355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бертрам Чандлер » Наследники » Текст книги (страница 4)
Наследники
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 20:10

Текст книги "Наследники"


Автор книги: Бертрам Чандлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 9

Федеральная Исследовательская и Контрольная Служба разработала для своих сотрудников многочисленные инструкции – для всех возможных ситуаций, в которых сотрудники ФИКС могли оказаться в ходе своей деятельности. Пока вы следуете этим инструкциям, роковые ошибки исключены. Впрочем, Граймс не слишком нуждался в справочнике под названием «Руководство по Взаимодействию с Представителями Инопланетных Цивилизаций». До сих пор он неплохо обходился вообще без всяких справочников. Рекомендации касались прежде всего млекопитающих, а посему сводились к золотому правилу: «На вкус и на цвет товарища нет».

Но сейчас выбор представлялся затруднительным. Что предпочитаете: выпить или закусить?..

Представителей поселенцев пригласили в офицерскую кают-компанию, где их представили первому помощнику и научному руководству – за исключением уже знакомой им Мэгги Лэзенби. Ее Граймс пригласил в свою каюту вместе с Майей Смит и двумя ее охранниками. Он чувствовал себя полным идиотом. А как еще можно себя чувствовать за светской беседой в обществе обнаженной женщины и двух ее телохранителей в нарядах Адама? Мэгги таких проблем не испытывала, но у нее было несколько иное воспитание. На Аркадии, где она родилась и выросла, люди вспоминали об одежде лишь в холодные дни.

– Чаю, Майя? – спросил Граймс. – Или кофе?

– Что такое чай? – ответила она. – И что такое кофе?

– Что вы обычно пьете?

– Воду, конечно же.

– А по особым случаям?

– Воду.

– Гхм, – он поднялся и открыл стойку бара. Свет ярко заиграл на глянцевых этикетках бутылок и прозрачных бокалах. Майя ахнула.

– Как красиво!

– Может Вам стоит попробовать… Что бы Вы предпочли?

–»«Слезы» Ангела».

«А она читает по-английски не хуже, чем говорит», – отметил Граймс. Он извлек из бара пять бокалов, потом откупорил изящную бутыль внушительного размера и наполнил их. Один бокал он подал Майе, другой – Мэгги, потом настала очередь телохранителей.

Отдав долг гостеприимству, Граймс поднял бокал:

– За ваше здоровье!

Он пригубил, Майя и ее телохранители посмотрели на него, точно скопировали движение… и королева зашипела, как кошка, которой наступили на хвост. Мужчины были готовы отреагировать так же, но воспитание не позволяло им проявлять эмоции в незнакомом окружении.

– Огненная вода! – воскликнула морроувианка.

Интересно, что бы сказали виноделы Альтаира, услышав, с чем сравнили их лучшее творение. Конечно, этот напиток представлял собой почти чистый спирт – но высочайшего качества, очень мягкий, а изысканные вкусовые добавки создавали неповторимый букет, который не могли воспроизвести нигде за пределами их планеты. Некогда у Граймса была девушка на Данзинане. Он мог смириться с умопомрачительными суммами, которые приходилось тратить на эксклюзивные спиртные напитки, но способы их употребления всякий раз приводили его в ужас и замешательство. В итоге этой прекрасной дружбе пришел конец. Последней каплей стали все те же «Слезы Ангела», которые она влила в вазочку с мороженым.

– Возможно, с непривычки этот напиток может показаться слишком жгучим, – сказал капитан. – Но мы попробуем его немного… смягчить.

Он нажал на кнопку, и через секунду в каюту вошла стюардесса. При виде двух голых морроувианцев девушка смешалась, потом сделала над собой усилие и улыбнулась, словно ничего особенного не происходило.

– Дженнифер, – произнес Граймс, – три порции мороженого, пожалуйста.

– Какого, сэр?

«Какое эта извращенка заказывала для своих экспериментов?»

– Пожалуй, шоколадного.

– Хорошо, сэр.

Девушка не заставила себя долго ждать. Капитан поспешил принять у нее поднос. Чего доброго, еще уронит: не каждый день ей приходится обслуживать голых мужчин. Граймс поставил поднос на столик, попросил бокал у Майи и вылил содержимое в одну из вазочек с мороженым, затем протянул королеве.

– А теперь прошу отведать.

Майя не воспользовалась ложкой. Она приняла вазочку двумя руками и поднесла ко рту. Мелькнул розовый язычок… и послышалось очень изящное чавканье.

– Томас, Вильям, – воскликнула она, обращаясь к своим телохранителям, – это здорово!

–  Я рад, что вам понравилось, – сказал Граймс, передавая мороженое мужчинам. – Может, еще?

– Я бы не отказалась, – вежливо ответила Майя.

Алкоголь в смеси с мороженым – прекрасный стимулятор речевого аппарата. Так что неудивительно, что после добавки Майя стала более словоохотливой. Пожалуй, не только словоохотливой… скорее, можно было бы сказать «взволнованной». Если бы эта встреча произошла при несколько иных обстоятельствах… Нет. Не то чтобы идея не выглядела заманчивой. Но Мэгги уж слишком понимающе улыбалась. У телохранителей Майи, конечно, не было столь серьезных намерений. Но при всей их сдержанности они явно сделали стойку на Мэгги Лэзенби.

– Так долго… – Майя шмыгнула носом. – Так долго, долго… Мы знали, что прилетели со звезд на огромном корабле… Не мы, конечно, а наши далекие-далекие предки. Мы надеялись и верили, что когда-нибудь со звезд прилетит еще один корабль… Но с тех пор прошло столько времени… Когда прилетел «Корги», мы думали, что следующий корабль тоже приземлится в Мельбурне, и что пройдут годы, прежде чем это случится… Говорят, что у королевы Мельбурна есть холодный ящик, где она может хранить мясо и воду. И еще у нее много книг, новых книг о всяких удивительных вещах… А вы, капитан Граймс, что вы мне подарите?

«Я знаю, что хотел бы тебе подарить», – подумал Граймс. Он подсел поближе к этой женщине – мягкой, разгоряченной… стараясь не потерять мысль и контролировать свои слова.

– У вас есть книги?

– Конечно, но новых мы не печатаем. В каждом городе есть экземпляр «Всемирной Истории»; она издавалась и переиздавалась много раз – пока не износились станки…

– «Всемирная История»?

– Да, «Всемирная История». Все о планете Земля, о первых космических полетах и последнем путешествии «Снежного Барса»…

– Звездолет, на котором вы сюда добрались?

– Именно. Вы же не думаете, что мы появились здесь сами собой, правда?

– Разумеется. Прошу вас, расскажите, как вам удалось заселить всю планету? Вы перемещались пешком? Верхом? По воздуху?

– Сначала у нас были машины для езды и полетов, но все они сломались. Сейчас же мы только ходим пешком. Повсюду. Гонцы способны проходить огромные расстояния.

– Думаю, курьерская служба должна пользоваться поддержкой – для нужд правительства…

– Каких нужд?

Майя отшатнулась и вскочила. Все ее тело было напряжено, как струна. Как это недальновидно – так поддаваться эмоциям.

– Какого правительства? Правительство – это я!

– Конечно, – подхватил Граймс. – Но у Вас должно быть общепланетное правительство на всех уровнях. Или народная власть…

– Но зачем? Для чего? Я управляю своим городом, Сабрина – своим, и так далее. Кто может указать мне, сколько мяса завялить или засолить до того, как ударят морозы? Кто может решить, сколько детей в городе отдать на воспитание? Я – правительство, правительство своего города. Что еще надо?

– Похоже, эта система себя оправдывает… – заметила Мэгги Лэзенби.

– Несомненно. Когда в городе слишком много людей, они начинают строить новый город.

– Но правительство – это не только руководство, – не унимался Граймс. – Не только мэр или королева. Например, здравоохранение…

– В каждом городе есть врачи. Они могут прописать лекарство или наложить шину на сломанную кость, и так далее.

Граймс и Мэгги многозначительно переглянулись, доктор Лэзенби пожала плечами. Похоже, поддержки ждать не приходится. – Но, во всяком случае, должна быть столица…

– У нас есть столица, – ответила королева Майя. – Но она нами не правит. Мы сами собой правим. Ее выстроили на месте посадки «Снежного Барса». У нас были машины, но с годами они вышли из строя. Были исторические документы, но нас интересует только Великая История…

– А как называется ваша столица?

– Балларат.

Очевидно, этот Морроу – владелец «Снежного Барса» – был австралийцем. На Земле Балларат находился недалеко от порта Вумера.

– А как нам добраться до Балларата? – спросил Граймс.

– Идти пешком много-много дней…

– О пешей прогулке и речи быть не может.

– Небольшая физическая нагрузка тебе не повредит, – заметила Мэгги.

– У меня дома есть карта…

Зажужжал зуммер интеркома. Граймс взял микрофон и услышал приглушенный голос Саула:

– Капитан, наши «уши» засекли на орбите корабль. Мистер Хаякава говорит, что это «Шнауцер».

Итак, раньше, чем ожидалось… Скорее всего, псионик капитана Данзеллана «услышал» послания, которые «Искатель» и «Буян» посылали на Морроувию. Данзеллан почти наверняка постарается приземлиться на месте посадки «Корги». И куда теперь прикажете отправляться?

В Мельбурн. Капитан попытался вызвать в памяти карту земной Австралии. Балларат не слишком далеко от Мельбурна. Будем надеяться, что на этой планете они расположены так же. При таком раскладе удастся убить одним выстрелом двух зайцев… вернее, двух собак.

Лейтенант Саул присмотрит за лавочкой в его отсутствие. За Дронго Кейном нужен глаз да глаз.

Глава 10

Граймс был готов немедленно отправляться в Мельбурн и дожидаться там появления «Шнауцера». Но сначала надо было сделать очень и очень многое. Встреча с представителями властей; подготовка и оснащение катера для длительного путешествия… И еще рассчитать координаты приземления корабля капитана Данзеллана. Конечно, последнее их спутник-шпион на орбите мог сделать сам – но если бы дело не касалось «Шнауцера». На борту этого невинного торгового суденышка был установлен мощный генератор помех – не хуже, чем на военных кораблях. И этот факт никогда не относился к разряду секретных.

Вскоре после полудня Граймс и Мэгги Лэзенби в сопровождении королевы Майи и ее свиты отправились в город. К счастью для поселенцев, опьянение после мороженого с алкоголем пошло на убыль, тем не менее, Граймсу было весьма трудно поддерживать их.

Капитан взмок, хотя был в «тропической» униформе. Вдоль реки росла высокая трава с чрезвычайно острыми листьями, которые немилосердно царапали его голые голени. В довершение всего он пребольно потянул правую щиколотку и был вынужден наложить тугую повязку.

Морроувианцы пребывали в состоянии, близком к летаргическому сну, но это оказалось им только на пользу. Граймс с завистью обнаружил, что на их обнаженной коже не появилось ни царапины. Казалось, остроконечные листья-лезвия по какой-то причине не касаются ее.

Как только группа вышла за пределы видимости корабля, Мэгги скинула рубашку и отдала Граймсу. Подобно местным жителям, она совершенно не стеснялась обнажить грудь. Граймс хотел было последовать ее примеру… но понял, что не настолько избавился от комплексов.

Он был просто счастлив, когда группа сделала привал. Одна из лучниц что-то крикнула и указала в сторону реки, где на спокойной поверхности угадывался водоворот. Девушка отцепила моток веревки от ремня, опоясавшего ее тонкую талию, и привязала один ее конец к стреле, у хвостового оперения. Щелкнула тетива, и веревка устремилась за стрелой, словно змея в броске. Дальнейшее выглядело невообразимо. Казалось, неглубоко под водой произошел взрыв, и столб брызг взметнулся на высоту человеческого роста. Двое поселенцев побросали свою амуницию и схватили лежащий на земле конец веревки. Они тянули ее медленно, вполголоса переругиваясь – словно играли с невидимой водяной тварью. Так рыбак ведет пойманную рыбу на отлогий берег.

Граймс и Мэгги пристально наблюдали, как тварь появляется на отмели, причем Мэгги – через видоискатель своей камеры.

– Лосось, – объявила Майя. – Отличная еда.

Лосось? Граймс никогда не видел лососей такого размера. Возможно, это создание приходилось рыбам каким-нибудь дальним родственникам, но больше всего напоминал чешуйчатого тюленя. Однако тот, кто окрестил его «лососем», поступил мудро. Очень, очень давно, кто-то – может быть, даже Морроу – сказал: «Давайте всему, что видите, земные имена. И когда эту планету откроют вновь, не у кого не возникнет сомнения, что это – колония Земли».

Один взмах жутковатого кривого ножа – и тварь была мертва. Двое из мужчин привязали ее к копью и взвалили на плечи. Переход продолжался.

Наконец они достигли города. Это было аккуратное скопление низких домиков из необожженного кирпича, удобно расставленных вдоль пыльных улиц. Каждый дом окружали деревья – яркие пятна изумрудной зелени и багряного цветения. Дом Майи следовало назвать дворцом, но… Он был немногим больше остальных. Перед фасадом стоял высокий столб, на вершине которого сияла пятиконечная звезда из серебристого металла, отполированного до зеркального блеска.

Мужчины, женщины и дети рассматривали вновь прибывших с любопытством, которое не имело ничего общего с бесцеремонностью, и демонстрировали совершенно восхитительное спокойствие. Исключение составляли лишь юноши, игравшие в мяч. Увлеченные игрой, они даже не обернулись, когда королева и ее гости проходили мимо.

В доме Майи царила приятная прохлада. Небольшое окошко было не застеклено, а задернуто занавеской, трепещущей на ветру, сквозь которую прорывалось горячее солнце. Комната, куда Майя провела их, была просторной, но обставлена очень просто: внушительных размеров стол и шесть крепких квадратных табуреток. На стене висела карта планеты. Моря были окрашены голубым цветом, земля зеленым или коричневым – кроме белых полярных шапок.

Майя степенно проследовала к карте. Ее палец коснулся тонкой голубой прожилки.

– Это река Темза, – пояснила королева. – Она впадает в Атлантический океан. А здесь, в широкой излучине реки, находится Кембридж…

– Гхм.

«Их Кембридж располагается в середине континента – или одного из крупных островов, беспорядочно разбросанных вдоль экватора. И, судя по всему, этот остров называется «Англия»!.. А где, черт побери, Мельбурн?»

Он подошел к карте и принялся изучать ее. Так, вот Австралия – еще один островной континент, отдаленно напоминающий прямоугольник, в северном полушарии. А вот река Ярра…77
  Река в южной Австралии, впадает в залив Порт Филип. (Прим. ред. )


[Закрыть]
Указательный палец капитана скользнул по карте, прослеживая течение реки от моря, названного здесь Индийским океаном, по горизонтали к предгорью Данденонгз. Да, здесь тоже есть Мельбурн. А севернее по течению – Балларат.

– Как ваши люди пересекают море, Майя? – спросил Граймс. – Вы говорили, что все машины, в том числе летательные аппараты, уже много лет как вышли из строя.

– Есть разные машины, капитан Граймс. В нашем распоряжении ветер, у нас есть воздушные шары и лодки. Воздушный шар зависит от направления ветра, а лодки способны… как это называется… кажется, лавировать – идти против ветра. О, – добавила она смущенно, – Я плохая хозяйка. Наверно, вам хочется пить…

«Полагаю, чуть меньше, чем вам, миледи. Нам не довелось отведать этой адской смеси».

– Можно попить, Майя? – спросила Мэгги.

Королева подошла к шкафчику, где громоздилась покрытая глазурью керамическая посуда. Майя вынула шесть пиал и поставила их на стол. Затем взяла кувшин, висевший на стене, откупорила – и его шершавые стенки тут же покрылись каплями влаги. Моррувианка наполнила три пиалы, а остальные три были использованы в качестве тарелок. Их она наполнила чем-то съедобным из глубокой миски, которую достала из примитивного холодильника – большого короба из необожженной глины, который стоял в бадье с водой.

Поднеся пиалу к губам, она усмехнулась и произнесла:

– За ваше здоровье!

И залпом осушила емкость – почти беззвучно. Граймс и Мэгги пили более сдержанно. Вода была восхитительно прохладной, с легким привкусом каких-то трав и, судя по всему, достаточно свежей. Так или иначе, всему экипажу «Искателя» было предписано пропить курсом широкий спектр антибиотиков перед тем, как высаживаться на чужую планету. Тем временем Майя принялась за еду. Она ела руками, причем весьма изящно. Нимало не смущаясь, Мэгги последовала ее примеру. Королева вскинула брови – надо сказать весьма изящно изогнутые: она была приятно удивлена. Граймсу оставалось лишь присоединиться, и он осторожно отправил себе в рот небольшой комочек пищи. Первое знакомство показало, что содержимое его пиалы было, по крайней мере, качественным. Помнится, во время последнего визита на Землю он посетил Мехико, где ел нечто подобное – полусырую рыбу, маринованную в свежеотжатом лимонном соке. Однако потребуется некоторое время, прежде чем он войдет во вкус и начнет получать удовольствие от изысков местной кулинарии… и не только кулинарии.

Следуя примеру Майи, Мэгги облизала пальцы, а затем расчехлила одну из видеокамер и навела объектив на карту.

– Нам нужна карта, чтобы добраться до Мельбурна, – сказала она.

– В этом нет необходимости. Я могу дать вам сопровождающего. Только имейте в виду: путь будет долгим. Если вы, конечно, не полетите на своем корабле.

– На корабле мы не полетим, – сказал Граймс, – но и пешком не пойдем. У нас есть катер – это тоже корабль, только маленький.

– Я никогда не летала, – печально отозвалась Майя. – Даже на воздушном шаре. Неужели вы думаете, что я…

– Почему бы и нет? – отозвался Граймс. «Почему бы и нет? В этом случае будет кому представить нас королеве Мельбурна».

– Когда мы отправляемся? – спросила Майя.

– Утром, как только взойдет солнце. Это оптимальное время, ведь Мельбурн от Кембриджа на один градус к западу. Полет должен занять весь световой день, а к заходу солнца мы должны возвратиться.

– Прошу меня извинить, я должна отдать своему представителю распоряжения на время моего отсутствия, – сказала Майя.

– Аналогично, – ответил Граймс.

Они посмотрели друг на друга без тени улыбки – правители маленьких королевств, два человека, несущие на своих плечах бремя власти. Глядя на них, Мэгги нервно усмехнулась.

– Я дам вам свою личную охрану, – сказала Майя.

– Не стоит. Мы пойдем по берегу реки.

– Но там водятся волки…

Если моррувианские волки – что-то наподобие морроувианских «лососей»… Граймс подозревал, что не хотел бы с ними столкнуться, о чем честно сказал королеве.

В итоге Граймс и Мэгги отправились к своему кораблю в сопровождении четырех копьеносцев и двух лучниц. Впрочем, гости Извне вызывали в своих телохранителях нечто вроде благоговейного страха: за десять минут достаточно тяжелого перехода никто из моррувианцев даже не попытался с ними заговорить.

Глава 11

Выспаться этой ночью Граймсу не удалось.

Покидая корабль, он должен быть уверен, что ситуация не выйдет из-под контроля. И главный источник проблем – Дронго Кейн. Каковы его намерения? «Северный Буян» находился под неусыпным наблюдением видеокамер «Искателя», которые фиксировали все, что происходило вокруг их воздушного шлюза. Мощные высокочувствительные микрофоны ловили каждый звук с «Буяна». Однако Кейн установил генератор помех, и из динамиков доносилось лишь ритмичное «хул, хуп, хуп». Хаякава, пренебрегая негласным запретом Райновского Института, взялся «прослушать» мысли экипажа, но наткнулся на мощный экран, который держала псионик «Буяна» Мирра Брейсгидл. Оставалось только одно – попытаться выудить что-нибудь ценное в море мыслеформ, порождаемых жителями Оксфорда. Понятно, что на успех рассчитывать не приходилось.

Граймс изучал видеоматериалы. Он смотрел, как Кейн рассыпается в комплиментах перед Сабриной, королевой Оксфорда, а морроувианка буквально упивается его грубой лестью. Вот Дронго застегнул у нее на шее искрящуюся нитку искусственных алмазов. Королева надменно улыбнулась, ее пухлая ручка поправила большой рубин – самый крупный из камней, и он вспыхнул алым огнем на золотистой коже, в ложбинке между пышных грудей. Ни дать ни взять упитанная кошка, которая досыта наелась сливок. Граймс подумал, что если бы не надоедливое «хуп-хуп-хуп», он бы услышал, как она мурлычет. Но вот подарки были вручены, и Кейн пригласил ее подняться на борт. Дрибли и еще двое – толстый коротышка, судя по нашивкам, второй помощник, и умопомрачительный блондин в форме офицера снабжения – остались у столика. Они раздавали дешевую бижутерию, зеркальца, перочинные ножи (самый скверный подарок для первобытного человека, подумал Граймс), ножницы и – безошибочный ход, гарантирующий выигрыш в таком деле – самые разнообразные детские игрушки. Но самым большим спросом пользовались книги. Объектив одной из камер наблюдения «приблизил» изображение, настроил резкость, увеличил разрешение… Обложки этих книг были яркими и привлекали внимание. Но вся эта литература была ничем иным, как рекламными проспектами самых известных туристических фирм Галактики.

Неужели Кейн собрался открыть здесь турагентство? А почему бы и нет? В конце концов, у него есть корабль. И этот корабль, согласно рапорту из Эльсинора, оборудован в том числе и для перевозки пассажиров.

– Не нравиться мне все это, шкипер, – сказал первый помощник.

– Что конкретно вам не нравиться, мистер Саул? – осведомился Граймс.

– Я не могу забыть того, что он сотворил на Ганде.

– Здесь ему вряд ли такое удастся. Поселенцы не оставят свою планету, скорее ее придется разрушить. Они здесь счастливы. И еще: если вы помните, гандианцы были техноцивилизацией, притом весьма развитой. А эти люди, насколько я понимаю – что-то вроде дикарей. Очаровательных дикарей, не спорю, но…

– Простите, шкипер – но вам никогда не говорили, что вы очень наивны?

Оттопыренные уши Граймса побагровели.

– Что вы имеете виду, мистер Саул?! – прорычал он.

– Сэр, Вы дольше наблюдали за ними, чем я. Вы видели среди них хоть одну безобразную женщину? А безобразного мужчину?

– Ни одного, – согласился Граймс.

– Есть миры, где красивые женщины пользуются спросом…

– А также законы, строжайше запрещающие перевозку людей с целью насильственного привлечения к какой-либо деятельности, – ответил Граймс.

– Кейн в любом запрете найдет лазейку. Так же, как на Ганде, – в голосе Саула, казалось, звучала вся боль его расы. – В конце концов, он – белый.

Граймс вздохнул. Как он хотел, чтобы однажды Саул перестал думать о том, какого цвета у него кожа.

– Хорошо, хорошо, – произнес он устало. – Во всем виновны белые. Но… я читал кое-что по истории – и знаете, что мне запомнилось? Как один жирный черный король с западного побережья Африки продавал своих подданных белым работорговцам…

– А теперь эта жирная желтая королева, которую обхаживает Кейн… Она будет продавать своих подданных белому работорговцу.

– Я бы не сказал, что она жирная… — заметил Граймс, надеясь направить диалог в мирное русло.

– Просто милая пышечка, дорогой, – подхватила Мэгги Лэзенби. – Но ты совершенно прав. Здесь не Ганда. Дронго не сможет повторить свой успех. Допустим, он заключит сделку с каким-нибудь миром, не входящим в состав Федерации. Сам Дронго при этом остается гражданином Федерации и обязан подчиняться ее законам.

– Конечно, коммандер Лэзенби, – неуверенно сказал Саул. – Но я ему не доверяю.

– А кто ему доверяет? – отозвался Граймс – Так что, пока я в разъездах – следите за ним, мистер Саул, как кот за мышкой. Как черный кот за белой мышкой.

– Точнее, за белой крысой, – проворчал Саул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю