Текст книги "Бонни и Клайд"
Автор книги: Берт Хиршфелд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
– А теперь вперед! – крикнул Бак.
Мотор взревел, и Бонни бросила машину вперед с открытой дверцей со стороны Бака. У выезда на улицу она резко затормозила, Бак нырнул головой вперед на заднее сиденье, и машина снова тронулась в путь. Теперь полицейские выскочили из укрытий и открыли огонь по беглецам, но двое были сражены ответным залпом.
Прищурясь, Бонни смотрела перед собой на улицу. Вдруг сбоку появилась шатающаяся, изгибающаяся фигура. Было такое впечатление, что все ее суставы не гнулись, а мускулы и сухожилия утратили свою упругость и силу. Это была Бланш, по-прежнему истошно вопившая.
– Возьмем ее, – распорядился Клайд.
Бак заглянул в заднее окно и объявил:
– Они снаряжают за нами погоню.
– Стреляй! – мрачно скомандовал Клайд и открыл свою дверцу.
Бонни подъехала к Бланш и затормозила. Клайд схватил бьющуюся в истерике женщину, запихал ее кое-как в машину и сел за руль. Секунду спустя они уже мчались по улице, уходя от погони. Но полицейская машина набирала скорость, и пули преследователей свистели совсем рядом.
Теперь обе машины мчались по сельской местности одна за другой, виляя из стороны в сторону. Их пассажиры отчаянно перестреливались. Конец этой погони положил К. У. Он выстрелил через заднее окно. Пуля угодила в водителя полицейской машины, убив его наповал. Машина без водителя резко свернула с дороги и врезалась в дерево.
– Больше за нами никто не гонится, – холодно заметил удачливый стрелок, оборачиваясь к друзьям.
Клайд толком не расслышал его слов. Он все жал на педаль акселератора и стрелка спидометра показывала девяносто с лишним миль. За спиной Клайда, тесно прижавшись к Баку, стонала и рыдала Бланш, время от времени что-то неразборчиво бормоча.
Бонни сидела молча, пытаясь отключиться от рыданий Бланш. Наконец, не в силах больше сдерживаться, она. обернулась назад с искаженным лицом и глазами, пылающими от ярости.
– Черт бы тебя побрал! – закричала она. – Из-за тебя нас всех чуть не поубивали! Пришлось гоняться за тобой по улице.
Рыдания Бланш усилились.
– Что я такого сделала? Вам было бы гораздо лучше, если бы меня подстрелили? Да?
– Это точно, – сухо признала Бонни. – У нас было бы меньше хлопот.
– Бак! – завопила Бланш. – Почему она смеет так со мной разговаривать?
Бак скорчил гримасу. Его нервы были по-прежнему натянуты до предела, а тут еще возникла деликатная ситуация: конфликт между его молодой женой и подругой брата.
– Ты зря это сделала, Бланш, – заговорил он как можно мягче, стараясь успокоить ее. – Просто раз мы все вместе, так и надо оставаться всем вместе…
Она пристально посмотрела на него.
– Бак, я выходила за тебя не для того, чтобы стать вдовой. Пожалуйста, Бак, давай оставим их. Скажи ему, чтобы он остановил машину и выйдем…
Глаза Бака потемнели, он посмотрел на затылок Клайда и сказал:
– Клайд, остановись.
Не говоря ни слова, Клайд свернул на обочину и остановил машину. Бак вылез и жестом пригласил Клайда выйти к нему. Они сошли с обочины и плечо к плечу зашагали по поросшему травой склону. Каждый чувствовал, какие эмоции бушуют в другом – эмоции, которые способны растерзать в клочки. Они оба понимали, что в их отношениях наступил кризис, и никто не осмеливался сделать шаг, который разорвет семейные узы.
Клайд остановился в двух шагах от березок. Он уставился в землю, не смея взглянуть на Бака. Когда он заговорил, получилось еле слышно. И очень вежливо.
– Бак, ты не можешь меня сейчас бросить…
– Клайд… Ты меня втянул в историю…
– Сейчас я без тебя никак не могу…
Бак поддал ногой ком земли и огорченно покачал головой.
– Ты мне много раз говорил: ничего такого не будет. А теперь вот я оказался по уши в дерьме.
Клайд ходил по кругу, сосредоточенно глядя под ноги.
– Я обещал этой очаровательной девушке, что исправлюсь, – сказал Бак. – Ты это понимаешь?
Клайд остановился и повторил:
– Ты не можешь меня сейчас бросить.
Бак некоторое время раздумывал, потом тихо сказал:
– Послушай, Клайд…
Клайд поднял голову. Но он так и не заметил апперкота правой, в челюсть. Он рухнул на траву и лежал без движения. Бак некоторое время смотрел на поверженного брата, а затем помог ему встать на ноги. Он стряхнул пыль со спины Клайда, обнял за плечи и со вздохом сказал:
– Ладно, Клайд, ты главный.
9
Остаток этого дня и часть следующего они провели в пути. Они избегали оживленных магистралей, старались не попадаться на глаза представителям закона. Они никак не могли понять, как это полиция их вычислила, почему в Джоплине так заинтересовались вновь прибывшими. Все стало ясно, когда они заметили почтовый ящик, а в нем газету. Клайд подъехал вплотную, а Бак, сидевший сзади, завладел газетой и стал читать вслух.
– Значит так, – громко сказал он, – слушайте, что тут написано. Клайд Барроу, фантом с Юго-Запада спасся бегством после перестрелки с отрядом полиции на улице Джоплина, штат Миссури, в результате которой скончалось трое полицейских.
– О Боже! – простонала Бланш.
Клайд не сказал ничего, но вокруг его рта образовались горестные складки.
– Продолжай, Бак, – тихо сказал он.
– Действуя на основе информации, полученной от разносчика из бакалеи, решившего, что на втором этаже гаража действуют бутлегеры…
– Ничего себе! – присвистнул К. У.
– Значит, все это по ошибке, – пробормотала Бонни.
– Полиция Джоплина, – продолжал Бак, – вступила в перестрелку со знаменитой бандой Барроу. Шеф полиции Перси Хэммонд выразил мнение, что среди членов банды есть и брат Барроу, Бак, недавно вышедший на свободу из исправительной колонии Хантсвилла… Тьфу, черт, – буркнул Бак и замолчал.
– Продолжай, – попросила Бонни, и Бак стал читать дальше.
– Личность третьего мужчины установить не удалось. Перси Хэммонд не сомневается, что женщина в банде это Бонни Паркер. В результате перестрелки погибли констебли Э. Л. Кинси, 35 лет, Уолтер Эдмондсон, 28 лет и заместитель шерифа Карл Бендер, 28 лет…
– Клайд, – подал голос К. У. – Больше мы не увидим туалета миль тридцать на этом шоссе. Может, остановимся?
Клайд облегченно кивнул головой. Пузырь у него уже переполнился. Он подрулил к опушке у тихого озерца и остановил машину. Мгновение спустя он вылез из машины и исчез в зеленых зарослях.
Бак снова углубился в газету.
– А вот это неплохо, – сказал он с усмешкой. – Одинокий патрульный задерживает двоих полицейских, считая что это банда Барроу. Сердце полицейского Говарда Андерсона забилось сильнее, чем мотор его мотоцикла, когда он прижал к обочине седан В-8, в котором находилось трое мужчин и блондинка. Это случилось вчера днем. – Слушатели Бака рассмеялись, а он продолжал. – Когда он увидел в машине пистолеты, то еще более укрепился в убеждении, что задержал Клайда Барроу, Бонни Паркер, а возможно, Бака Барроу и третьего, неопознанного бандита. Понадобились длительные переговоры и многочисленные телефонные звонки, чтобы убедить патрульного, что его пленниками были двое полицейских из дорожной службы и блондинка-стенографистка оттуда же. – Бак громко расхохотался и остальные к нему присоединились, радуясь, при мысли о том, какое огорчение доставит полиции эта заметка. Это был первый светлый момент в их жизни после перестрелки в Джоплине. Возможно, смеялись они немножко громче и дольше, чем следовало бы, но им не хотелось расставаться с чувством облегчения.
Никто из них и не подумал оглянуться, проверить, нет ли поблизости опасности. Поэтому никто не обратил внимания, когда у обочины шоссе мягко остановилась полицейская машина. Никто из них не заметил, как оттуда вылез техасский рейнджер, сжимая в своей большой руке кольт сорок пятого калибра. Он бесшумно продвигался к их машине, пока не приблизился настолько, что мог слышать, как читал газету Бак.
– Андерсон был отмечен как пример для сотрудников службы дорожного движения. Глава службы Л. К. Уинстон пояснил, что Андерсон совершил отважный поступок…
Клайд сделал свое дело и стал возвращаться к машине. Он не спешил, радуясь идиллическим картинам вокруг, прислушиваясь к бормотанию брата, он уже погрузился в обдумывание дальнейших планов. Значит так, надо найти какой-то тихий уголок и переждать опасность. Что-нибудь очень захолустное. Он вышел из леса и похолодел. В семи шагах перед ним маячил силуэт высокого техасского рейнджера. Клайд вытащил револьвер и, прищурившись, навел его на неприятеля. Какая-то часть Клайда отделилась от него и отстраненно наблюдала за происходящим, словно это был вестерн. Вот так на главной улице городка сталкивались положительный и отрицательный герой, и весь вопрос состоял в том, кто кого опередит.
– Шериф! – прохрипел Клайд.
Рейнджер обернулся на полусогнутых, кольт заметался в поисках цели. Почти одновременно раздалось два выстрела. Рейнджер простонал, и пистолет выпал из его руки. Он выпрямился, потирая омертвевшую правую руку, пожирая глазами приближающегося к нему Клайда.
Все остальные повыскакивали из машины, размахивая револьверами, но поединок был уже окончен.
– Вот это выстрел! Молодец Клайд! – ахал К. У.
– Боже всемогущий! – дивился Бак. – Такой стрельбы я еще не видел.
К. У. и Бак взяли высокого рейнджера с двух сторон, закинули ему руки за спину, и сковали его же собственными наручниками. Они прижали пленника к багажнику его седана, и стали грубо обыскивать. Бак подобрал упавший кольт и торжествующе его поднял вверх – трофей победы.
– Ну, что будем теперь с ним делать? – спросил он.
Рейнджер и бровью не повел, давая понять, что все их реплики не произвели на него ни малейшего впечатления. На его сильном, морщинистом лице не дрогнул ни один мускул, глаза смотрели куда-то вдаль. Его густые, топорщившиеся усы придавали ему дополнительную мужественность и силу.
– Ну что ж, – сказал Бак с преувеличенной учтивостью. – Какое приятное событие! У нас в гостях самый настоящий техасский рейнджер. Не далеко ли вы забрались от родных мест?
Клайд чуть наклонился вперед, держа револьвер под подбородком у пленника.
– Слушай, блюститель, – сказал он. – Я Клайд Барроу, а эта очаровательная дама – Бонни Паркер. Ты в гостях у банды Барроу. Надеюсь, ты о нас слышал?
Техасец никак не подтвердил это, его лицо осталось неподвижным, а крупные губы крепко сжатыми.
– Мы очень рады, что у нас в гостях самый настоящий техасский рейнджер, – сказал Бак с низким поклоном.
Снова молчание.
– Ну, и какого же ты роста, рейнджер? – не унимался Бак. – Футов девять?
Рейнджер смотрел мимо него.
– Он, наверное, язык проглотил, – подал голос К. У.
– Ты немой, блюститель порядка? – осведомился Клайд.
– Нам очень не хотелось бы, чтобы у тебя возникло ошибочное представление о нас. Мы самые вежливые люди в мире. И мухи не обидим, верно, Клайд? – спросил брата Бак.
– Точно. Слушай-ка, Бак, давай в знак наших дружеских намерений сфотографируемся с шерифом.
– Отлично придумано!
– Мы сделаем снимки и пошлем их в газеты, – весело добавила Бонни. – Вы не возражаете, шериф? – Она подошла к нему, оглядывая его с ног до головы.
Бак притащил камеру, а Бланш, Бонни, Клайд и К. У. расположились справа и слева от шерифа. С револьверами в руках, они тесно прижались к гостю. Они широко улыбались, комически подмигивали, а Бак щелкал затвором камеры. К. У. отшпилил от рубашки пленника значок рейнджера, приколол его себе на грудь и весело воскликнул:
– Глядите! Я теперь техасский рейнджер.
– Я очень рад, что в нашей семье есть техасский рейнджер, – сказал Клайд. – Послушай, друг, – обратился он к гостю, – почему бы тебе не принять у него присягу и сделать рейнджером официально. Ну что, ты так и будешь играть в молчанку?
– Я могу заставить его заговорить, – сказала Бонни, придвигаясь ближе к рейнджеру.
– Давай, Бонни! – сказал К. У. – Заставь его говорить.
Клайду показалось, что на лице верзилы рейнджера что-то промелькнуло – то ли отвращение, то ли испуг. Клайд кисло улыбнулся и сказал:
– Заставь его говорить, Бонни.
Бонни приблизилась к техасцу вплотную, легко провела рукой по его широкой груди, животу, потом чуть коснулась пальцами горла.
– Убери руки, – процедил вдруг рейнджер.
– Смотрите! – рассмеялся Бак. – Оказывается, он умеет говорить. Я это знал.
– Я тоже, – поддакнул К. У.
– Ну что нам с ним делать? – спросил Клайд, вдруг потерявший интерес к игре.
Но Бонни, напротив, только-только начинала. Она получала странное удовольствие, испытывала неизъяснимое возбуждение и не собиралась останавливаться так быстро. Она подошла близко и впилась ртом в полные губы рейнджера. Вовсю работая языком, прижавшись своими грудками к его торсу, а животом к его чреслам, она наконец отпустила жертву, чувствуя, как неодолимое желание пульсирует под кожей.
Бак громко рассмеялся.
К. У. тоже.
Клайд хмыкнул, но очень невесело.
На какое-то, очень долгое, мгновение воцарилась тишина, но затем рейнджер окунулся в глубокий колодец оскверненной интимности и выказал свое отвращение тем, что плюнул в лицо Бонни.
Она задохнулась от возмущения и отскочила назад.
Тут Клайд, не помня себя, схватил рейнджера за рубашку, повернул его одной рукой, а другой стал нашаривать револьвер, намереваясь отходить им, как кастетом, безоружного пленника. Бак проворно выхватил револьвер у него из рук, но это не охладило пыл Клайда. Он, словно обезумев, набросился с кулаками на обидчика, громко выкрикивая ругательства и оскорбления. Только ярость мешала ему причинить серьезный вред скованному наручниками представителю закона. Рейнджер упал на землю, перевернулся с боку на бок, а Клайд ударил его ногой, метя в ребра, промахнулся и тоже упал. Они оба покатились по склону к озеру, не имея возможности за что-нибудь зацепиться: глинистые берега были лишены растительности.
За ними бросились Бак и К. У. Они пытались удержать Клайда, оттащить его в сторону. Но Клайд отпихнул их и снова бросился на врага. Он поднял его, а потом толкнул так, что тот упал, ударясь о вытащенную на берег лодку. Клайд рухнул на него, вовсю работая кулаками, словно норовя втиснуть его среди скамеек, размазать по дну.
Тут на помощь ему пришли Бак и К. У., совместными усилиями они столкнули лодку в озеро, и она тихо поплыла по застывшей воде. Крупное лицо рейнджера глядело на них через борт.
– Ты нас запомнишь, – кричал ему вслед Клайд. – Ты надолго запомнишь банду Барроу! Мы пошлем снимки в газеты, и все узнают, какие мы с тобой закадычные друзья. Ты нас не скоро забудешь, приятель!
Бак и К. У. взяли Клайда под руки и повели назад к машине. Прежде чем сесть в машину, Клайд обернулся к Бонни и с натянутой улыбкой сказал:
– Неудачная вышла шутка с этим типом.
– Не очень, – согласилась Бонни. – Шутка получилась так себе.
Они уехали, так и не оглянувшись, и, естественно, не видели, как рейнджер сидел в лодке с прямой спиной и глядел им вслед. Его голубые глаза светились холодной ненавистью и жаждой отмщения.
Он долго не сводил глаз с удалявшейся машины.
10
Они продолжали скрываться, проводили помногу часов в машине, ночевали в четверосортных мотелях, затерянных в медвежьих углах, где их вряд ли кто-то мог узнать. Вскоре им стало ясно: продолжать так жить больше невозможно по одной причине: у них кончаются деньги. Для Клайда это означало одно. Он поделился планами с остальными.
– Мы возьмем банк, – сказал он.
– Ой, нет! – пискнула Бланш.
– А что, хорошая идея! – одобрил К. У., и его круглый ротик расплылся в улыбке.
– Какой банк у тебя на примете, братишка? – поинтересовался Бак, а Бонни взглянула на Клайда с гордостью.
– Мы его недавно проезжали, когда крутились взад и вперед, – пояснил Клайд. – Мне он понравился, я немного обмозговал план и решил – берем. Завтра.
Они поставили машину у лесополосы, отделявшей одну ферму от другой, стараясь полностью избежать риска быть опознанными. Утром они тщательно подготовились к операции. Бак и Бланш первыми забрались в машину и долго там сидели, ждали остальных. К. У. возился с мотором, проверяя все до последней мелочи, чтобы в случае чего его никто не мог бы упрекнуть.
Бонни, одетая так, словно собиралась в гости на чашку чаю, причесывалась, глядя в зеркальце, поставленное на капоте. Клайд стоял у нее за спиной.
– Что бы я не отдала за вьющиеся волосы? – бормотала Бонни.
Клайд посмотрел в зеркальце и спросил:
– Эй, Бонни, какая рубашка тебе нравится больше – та, что на мне, или эта? – он показал полосатую рубашку на плечиках.
Бонни выпрямилась, сопоставила рубашки и отдала предпочтение той, что была на плечиках.
– Ты права, – согласился Клайд.
Он расстегнул рубашку, отбросил в сторону, надел другую, завязал галстук и, посмотрев еще раз в зеркальце, остался доволен увиденным.
К ним подошел К. У., вытирая грязные руки о джинсы.
– Значит, мотор в полном порядке. Эй, что это вы разоделись в пух и прах, прямо как эти?..
– Ты что, поедешь в таком виде? – в свою очередь удивилась Бонни, неодобрительно его оглядывая.
– Ну да. А что такого?
– Тебе пора научиться одеваться как следует, – грустно качая головой, проговорила она. – Бери пример с Клайда.
– Клайд шикарный мужик! – признал К. У.
Клайд надел пиджак, застегнулся.
Из машины Бланш крикнула с явным нетерпением:
– Эй, вы, пошевеливайтесь! Когда мы приедем, банк закроется крепче, чем кошелек скряги.
– Едем, – отозвался Клайд.
– Первый раз вижу, – заметил Бак, – чтобы люди так расфуфыривались, собираясь грабить банк.
Клайд залез на переднее сиденье, Бонни устроилась рядом с ним. К. У. сел за руль.
– Когда президент банка идет на работу, он одевается в соответствии со своим положением, – сказал Клайд. – А когда я иду отбирать у него деньги, то одеваюсь в соответствии с моим.
– Ну, поехали, – сказала Бонни, и мгновение спустя они были уже в пути.
К. У. остался в машине за рулем, с заведенным мотором, готовый в любой момент двинуться в обратный путь. На заднем сиденье в углу притаилась Бланш, бледная и напряженная. Она смотрела то на вход в банк, то на улицу, подозревая в любом прохожем полицейского.
В банке события развивались гладко. Бак вошел первым и направился к окошку старшего кассира. Бонни шла за ним. Замыкал шествие Клайд, следя за обстановкой. Он вынул два револьвера и приятным голосом объявил собравшимся:
– Вас приветствует банда Барроу, так что ведите себя тихо, друзья, и все будет в полном порядке.
Клиенты у окошечек и за столами замерли в страхе, руки неуверенно поползли вверх.
– Правильно, друзья, – похвалил их Клайд. – Поднимите ручки вверх. Так всем будет проще и спокойнее.
Бонни положила заранее приготовленный мешок на прилавок и дружелюбно улыбнулась кассирше:
– Набивай доверху, – попросила она. – Не стесняйся!
Кассирша, чопорная женщина с поджатыми губами, заколебалась. Бонни махнула револьвером:
– Я сказала: набивай его доверху!
– Да, да, мисс. Сейчас!..
Бонни пролезла под перегородку и, отпихнув кассиршу в сторону, стала быстро опустошать ящики, переходя от одной кассы к другой.
Кассирша с поджатыми губами, решив, что никто на нее не смотрит, шагнула к кнопке сигнализации, нерешительно протянула руку. Тотчас же что-то зловеще холодное дотронулось до ее запястья. Она обернулась и увидела сначала револьвер, а затем оскалившегося Бака:
– Если вы тронете эту кнопку, мэм, то набежит столько гостей, что мы вряд ли будем им всем рады. Надеюсь, я ясно выразился?
Узкая голова энергично закивала, тонкие губы зашевелились, но слов не последовало.
Со своего поста у дверей Клайд прекрасно видел всю сцену: клиентов в очереди, клерков за столами, охранника, который держал поднятые руки на уровне плеч, он был по-прежнему при оружии, фермера с пачкой банкнот в жилистом кулаке.
– Чьи деньги – твои или банка? – спросил его Клайд.
– Мои. Заработал потом и кровью, мистер, – отозвался тот.
– Можешь оставить себе, – разрешил Клайд.
Клайд перевел взгляд с фермера на Бонни, собиравшую деньги в мешок. Все шло неплохо, но что-то они очень уж медлили.
– Поживей! – крикнул ей Клайд, повернувшись в ее сторону.
Этого и ждал охранник. Его правая рука метнулась к ремню, за которым был пистолет. Клайд уголком глаза увидел это, молниеносно развернулся и выстрелил. С головы охранника слетела шляпа и упала на пол. Охранник судорожно сглотнул и сделался белым как мел.
– В следующий раз возьму немного пониже, – сказал ему Клайд.
– Следующего раза не будет, – хрипло пообещал охранник.
– Заканчивайте! – крикнул Клайд своим.
– Я готов, – отозвался Бак.
– А Бонни?
– Я взяла, что только могла, – сообщила та с быстрой улыбкой. – У меня все.
– Отлично. Тогда отчаливаем.
Они двинулись к выходу. Сперва Бонни, за ней Бак и последним Клайд, прикрывая их отход. Хорошо одетая пожилая матрона с видом оскорбленного собственника вдруг прижала к себе сумочку, когда они проходили мимо. Бак одним движением вырвал сумочку и сказал задохнувшейся от ужаса даме:
– Благодарю вас, мэм.
Клайд не отставал от партнеров.
Увидя, что они выходят, К. У. распахнул дверцы машины, и налетчики нырнули в нее. К. У. дал полный газ, и машина помчалась по улице.
Бак бросил сумочку на колени Бланш:
– С днем рождения, солнышко, – сказал он.
Неожиданный подарок вызвал на лице Бланш радостную улыбку.
– Ой, милый, как хорошо, что ты вспомнил!
Вдогонку им стали стрелять, и Бланш заткнула уши пальцами, когда Бонни, Бак и Клайд открыли ответный огонь из окон машины.
Они были уже на окраине города, когда сзади послышался вой полицейской сирены. Клайд деловито перезаряжал револьвер.
– Эй, поживей, К. У. – сказал Бак. – За нами погоня.
– Надо успеть доехать до границы штата, – мрачно проговорил Клайд. – Они не имеют права действовать за пределами своего штата. Ну-ка, К. У., поддай газу.
К. У. согнулся за рулем, стараясь удержать машину на такой же скорости на неровной кочковатой дороге.
– Выжимаю, что могу, но это ж «плимут», – пояснил он. – Сколько раз говорил, нам нужно что-то побольше и мощнее.
В банке охранник стоял с расстегнутым воротом, с пистолетом в правой руке и явно наслаждался всеобщим вниманием. Вокруг собралась толпа.
– Но он увидел, что я потянулся за пистолетом, – в четвертый раз повторял охранник. – Это был Клайд Барроу собственной персоной. И я понял, что смотрю в глаза смерти.
– Но вы не оробели, мистер Хокинс, – пропела кассирша.
– Да, – важно кивнул тот головой. – Я свой долг исполнил.
– А ну-ка, посмотрите сюда, мистер Хокинс, – попросил фотограф, вскидывая камеру.
Охранник дружески кивнул, застегнул ворот и улыбнулся в камеру.
Через дорогу перебегал кролик, и К. У. резко затормозил, а затем снова бросил «плимут» вперед.
– Ты хочешь поубивать нас, К. У.? – осведомился Бак, весело глядя на жену. Она по-прежнему сидела, зажмурив глаза и заткнув уши.
– Смотри, куда едешь, – буркнул Клайд.
– Там был кролик. Не давить же мне кролика.
Мимо просвистела пуля. За ней еще одна.
– Эти легавые не отстают, – заметила Бонни. – Вот мерзавцы!
В полицейской машине двое в синем мрачно смотрели на машину, за которой гнались. Каждый из них понимал и то, как опасна банда, которую они пытались поймать, и то, какие награды ожидают их в случае удачи. Человек, сидевший рядом с водителем, прокашлялся и выстрелил вслед беглецам.
– Прибавь скорости, Рэндольф, – сказал он шоферу. – Надо успеть догнать их до границы штата.
А в банке его президент, статный откормленный джентльмен, стоял, положив одну руку на плечо охранника, а другой указывая на стену, где виднелся след от пули. Сверкнула вспышка фотографа, и президент убрал руку.
– Ну что ж, надо работать, – сказал он. – Время – деньги. Время – деньги.
Бак высунулся из заднего окна, дважды выстрелил и снова убрал голову.
– Черт! Промазал! Машина прыгает, как заяц, разве тут прицелишься!
– Мы успеем доехать до границы штата? – осведомилась Бонни и впервые в ее голосе за все это время послышалась тревога.
Догоняющие выстрелили, и пуля, ударив в задний бампер, срикошетила в сторону. Бланш взвизгнула, а Бак сказал:
– Заткнись!
В банке женщина, у которой Бак отнял сумочку, говорила с репортером.
– Значит так, – вспомнила она. – Там был кошелек для мелочи, бутылочка с туалетной водой – прекрасная марка… тридцать купонов «Лаки премиум» и еще… – она закрыла рот рукой и, покраснев, пробормотала: – О Боже!
– Они не отстают, – сказал Бак.
– До границы рукой подать, – радостно воскликнул Клайд.
К. У. бросил машину вперед с новой силой, и через полминуты они уже оказались в соседнем штате. Клайд облегченно вздохнул:
– Ладно, ребята, мы теперь в Оклахоме. Можете немного расслабиться. Поехали потише!
– А что, если полицейские продолжат погоню? – спросил К. У.
– И нарушат закон? – удивился Клайд. – Нет, это исключено.
Полицейская машина проскочила через белую линию, отмечавшую границу.
– Мы их вот-вот догоним, – сказал шофер.
– Поворачивай и не трать зря бензин, – сказал его напарник.
– Мы их не ловим? – удивился тот.
– Они в другом штате. Это уже не наша территория.
– Ну и что? Может, все-таки попробуем?
– Я не хочу рисковать жизнью в Оклахоме. Это уже не наша проблема.
Они повернули назад.
Дорога была узкой, и ей не видно было конца-краю, как и кукурузным полям, через которые она проходила. Долгое время в машине царило молчание. Это была реакция на недавно пережитые напряжение и тревогу. Только время могло вернуть Клайда и его партнеров в нормальное состояние. Мрачное безмолвие нарушил, разумеется, К. У., который, как всегда, был в отличном настроении.
– Сколько денег мы взяли, Клайд? – спросил он.
– Да, правда, – оживился Бак. – Какой улов?
Клайд извлек из кармана длинную тонкую сигару, откусил кончик и выплюнул его в окно. Осторожно, заслоняясь от ветра ладонями, он зажег спичку и дул, пока сигара не зажглась. Он выпустил большое облако сизого дыма, и окутанная им Бланш закашлялась, выражая тем самым свое неудовольствие.
– Давайте посмотрим, – сказал он. – Останови машину, К. У.
Машина свернула, перепрыгнула через канаву и выехала на пятачок у кукурузного поля. Пассажиры Еыбрались наружу и уселись в ее тени. Клайд высыпал деньги на землю и взглянул на кучу без энтузиазма.
– Черт! – сказал он. – Маловато!
– Тяжелые времена, – вздохнул Бак.
– Преступления не окупаются, – нравоучительно напомнила Бланш.
Бонни покосилась на нее, но ничего не сказала.
– Ладно, – вздохнул Клайд. – Займемся делом.
Клайд устроился на подножке «плимута» и начал раздавать купюры, словно банкомет карты.
– Это Клайду Барроу, – говорил он, кладя банкноту рядом с собой. – А это Баку Барроу… Бонни… К. У… Опять Клайду… опять Баку, Бонни, К. У…. Клайду, Баку… Бонни… К. У.
Бланш смотрела на дележку, поджав губы, потом встала, подошла к Баку и кивком головы отозвала его в сторону.
– В чем дело, дорогая? – осведомился тот, поспешно отходя за ней. – Что-то не так?
– Ты только полюбуйся, что творит твой братец, – прошипела она. – Мне, значит, не полагается ничего… Ни цента…
– Я же говорил тебе, что потолкую с Клайдом об этом. Обязательно потолкую, – бормотал Бак, неловко переминаясь с ноги на ногу.
– Поговори сейчас, – потребовала Бланш.
– Ну, понимаешь…
– Сейчас самое подходящее время.
Бак поплелся назад, Бланш с ним рядом.
На лице Бака заиграла заискивающая улыбочка, когда он сказал:
– Клайд, а Клайд?
– Чего тебе, Бак? – буркнул Клайд, продолжая считать.
– Видишь ли, Клайд, я давно хотел поговорить с тобой.
– О чем, Бак?
– О Бланш.
– Что там стряслось с Бланш? – поднял голову Клайд.
– Я просто подумал, Клайд, что Бланш тоже имеет право на долю…
– На какую долю? – лицо Бонни пошло алыми пятнами.
Бланш поняла, что ей надо самой выступить на свою защиту и, надо сказать, она сделала это с немалым присутствием духа.
– А почему бы и нет? Разве я не заслужила свою долю? Я ничем не хуже остальных. Меня точно так же могли убить полицейские. Да и все эти ночевки в лесу – а если бы меня укусила змея?
– Если бы тебя укусила змея, – не выдержала Бонни, – она бы тут же скончалась в страшных мучениях.
– Ты самая мерзкая женщина, какую я только встречала, – обернувшись к Бонни выпалила Бланш.
– А ты самая глупая, – не растерялась Бонни.
– Может, я не самая умная женщина на земле, но зато я и не вульгарная шлюха.
– Перестаньте! – вмешался Клайд.
– Давайте дружить, – сказал с улыбкой К. У.
Но дружбой и не пахло.
Слишком долго в Бонни копилось раздражение, и в сочетании с нарастающим чувством безысходности это привело к взрыву. Она схватила револьвер, наставила на Бланш и осведомилась:
– А ну, дрянь, говори: хочешь получить пулю или нет?
– Эй! – крикнул Бак. – Положи оружие!
– Не надо, Бонни, – жалобно сказал К. У.
Конец сцене положил Клайд, хотя в то же время вызвал новую бурю. Побагровев и прищурившись, он вскочил на ноги с криком:
– С меня хватит! Бонни! Немедленно положи пушку и замолчи!
Бонни смотрела то на одного, то на другого, то на третьего. Нигде никакого сочувствия! Похоже, все настроились против нее. Все ее ненавидят! Она почувствовала себя чужой, оказавшейся в мире, где до нее никому нет дела. Ей вдруг захотелось послать все это подальше, вернуться в мир, где есть люди, на которых можно положиться, которых можно любить.
– Ладно, – процедила она. – Все понятно. Обойдусь и без вас. Проваливайте к чертям.
Она подошла к машине и взяла с заднего сиденья бумажный мешок, в котором была ее одежда. В бешенстве она двинулась прочь, ругаясь, спотыкаясь, тяжело дыша.
– Куда ты? Опомнись, – крикнул ей вдогонку Клайд.
– Я возвращаюсь домой. К маме!
Эти слова вызвали у всех, даже у Клайда, громкий взрыв смеха. Это только усилило обиду, ярость, гнев Бонни. Она пустилась бегом по кукурузному полю.
– Не валяй дурака! – услышала она крик Клайда.
Она не ответила, и вскоре ее фигура исчезла среди высоких стеблей кукурузы. Клайд устало опустился на подножку автомобиля.
– Почему ты не догонишь, не вернешь ее, Клайд? – обеспокоенно осведомился К. У.
Клайд закурил сигару и, лениво попыхивая ей, сказал:
– Через десять минут она вернется.
Но он ошибся.