каждый кусок нежного бифштекса. И когда тот начал зевать, она почувствовала себя победительницей.

Стюардесса принесла подушку и заботливо подложила ему под голову. Откинула назад кресло, чтобы можно было вытянуть ноги. И была наконец награждена легкой улыбкой, которая, казалось, просила прощения за свое присутствие на таком агрессивном лице. Через несколько минут мистер Синклер уже спал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю