355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бертрам Чандлер » Гаммельнская чума (авторский сборник) » Текст книги (страница 10)
Гаммельнская чума (авторский сборник)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:06

Текст книги "Гаммельнская чума (авторский сборник)"


Автор книги: Бертрам Чандлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 44 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]

КОНТРАБАНДА ИЗ ИНОГО МИРА

Глава 1

Случайным наблюдателям его загорелое лицо могло показаться бесстрастным и спокойным. Но тот, кто хорошо знал этого человека, за мнимым безразличием и равнодушием, несомненно, угадал бы в его жестких чертах глубоко затаенное сожаление – и даже скорбь.

Это было лицо короля, который только что подписал отречение от престола.

Коммодор Джон Граймс, начальник Космической службы Флота Конфедерации Миров Приграничья, слагал с себя все обязанности и полномочия.

Его служба Конфедерации подошла к концу. Правда, прошение об отставке пока не подписано… Но скоро в порту приземлится “Пустельга Приграничья”. Граймс надеялся, что по прибытии капитана Трентора этот вопрос наконец‑то будет решен – решен положительно.

Трентор был достаточно опытным астронавтом – и единственным, кто мог сменить его на этом посту.

Но сегодня, глядя из огромного окна своего офиса, Граймс видел на взлетной площадке лишь два корабля: старый “Дальний поиск”, вооруженный разведчик Флота Конфедерации Миров Приграничья, и его ровесник, буксир “Маламут Приграничья”.

Скоро жизнь снова войдет в привычное русло. Прорывая плотную пелену низких облаков, снова будут приземляться и взлетать корабли – из Приграничья, из Федерации, корабли людей и нелюдей, корабли с ближних и дальних миров… Фотонные парусники, транспорты, лайнеры… Среди них будет корабль с Меллиса, и нем прибудет Трентор.

Но пока в порту царили тишина и безмолвие. Крупные хлопья снега падали и падали, и за их плотной стеной лишь угадывались силуэты кораблей.

Вот огромная остроконечная башня патрульного корабля, а возле нее притулился, словно укрываясь от непогоды, маленький буксир.

Граймс невольно вздохнул. Он вовсе не был сентиментален – по крайней мере, никогда не считал себя сентиментальным. Но “Дальний поиск”… Он начинал службу на Флоте Приграничья, командуя этим кораблем – и на нем же ее закончил. И это, скорее всего, вообще его последний корабль.

На этом корабле он открывал и исследовал планеты Восточного Круга. На этом корабле он установил контакт с цивилизациями, населяющими миры из антиматерии… И на нем он отправился в экспедицию, официальной целью которой было изучение феномена, известного под названием “Призраки Приграничья”. Старший помощник назвал эту экспедицию “безумной охотой за привидениями”.

Правильнее было бы назвать ее “безумным бегством от одиночества”.

Они с Соней не нашли Призраков. И не узнали о них ничего нового. Но главная цель была достигнута. Граймс и Соня Веррилл нашли друг в друге спасение от одиночества.

Семейная жизнь принесла новые проблемы. Но где вы видели семейную жизнь без проблем?

Подумать только, прошло всего несколько недель… С какой уверенностью Соня вошла в его жизнь – и изменила ее полностью и бесповоротно.

Немелодичный вой селектора прервал его размышления.

– К вам коммандер Веррилл, сэр, – донесся из динамика пронзительный женский голос.

– Меня зовут миссис Граймс, – перебил другой голос, более мелодичный, с приятными грудными нотками. – Пора это запомнить, мисс Уиллоуби.

Граймс усмехнулся и покачал головой.

– Входи, Соня, – сказал он, склонясь к микрофону.

Его палец еще лежал на клавише, а она уже распахнула дверь кабинета – все такая же восхитительно легкая, волнующая, как в тот день, когда впервые вошла сюда. Растаявшие снежинки усеяли тысячами крошечных бриллиантов ее пурпурный плащ из альтаирского кристаллического шелка и огненные волосы, растрепанные ветром.

Щеки раскраснелись – но скорее от волнения, чем от обжигающих поцелуев ледяного ветра. Высокая, яркая… Какими эпитетами награждали ее мужчины во разных концах Галактики? “Ослепительная”? “Блестящая”?

Ослепительная женщина подошла к нему. Нежные ладони, еще не отогревшиеся в тепле, прижали его оттопыренные уши – и она звонко чмокнула его прямо в губы.

– Ну и что стряслось на этот раз? – спросил он, когда она его отпустила.

Соня засмеялась, и в ее изумрудных глазах запрыгали искорки.

– Боже мой, Джон! Я просто зашла поделиться последними новостями. Знаю, знаю… но такие вещи по телефону сообщать нельзя. Я только что получила две карлоттиграммы с Земли – одну деловую, другую личную. Во–первых, мое прошение все‑таки подписали, так что, начиная с сегодняшнего дня, я в отставке. Естественно, меня могут на какое‑то время отозвать обратно – но это только в случае крайней необходимости, так что не волнуйся. Далее, слухи о моих наградных подтвердились.

– И во сколько ФИКС оценила твои заслуги?

Этот вопрос не предполагал серьезного ответа, но она назвала сумму с изрядным числом нулей.

– Похоже, правительство Федерации решило переплюнуть Конфедерацию, – усмехнулся Граймс. – Правда, у ваших налогоплательщиков куда более глубокие карманы… да и самих карманов не в пример больше.

– Это еще не все, дорогой. Адмирал Селверсен, из финансово–экономического отдела – мой старый друг – прислал еще одну карлоттиграмму, неофициально. Похоже, у него на примете есть небольшая транспортная компания, которую как раз выставили на продажу. Совсем маленькая компания – всего один корабль, который обслуживает маршрут Монталбон–Каррибея. Конечно, придется влезть в долги… но если к моему вознаграждению прибавить твое и все наши сбережения… Первый же рейс окупит все расходы. Только представь себе, Джон! Ты – капитан и владелец корабля, царь и бог на борту. Ты за пультом управления в рубке, и я рядом – в качестве старшего помощника… ну, и не только.

Граймс задумчиво посмотрел в окно. Перед его мысленным взором расступались толстые слои облаков. Вокруг сияли звездными россыпями просторы Галактики, с которыми так неохота было расставаться… Тепло и свет корабля, сияющие звезды вместо этого унылого снегопада под вечно серым низким небом.

Тепло… Свет… Соня…

– Может быть, поначалу на новом месте будет нелегко, – тихо проговорил Граймс. – Ты столько лет проработала в разведотделе – а теперь придется стать гражданской… Спокойная размеренная жизнь…

– Джон, я стала гражданской, как только приняла твое предложение. Я хочу, чтобы у меня был дом и семья… Но не здесь. Прежде всего я хочу сменить обстановку.

Динамик селектора снова загудел, потом послышался голос мисс Уиллоуби:

– Коммодор Граймс, на связи Аэрокосмическая Служба. Вас соединить?

– Да, пожалуйста, – ответил Граймс и переключил тумблер на панели микрофона.

Глава 2

– Капитан Кэссиди на связи.

– Слушаю вас, капитан.

– Третья орбитальная станция обнаружила корабль, сэр.

– Если я не ошибаюсь, именно за это они получают жалование.

– Конечно, сэр, – Кэссиди был явно не расположен шутить. – Целую неделю – никого и ничего, и вдруг…

– Подозреваю, какой‑нибудь идиот из ФИКС, – отозвался Граймс, подмигнув Соне, и она чуть слышно фыркнула. – Они полагают, что могут летать где попало и как попало. Капитан, свяжитесь с Третьей станцией и скажите им: пусть для начала попросят этих ребят представиться. Только вежливо – чтобы это не походило на допрос с пристрастием.

– Уже сделано, коммодор. Корабль не отвечает.

– Черт подери… Сколько раз я слышал, что офицер псионической связи всегда на своем посту. И в самый ответственный момент… – он замолчал, а потом спросил: – Заходят на посадку?

– Нет, сэр. На третьей толком не успели пересчитать траекторию, но похоже, эта посудина собралось пройти мимо Лорна на расстоянии нескольких тысяч миль и совершить посадку прямо па солнце

– Как вы сказали? – голос Граймса стал ледяным. – Не успели пересчитать? Может быть, они забыли на вахту заступить?

– Нет, сэр. Коммандер Холл – один из наших лучших навигаторов, вы же сами знаете. Я с ним только что разговаривал. Холл говорит, что корабль выскочил из пустоты совершенно неожиданно. Только что ничего не было – а потом его засекли и радары, и масс–индикатор.

– Никто из ваших к нам в гости точно не собирался? – спросил Граймс у Сони, прикрыв ладонью микрофон.

– Насколько я знаю – нет.

– Ну, если офицер разведотдела говорит, значит, так оно и есть, – Граймс снова поднес к губам микрофон. – Капитан, передайте на третью станцию, что я хочу связаться с ними напрямую.

– Хорошо, сэр.

Граймс сел в кресло, пододвинув к себе клавиатуру, и его кургузые пальцы пробежались по клавишам. С легким металлическим шелестом опустились жалюзи, в кабинете воцарился полумрак. На одной из стен появилось мозаичное пятно, потом цветные пятна сложились в трехмерное изображение рубки Третьей орбитальной. Там, за толстыми стеклами больших иллюминаторов, чернело пространство Космоса. Казалось, тьма поглощает даже сияние редких звезд и туманностей. На приборной панели, которая занимала всю ширину рубки, перемигивались разноцветные индикаторы, на мерцающих дисплеях как живые шевелились диаграммы. Вдоль панели стояло несколько кресел, в них сидели мужчины и женщины в униформе. Все продолжали сосредоточенно работать, словно ничего не происходило. Наконец один из офицеров развернулся в кресле и спросил:

– Изображение устойчивое, коммодор?

– Все в порядке, – ответил Граймс. – Экстраполяция траектории готова?

– Да, сэр. Показываю.

Изображение рубки исчезло. На секунду в кабинете стало темно, затем стена стала сероватой. В центре сияла жирная белая точка – солнце Лорна, рядом с ней – другая, поменьше – сам Лорн, похожий на одинокую жемчужную подвеску на тонкой белесой нити. А поперек этой картины – чуть изогнутая линия: словно кто‑то небрежно черкнул по стене светящимся мелком. Эта кривая представляла собой результат расчетов, которые велись на Третьей орбитальной. Линия изящно огибала Лорн, превращалась в виток вытянутой спирали и входила в раскаленную бусину солнца. Это была всего лишь расчетная траектория. Пройдет не меньше месяца, прежде чем таинственный корабль упадет на солнце. У его экипажа предостаточно времени, чтобы остановить это роковое движение. И все‑таки…

Что‑то было не так.

Возможно, дело в этом странном молчании. Необходимо срочно что‑то делать, не дожидаясь действий со стороны экипажа пришельцев. Если потребуется спасательная операция, то начинать ее нужно немедленно.

– Что ты об этом думаешь? – спросил Граймс, повернувшись к супруге.

– Мне это очень не нравится. Почему они не выходят на связь? Либо они не могут с нами связаться, либо не хотят. Мне кажется, что, скорее всего, не могут. И, значит, им нужна помощь… Это стоит выяснить,

– Действительно, стоит выяснить… Свяжись с Кэссиди и скажи ему, чтобы он готовил к старту “Маламут”. Немедленно или еще быстрее.

Он посмотрел на экран, где снова появилась рубка орбитальной станции.

– Мистер Холл, я направляю “Маламут Приграничья”, чтобы вылететь за объектом. Постарайтесь все‑таки установить с ними связь.

– Мы пытаемся, сэр.

Соня осторожно взяла мужа за плечо и передала ему микрофон.

– Капитан “Маламута” в госпитале, сэр, – раздался голос Кэссиди. – Может быть, я…

– Нет, Кэссиди. Вы должны оставаться на посту. Но вы мне можете помочь. Постарайтесь, пожалуйста, разыскать мистера Мэйхью, офицера псионической связи. Да, да, я знаю, он в длительном отпуске. Но постарайтесь сделать все возможное, чтобы его найти. Сообщите ему, что я прошу его немедленно прибыть в Порт Форлорн, в полной готовности. И пусть не забудет свои “мозги”… простите, псионический усилитель. Надеюсь, когда мистер Мэйхью появится, “Маламут Приграничья” будет готов к старту.

– Но капитан, сэр…

– Я об этом позабочусь, – спокойно ответил Граймс и выключил селектор.

– Тебе нужен будет помощник, Джон, – проговорила Соня, дождавшись, пока картинка на стене исчезнет и в кабинете снова станет светло.

– И, без сомнения, кто‑нибудь из нашей любезной Космической Полиции, – лукаво проговорил он, зорко следя за ее реакцией.

– Да… и, если мне не врет мой внутренний голос, из разведотдела.

– В таком случае, – удовлетворенно кивнул Граймс, – я вижу только одну кандидатуру.

Глава 3

“Маламут Приграничья” был готов к старту ровно через час. Спасательный буксир всегда находился в состоянии готовности: приборы отлажены, топливные баки заправлены – чтобы экипажу оставалось только подняться на борт и занять противоперегрузочные кресла. Понятно, что экипаж и техники тоже всегда находились в состоянии готовности: дома или в порту, они всегда были готовы принять вызов. Врача прислала медицинская служба порта – тот был рад немного отдохнуть от бумажной работы. Со станции дальней связи прибыл офицер–радист. Поскольку штатный помощник капитана возмутился, когда ему предложили остаться на Лорне, Соня согласилась на роль офицера снабжения.

Итак, все было готово к старту. Однако Граймс медлил. Необходимо было дождаться еще одного человека. Когда проводится спасательная операция, связь с потерпевшими бедствие решает все – или, в виде исключения, очень многое. Попытки радистов с Третьей орбитальной так и не увенчались успехом. Возможно, на корабле действительно вышли из строя все средства связи – кроме одного, который доступен до тех пор, пока на борту есть хоть кто‑то живой.

Граймс стоял, облокотившись на опору стартовой платформы, и смотрел то на тонкий слой снега, который уже покрыл тщательно расчищенные бетонные плиты, то на Соню, спускавшуюся по трапу из открытого шлюза, то на густые ватные тучи.

– Черт знает что такое, – возмущался он. – Яведь четко сказал: немедленно или еще быстрее.

Соня подошла к нему и озабоченно посмотрела вверх.

– Кажется, я что‑то слышу…

Граймс тоже услышал – а через несколько секунд понял, что это такое. Из‑за облаков было слышно отдаленное стрекотание вертолета. Наконец вертолет вынырнул из‑за крыши административного корпуса. Яркие огни на концах лопастей превратились в подобие багрового нимба. Это светящееся кольцо с кажущейся неспешностью плыло в сумерках. Вертолет приближался, увеличивался, и, наконец, обдав Соню и Граймса ледяными мокрыми брызгами, опустился в нескольких метрах от них. Лопасти еще вращались когда люк распахнулся, и телепат – высокий сутулый молодой человек – спрыгнул на площадку. Порыв ветра швырнул в него снегом, и Мэйхью поспешно поднял высокий воротник пальто, защищая лицо. Увидев Граймса, он небрежно махнул рукой, что должно было обозначать приветствие, и тут же снова повернулся к отверстию и аккуратно принял громоздкий и явно увесистый баул.

– Можете не спешить, – проворчал Граймс.

Это разрешение было излишним. Мэйхью мелкими шажками приблизился к трапу и осторожно поставил сумку на нижнюю ступеньку.

– Лесси не привыкла к таким путешествиям, – отозвался телепат. В его голосе слышался укор. – Ей противопоказана тряска.

Граймс вздохнул. Он уже почти забыл о том, с какой трогательной нежностью офицеры–псионики относятся к своему живому инструменту, который космолетчики непочтительно именуют “мозгами в желе” – псионический усилитель действительно представляет собой препарированный собачий мозг в питательном растворе. И ни один пес не платит своему хозяину такой преданностью. После того, как собаку оперируют и ее мозг лишают тела, она признает как хозяина лишь настоящего телепата, связь, которую можно назвать только симбиозом.

– Она неважно себя чувствует, – жаловался Мэйхью.

“Бросьте ей вкусную косточку… мысленно”.

Граймс одернул себя. Он не произнес этого вслух, но было уже поздно.

– Я так и сделал, – жалобно ответил Мэйхью, – но она… она этим больше не интересуется. Она уже слишком состарилась. Вы знаете, сейчас повсюду ставят эти передатчики Карлотти… Боюсь, скоро нас спишут в тираж.

– Но она еще помогает вам? – холодно спросил Граймс.

– Да, сэр, но…

– В таком случае поднимайтесь на борт. Миссис Граймс покажет вам вашу каюту. Готовьтесь к немедленному взлету.

Коммодор поднялся к люку и прошел по узким коридорам и крутым лестницам в тесную рубку, где его уже ждал старший помощник. Молодой человек небрежно развалился в противоперегрузочном кресле, и его поза вполне гармонировала с его мятой формой, застегнутой на половину пуговиц. Эта показная неряшливость могла ввести в заблуждение. Однако Вильямс был весьма опытным навигатором и великолепным пилотом. Любой капитан мог только мечтать о таком старпоме. А на спасательном судне он был просто незаменим.

– Все готово, шкипер, – объявил Вильямс и бодро отсалютовал коммодору. То, что при этом он даже не попытался подняться, не испортило отточенности жеста. – Сами встанете за штурвал?

– Полагаю, вы лучше знаете этот корабль, чем я, мистер Вильямс. Как только получим сигнал, что экипаж готов к перегрузкам, можно взлетать.

– Есть, шкипер.

Граймс проверил показания приборов, выслушал доклады офицеров и произнес в микрофон:

– “Маламут Приграничья” – башне. Просим разрешение на взлет.

Прежде, чем диспетчер успел ответить, Вильямс нажал кнопку и запустил реактивные двигатели.

Плавный величественный взлет, мягкое увеличение перегрузки, свойственное большим кораблям – это было не для “Маламута”. Казалось, им выстрелили из пушки. Миг – и буксир, прорвав облака, вырвался в верхние слои атмосферы, и в иллюминаторы ударило ослепительное солнце. С недавнего времени стекла на федеральных кораблях стали покрывать специальным покрытием, которое темнело при избытке освещения, а потом быстро восстанавливалось. Но до окраин нововведения всегда доходят с опозданием. Граймс попытался протянуть руку, чтобы нажать на панели кнопку поляризации стекол, но обнаружил, что не в силах даже пошевелиться. Белые, точно раскаленные лучи заливали рубку, проникая даже сквозь закрытые веки и вызывая мучительную резь в глазных яблоках. Через минуту, которая казалась бесконечной, Вильямс все‑таки включил поляризацию. Открыв глаза и привыкнув к полумраку, Граймс увидел, что тот смеется.

– Маленькая собачка – до старости щенок, – сообщил он с гордостью. – Это точно про старину “Маламута”.

– Что верно, то верно, мистер Вильямс, – отозвался коммодор, с трудом ворочая языком. Непривычная перегрузка почти расплющивала его по креслу. – Но не все мы так хорошо сохранились… Кстати, о собаках. Япочему‑то сомневаюсь, что собачке мистера Мэйхью тоже захочется порезвиться.

– А, “мозги в желе”… Честное слово, шкипер, этой псине сейчас лучше, чем нам всем вместе взятым… – он фыркнул, потом демонстративно вздохнул. – Ох, простите, я совсем забыл, что у нас смешанный экипаж. Если никто не возражает, я сброшу до полутора g…

“Лучше до бы одного, – подумал Граймс. Конечно, бывает, что промедление смерти подобно, но сейчас явно не тот случай. В конце концов, в ближайшее время стыковка с солнцем Лорна им не грозит – равно как и с другими неуправляемыми и трудноуправляемыми объектами. Но все‑таки лучше не доводить дело до такого состояния, когда несколько минут могут оказаться решающими. И в любом случае, лучше поберечь время. Кто знает, с чем придется встретиться спасательной партии?

– Хорошо, пусть будет полутора g, мистер Вильямс. Если не ошибаюсь, вы уже загрузили данные о траектории нашего объекта компьютер?

– А как же, шкипер. Как только результаты будут готовы, я выведу корабль на автопилот. Так что все пройдет, как по маслу.

Как только упомянутые операции были завершены и корабль вышел на рассчитанную траекторию, Граймс покинул рубку и стал осторожно спускаться по винтовой лестнице, которая обвивала ствол осевой шахты. Несмотря на перегрузку, он последовательно осмотрел все отсеки и подсобные посещения – двигательный, медицинский, радиорубку, навестил Мэйхью и, наконец, ввалился в каюту офицера снабжения, которая находилась возле камбуза.

Соня выглядела так, словно родилась и выросла на планете с повышенной гравитацией. Наблюдая, как его супруга скользит по каюте с кофейными чашками, коммодор ощутил укол зависти. Вероятно, для женщин избыточный вес – это понятие, не имеющее отношения к физике.

– Присаживайся, Джон, – сказала она. – А еще лучше приляг. И не говори, что совсем не устал. У тебя это на лице написано.

– Ничего… все в порядке.

– Перестань. Хотя бы передо мной не разыгрывай всесильного покорителя космического пространства.

– Но ты же..

– Мало ли что я? У нас с тобой разный опыт. Я привыкла к перегрузкам – быстрый старт, быстрая посадка, все в спешке… Постоянно на маленьких кораблях – вроде этого. А ты, как я понимаю, последнее время чаще путешествовал с комфортом.

Граймс опустился на койку и принял у нее чашку кофе.

– Как по–твоему, может, не стоило затевать такую гонку?

– Честно говоря, нет. Спасательные работы – дело весьма нелегкое – а тем более после длительной перегрузки. Главное, чтобы нам не пришлось разгоняться – иначе по прибытии никто из нас не сможет шагу ступить, даже твой старый боевой товарищ, – она улыбнулась. – Только не подумай, что я ему завидую. Если бы я была на него похожа, ты бы на мне не женился.

Граймс мягко рассмеялся.

– Если бы ты была моим старшим помощником, ты бы выглядела не лучше.

– Я им стану – только в случае крайней необходимости, дорогой.

Руки коммандера Веррилл легли ему на плечи. Пожалуй, подумал Граймс, жесты бывают более правдивы, чем слова…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю