355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Берт Хиршфелд » Бонни и Клайд » Текст книги (страница 2)
Бонни и Клайд
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:48

Текст книги "Бонни и Клайд"


Автор книги: Берт Хиршфелд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

3

Они обсуждали план весь день и часть ночи. Оба оказались захвачены неуемным желанием, оба сразу поняли: это именно то, что надо. Идея была отменной во всех отношениях.

– Где сейчас все деньги? – спрашивал Клайд.

– В банках, – отвечала Бонни, хихикая от нетерпения.

– Точно. И деньги эти по праву принадлежат простым людям, вроде нас с тобой. Верно?

– Верно.

– А банки отбирают землю у таких, как мистер Гаррисон и Дэвис, так? А это нечестно.

– Ну конечно, нечестно.

– Если ты хочешь заработать, то надо податься туда, где водятся денежки, правда?

– Сущая правда, Клайд.

– А денежки в банке…

Логика была железной, и оставалось лишь выбрать себе банк получше и ограбить его. Грабануть. Войти, помахать револьверами, взять наличные и дать деру. Так, чтобы никто не пострадал. Ни одна живая душа. На этот счет они были тверды.

– И никакой пальбы, – повторила несколько раз Бонни.

– Боже упаси, – отвечал Клайд. – В этом просто не будет нужды. Никто не станет возникать из-за денег, которые принадлежат чужому дяде, так что все будет тихо-мирно.

Возникла еще одна проблема.

– Вот будет смеху, – говорила Бонни, – когда мы войдем, напугаем этих банкиров до смерти и заберем у них деньги. Скорее бы увидеть их рожи, когда мы с тобой заявимся и наставим на них наши пушки.

– Мы с тобой никуда не войдем, – оборвал ее Клайд. – По крайней мере в первый раз. Я сделаю это один.

– Почему?

– Потому! Нечего тебе соваться. И вообще кто-то должен сидеть в машине, чтобы можно было сразу же смыться. Тебе все ясно?

Бонни было все ясно, и она так и сказала. Засыпала она со смешанными чувствами – разочарование сочеталось с нетерпением. Ей было невтерпеж дожидаться задуманного ими приключения. Они заснули обнявшись, как дети, как брат и сестра, спокойным невинным сном.

Клайд вскоре выбрал и город и банк для первого налета. Он там уже бывал однажды и решил, что никаких проблем не возникнет. Банк стоял на перекрестке, машин на этой улице было мало, а стало быть, помех при отходе возникнуть не должно. Требовалось лишь одно: спокойный целеустремленный исполнитель с хорошими нервами. Клайд знал, что он вполне соответствует этим требованиям.

Утром они выехали в путь. Машину вела Бонни. Клайд сидел рядом, низко нахлобучив шляпу. Ссутулившись и слегка подавшись вперед, он глядел на узкую ленту дороги перед ними.

– Ты сиди в машине, смотри за входом и будь наготове, вот и все, – сказал он, считая, что Бонни напугана и ее надо успокоить.

Бонни так крепко вцепилась в руль, что побелели костяшки пальцев. Лицо ее было сосредоточенно-напряженным.

– В общем договорились, – сказал он, пытаясь вспомнить, как поступал Джим Кегни в недавно виденном им фильме. Он вынул револьвер из перчаточного отделения и положил на сиденье рядом с Бонни. Будь готова отъехать в любой момент, – сказал он ровным голосом.

– Не беспокойся, – только и сказала она.

Некоторое время они ехали в молчании.

– Боишься? – спросил Клайд.

– Я? – переспросила Бонни. – Нет, я не боюсь.

Они ехали, углубившись каждый в свое.

– Эй, о чем ты думаешь? – нарушил молчание Клайд.

– Ни о чем.

– А! Понятно…

На окраине города Бонни сбросила скорость. Она медленно вела машину по улицам. Наконец показался банк.

– Приехали, – сказал Клайд. – Вон банк.

– Вижу.

Бонни подъехала к банку и затормозила у обочины. Некоторое время оба молчали. Бонни гладила руками руль. Затем она искоса поглядела на Клайда.

Лицо его было напряжено, губы окаменели, глаза потускнели. Он застыл на месте, охваченный страхом, как и она.

– Ну, – подала голос Бонни, – чего ты ждешь?

Клайд метнул на нее короткий взгляд, выскочил из машины и вошел в банк. Войдя, он вынул револьвер и секунду-другую постоял, чтобы глаза привыкли к полумраку. Затем обнаружил одинокого кассира в своей клетушке, который клевал носом над своими гроссбухами. Клиентов в банке не было.

Что-то было явно не так, но Клайд не собирался разбираться в своих смутных ощущениях. Он решительно зашагал к кассиру, выставив револьвер. Снова он постарался вспомнить, как вел себя Кегни, затем окинул человека в окошечке испепеляющим взглядом и, скривив рот, прорычал:

– Это ограбление. Веди себя тихо, и все будет в порядке. Давай деньги.

Кассир лениво поднял голову. На его лице не было никаких признаков страха, и даже появилось нечто вроде улыбки, когда он спокойно и вполне дружелюбно сказал:

– Добрый день.

– Деньги давай! – снова рявкнул Клайд. – Живо!

Теперь уже кассир и впрямь улыбался вовсю.

– Какие еще деньги? Денег у нас нет.

Клайд чуть не поперхнулся. Это еще что такое? Он заметил, что не только в банке нет клиентов, но и в окошечках нет служащих.

– Что значит, нет денег? – звенящим голосом переспросил он. – Это разве не банк?

– Был банк, – поправил его кассир, – но три недели назад лопнул.

– Что, что? – голова у Клайда и вовсе пошла кругом. Что подумает о нем Бонни? Она сочтет его неудачником. Она назовет его ослом, который берется за дело, но не может его доделать, слабаком, у которого в нужный момент сдают нервы. Она ни за что не поверит этой истории – разве что сама услышит ее. Жаль, что он не взял ее с собой. А может, привести ее сюда, пусть послушает кассира. Нет, поздно. Его захлестнула волна ярости. Он нырнул под перегородку, ухватил кассира за рубашку, повернул его и толкнул вперед, ткнув в спину револьвером.

– Иди! – прорычал он сквозь зубы. – На улицу. Живо!

Увидев их вдвоем, Бонни ужаснулась. Что задумал Клайд? Неужели он взял заложника? Об этом они не договаривались. Она увидела, что голубые глаза Клайда потемнели, а лицо искажено злобной гримасой. Он толкнул незнакомого человека стволом револьвера так, что тот чуть было не споткнулся.

– Скажи ей, – говорил Клайд. – Сам ей все скажи!

Человек моргал, нервно переводя взгляд с Клайда на Бонни. Он был уверен, что попал в руки психов.

– Я уже сообщил этому джентльмену, – выдавил он из себя, – что наш банк лопнул в прошлом месяце, и денег у нас нет. Я очень сожалею…

Страх, которым была еще недавно охвачена Бонни, как ветром сдуло, и ее охватили облегчение и какая-то истерическая веселость. Комедия и только! Двое провинциалов решили стать грабителями банков и нашли банк столь же нищий, что и они сами. Она стала смеяться и смеялась все громче и громче.

Клайд злобно уставился на нее. Гнев так и распирал его всего. Одним ударом он сбил клерка на землю и прыгнул в машину. Все еще хохоча, Бонни завела мотор. Клайд понимал, что надо скорее дать выход гневу – в словах или в поступке. Он просунул револьвер в окно, нацелил его на витрину банка с золоченой надписью «ВКЛАДЫ – 70000 долларов» и выстрелил четыре раза так, что в каждом из нолей оказалось по дырке. Еще мгновение, и вся витрина со звоном рухнула.

Машина с ревом неслась по дороге. Бонни Паркер хохотала, как безумная.

4

Бонни долго не могла угомониться. Только-только она переставала смеяться, как в ее памяти снова возникала сцена у банка – разъяренный Клайд, толкающий револьвером в спину до смерти перепуганного банковского клерка. Клерк без банка, банк без денег. Вот умора! На ее губах снова показалась улыбка.

– Давай, смейся, – сказал Клайд, с трудом сдерживая ярость. – Похохочи еще.

– Не могу! Это же помереть можно со смеху…

– У нас один доллар девяносто восемь центов. Тебе смешно, а мне нет. На мой унылый взгляд все выглядит совсем даже не весело, ты уж мне поверь.

Бонни попыталась взять себя в руки, и ей это удалось. Машина мчалась по плоской равнине, а вокруг были пустые поля, выжженные кукурузные посадки, брошенные фермы.

Поселки казалось, обезлюдели. Они въехали в городок, очутившись на главной улице. На глаза им попалась бакалея.

– Останови машину, – коротко приказал Клайд.

– Зачем? – не поняла Бонни.

– Останови, – холодно повторил он, и глаза его превратились в ледышки. – Но мотор не выключай.

Она послушалась. Он вылез из машины, она с тревогой глядела ему вслед. Бонни никогда не видела Клайда в таком настроении, и это пугало. Она пожалела, что смеялась над ним. Впрочем, разве над ним? Нет, конечно. Она смеялась над тем, как их грабительский дебют обернулся полным провалом. Она тихо вздохнула. Может, Клайд не годился для таких дел? Да и она, пожалуй, тоже из племени неудачников. Она нервно глянула на дверь бакалеи. Что он там мешкает?

Когда Клайд вошел в магазин, он заметил только продавца. Он не обратил внимание, что в задней части зала стоит мясник.

– Добрый день, мистер, – сказал продавец. – Что вам угодно.

– Буханку хлеба и десяток яиц.

– Да, сэр. – Продавец подал все необходимое и спросил: – Что-нибудь еще?

– Масла, ветчины и сосисок. И еще каких-нибудь овощных консервов. И фруктовых тоже.

Продавец собрал все необходимое в большой пакет, подсчитал сумму, открыл кассу и поднял улыбающееся лицо, чтобы сообщить сколько Клайд ему должен. Улыбка застыла на его лице, когда он увидел дуло тускло поблескивающего черного револьвера, наставленного на него покупателем.

– Это налет, мистер, – сообщил продавцу Клайд. – Я возьму все деньги в кассе.

Продавец замешкался, а Клайд протянул руку через прилавок за банкнотами. Ухватив большой комок, он победоносно посмотрел на оцепеневшего продавца. Так-то лучше. Наконец дело пошло на лад. Это удача!

Клайд не заметил, как сзади тихо, по-кошачьи, подкрался дюжий мясник, размахивая топориком. Топор, просвистев в воздухе на волосок от головы Клайда, врезался в деревянный прилавок. Клайд отскочил в сторону с криком:

– Я хотел по-хорошему!

Мясник, передвигаясь с удивительной для человека его габаритов быстротой, обхватил Клайда за пояс и приподнял его.

В животе у Клайда зашевелился ужас. Он попытался освободиться или по крайней мере высвободить руку с револьвером. Мясник свирепо сражался, издавая хриплые звуки, никак не реагируя на крики Клайда, что он хотел по-хорошему. Мясник пытался его повалить на пол.

Наконец ему это удалось, и у Клайда перехватило дыхание. Он собрался с силами и предпринял последнюю отчаянную попытку освободиться. Без толку. Мясник стиснул его еще сильнее. Они катались по полу, а Клайд все пытался освободить руку с револьвером так, чтобы можно было пустить его в ход. Силы и решимость неудержимо таяли, и Клайд с ужасом подумал о том, как еще немного – и его схватят и потащат в тюрьму.

Он наконец вырвал одну руку из тисков мясника и заработал ею, колотя врага. Опять без толку. Мясник только наддал жару. Они катались по полу, дрыгали ногами, отчего на пол летели консервные банки, упаковки с продуктами, бутылки.

– Пусти, – истерически выкрикивал Клайд, с трудом отбиваясь от противника. В какой-то момент он выбрался из его объятий, встал, рванул с места, но, споткнувшись о ногу мясника, опять полетел на пол, а тот снова на него навалился. Его ручищи так сжали Клайду грудную клетку, что тот испугался, вдруг она треснет.

Призвав на помощь все силы, Клайд, шатаясь, встал вместе с обхватившим его противником. Он неистово махал рукой с револьвером и наконец угодил рукояткой в лицо мяснику. Он почувствовал хруст кости, хряща, и увидел, как лоб врага залила кровь. Клайд бросился к двери, но мясник вцепился в него мертвой хваткой. Они оба оказались на улице. Не помня себя от ярости, Клайд снова и снова бил рукояткой по лицу мясника, превращая его в кровавое месиво. Потом ручищи мясника разжались, и он осел на землю. Клайд с диким криком ринулся к машине.

– Быстро убираемся! Быстро!

Бонни нажала на акселератор, и машина бешено рванулась вперед. Вскоре они снова неслись по пустынной равнине…

– Что случилось? – спросила Бонни.

– Я не хотел его калечить, – еле выдохнул Клайд. – Я хотел взять только деньги. Ну зачем он полез? Я бы взял деньги и все.

Бонни сосредоточенно смотрела на дорогу.

– Черт бы побрал этого мерзавца. Он чуть меня не убил. У меня же нет глаз на затылке. Что это он так взбесился?

Бонни резко крутанула руль, и машина на двух колесах прошла поворот.

– Человек хочет немного поесть, а какой-то кретин из-за этого чуть не лишает его жизни. Я хотел взять немного еды и немного денег. Я не собирался делать ему ничего плохого. Неужели не понятно? Я такой же, как и он, простой человек. Я и в мыслях не держал его убивать. Я вообще не хочу никого обижать.

Он покосился на Бонни, словно ожидая услышать от нее какие-то слова, но она молчала.

Вскоре и он замолчал. В угрюмом молчании они ехали по все той же пустынной равнине. Клайд задремал и стал клевать носом, но вскоре поднял голову и покосился на Бонни, опасаясь, что она начнет его упрекать. Подступающий сон вызывал в нем такие же чувства, что и подкрадывающийся враг. Но что-то в гуле мотора заставило его стряхнуть дремоту.

– Это еще что такое? – пробормотал он.

– Что? – спросила Бонни.

– Да мотор. Послушай. Вот опять. С ним какие-то неполадки.

Бонни прислушалась и, нахмурившись, сказала:

– Я ничего не слышу.

Но странные звуки раздавались снова и снова, машина дернулась раз, другой, потом снова помчалась вперед, но мотор через небольшие промежутки словно жаловался на недомогание. Время от времени машина подрагивала.

– Видишь! Видишь! – лихорадочно повторял Клайд, с готовностью ухватываясь за эту механическую неполадку, чтобы забыть о казусе с магазином. – Мотор барахлит.

– Ты можешь его наладить? – спросила Бонни.

Он поглядел на нее, словно желая что-то сказать, затем снова откинулся на спинку сиденья и помрачнел.

– Лучше найти хорошего механика. Гляди по сторонам, вдруг проедем гараж.

Время от времени Бонни поглядывала на Клайда. Наконец он улыбнулся, и ей стало ясно, что к нему вернулось его обычное хорошее настроение. Недавняя неудача была позади, оказалась забыта, и вообще это был самый обыкновенный пустяк, которому не стоило придавать значения. Она тоже улыбнулась ему и снова стала смотреть на дорогу.

На перекрестке они увидели бензоколонку. Невзрачная обшарпанная, давно не крашеная лачуга не вселила в них надежды. Вокруг не было никаких признаков жизни, но когда они подъехали, из лачуги вышел какой-то тип и, вытирая руки ветошью, двинулся к ним. Бонни остановила машину.

– Откуда в этой дыре быть механику? – тоскливо произнес Клайд.

– А вдруг этот парень нам поможет? Или по крайней мере хоть скажет, где найти хороший гараж, – возразила Бонни, но при виде этого субъекта ее оптимизм быстро увял. Его облик никак не внушал доверия.

Это был коротыш, целиком и полностью состоявший из различных округлостей. В одну сторону выступал зад, в другую, словно для противовеса, грудь. Лицо его было розовым, пухлым, а глаза большими и круглыми, носом служила красная пуговка. Рот быт тоже круглый. Волосы соломенного цвета, курчавые и давно нестриженые.

– Здрасьте, – сказал он высоким голосом.

– Мотор что-то барахлит, – сообщил Клайд. Он вышел из машины и стал потягиваться.

– Что? – переспросил человечек.

Бонни одарила его одной из своих самых лучезарных улыбок. Она решила, что тип, конечно, туповат, но кроме него, у них все равно никого нет.

– Мы думали, вы нам скажете, что случилось с нашей машиной, – мягко протянула она. – И приведете ее в порядок.

– Уж даже не знаю, – почесал затылок субъект.

– А в чем дело-то?

Бонни рассказала про покашливание и подергивание в моторе.

Парень кивнул и открыл капот, потом попросил:

– Пожалуйста, включите мотор, мэм!

Бонни так и поступила. Человечек слушал с интересом. Когда мотор зачихал, на его лице появилось подобие улыбки и тут же угасло.

– А теперь, пожалуйста, заглушите мотор, мэм.

Бонни выполнила и эту просьбу.

Маленький круглый человечек наклонился и отсоединил шланг питания. Потом он набрал в легкие побольше воздуха и подул в шланг. Клайд и Бонни растерянно переглянулись. Похоже, от этой деревенщины толку не будет.

Между тем человечек снова набрал полные легкие воздуха и еще раз подул, отчего его пухлые розовые щечки побагровели. Клайду показалось: еще чуть-чуть – и этот тип раздуется как шар и взлетит на воздух. Нет, это черт знает что! Его размышления перебил ровный шум в шланге. Тип выпрямился, поставил шланг на место, и стал привинчивать, отчего его круглая голова подпрыгивала как буек на волнах. Затем он опустил капот и запер его.

– Можете заводить мотор, мэм, – сказал он.

Бонни завела мотор и удовлетворенно хмыкнула. Мотор работал ровно.

Клайд обошел машину так, что механик оказался между ним и Бонни.

– Так что там случилось? – спросил Клайд, весело хлопая в ладоши.

Механик, застенчиво переминаясь с ноги на ногу, сказал:

– Воздушная пробка в шланге питания.

– Воздушная пробка, – повторил Клайд, глядя сверху вниз на мастера.

– Ну да, – смущенно поглядывая то на Бонни, то на Клайда, повторил механик. – Воздушная пробка. Я ее продул.

– Прямо так взял и продул? – на лице Клайда возникла широкая, хоть и недоверчивая улыбка.

Механик кивнул, заливаясь румянцем.

– Прошу прощения, – сказал он, – чем еще могу быть полезен?

Клайд взглянул поверх его соломенной макушки на Бонни, сидевшей за рулем. Он резко дернул головой, а Бонни, сообразив, что он имеет в виду, перенесла все свое внимание на механика.

– Дело в том… – тихо начала она, – я прямо даже не знаю, как сказать… – Она медленно окинула взглядом заправочную станцию. – Послушайте, – снова заговорила она, – вон эти красные штуки, что торчат повсюду, – это бензиновые колонки?

– Ну да, – отозвался механик, посмотрев, куда показывала рукой Бонни.

– Как интересно! – она одарила его своей лучшей улыбкой. – И как же бензин попадает в мою маленькую машинку?

Механик подошел поближе, горя желанием растолковать суть. Он махнул рукой по направлению к колонкам и сказал:

– Видите ли, мэм, под землей находится цистерна, из нее бензин идет вон по той трубе и переходит в насосы, а из них уже поступает в вашу машину, мэм.

– Ну и ну! – хрипло сказала Бонни. – Да вы все знаете! Наверное, вы досконально разбираетесь в машинах.

Механик энергично закивал головой:

– А то как же, – гордо сказал он. – Очень даже разбираюсь.

– Ценное качество, – сказала Бонни.

– Вот именно, – в тон ей произнес Клайд. – В высшей степени ценное. Человек с такими способностями далеко пойдет.

– Вот что, – сказала Бонни. – Вы можете определить, какая это машина?

Механик немного подумал, и на его лице появилась довольная улыбка. Он похлопал по капоту и сказал:

– Да, мэм. Это двухместный «шевроле», с восьмицилиндровым двигателем.

Бонни отрицательно покачала головой:

– Нет, неверно.

Механик удивленно нахмурился:

– Как же нет, когда да!

Бонни наклонилась вперед и, глядя на механика в упор, сказала ровным голосом:

– Это краденый двухместный «шевроле» с восьмицилиндровым двигателем, понятно?

Механик отдернул руку от капота так внезапно, словно его обожгло адским пламенем.

Клайд сделал шаг в его сторону, а человечек шагнул назад, глядя на клиентов со смесью испуга и любопытства. Он вытер руки о грязные джинсы, втянул голову и, моргая круглыми глазами, попеременно глядел то на Бонни, то на Клайда, пытаясь понять, не разыгрывают ли они его. Он стал ковырять носком ботинка пыльную землю и уставился на камешек у ног так, словно видел его впервые.

– Испугался? – спросил его Клайд.

Человечек пожал плечами. Он словно не знал, куда девать руки.

– Нет, ничего я не испугался! – наконец сказал он.

– А по-моему, он испугался, – сказал Клайд.

– Жаль, – отозвалась Бонни.

– Да ладно вам! – буркнул механик, по-прежнему глядя в землю. – Кончайте!

– Нам очень бы пригодился смышленый парень, который знает толк в автомобилях, – сказал Клайд, не обращаясь ни к кому в отдельности.

– Ты хорошо водишь машину? – осведомилась Бонни у механика.

– Вроде бы очень даже ничего, – буркнул тот.

Клайд окинул его изучающим взглядом.

– Нет, нам он не подойдет, пусть уж лучше остается здесь, тут тихо, спокойно…

– Как тебя зовут, друг? – спросила Бонни.

– К. У. Мосс.

– Что означает К. У.?

– Кларенс Уоллес.

Бонни церемонно кивнула и сказала: – А это мистер Клайд Барроу. – Она сделала паузу и с еле заметной улыбкой добавила: – А я мисс Бонни Паркер. Мы… грабим банки.

Круглые глазки К. У. Мосса расширились, а на губах его появилась нервная улыбочка.

– Разве это плохо? – спросил его Клайд, и в голосе его послышались железные нотки. – Как ты полагаешь, приятель, это плохо?

– Нет, нет… – пробормотал тот.

Бонни подчеркнуто тяжело вздохнула и сказала:

– Нет, он все-таки нам не подходит.

– Кто знает, – задумчиво сказал Клайд, – может, у него хватит нервишек для такой вот работы, а?

К. У. стало совсем не по себе. Ну что эти двое к нему пристают, почему они держат его за слабака! Он, конечно, работает на захолустной бензоколонке, но что с того?! Дудки! Он тоже кое-что повидал и знает толк в жизни!

– Между прочим, – сказал он, давая понять, что обижен, – я пробыл год в колонии.

– Человек с криминальным прошлым! – фыркнула Бонни. – Не фунт изюма!

Клайд рассмеялся, и в его смехе почувствовались насмешка и презрение. К. У. Мосс был уязвлен до глубины души.

– Я не сомневаюсь, – сказал Клайд, – что у тебя хватает мужества надувать старушек, которые приезжают сюда заправляться, но известно ли тебе, что требуется от человека, который пойдет с нами грабить банки?

– Вы нас, надеюсь, правильно понимаете, мистер К. У. Мосс? – добавила Бонни.

К. У. Мосс посмотрел сначала на нее, потом на него.

– Конечно, понимаю, – откликнулся он, желая поскорее задобрить эту девицу, красивее которой ему в жизни не приходилось встречать. – А то нет! Я ни чуточки не боюсь, честное слово!

– Докажи, – равнодушно сказал Клайд.

Они оба уставились на К. У. Мосса. Тот поскреб носком ботинка землю, опустил глаза, потом вдруг быстро развернулся, вбежал в контору, и они увидели через окно, как он открыл ящик кассы и вытащил лежавшие там банкноты. Он тут же выскочил на улицу, и по его лицу никак нельзя было догадаться о том, что было у него на уме. Он подошел к машине, и просунув руку в окно, бросил деньги на колени Бонни.

Клайд испустил вопль радости, открыл дверцу и помог К. У. Моссу залезть на откидное сиденье. Весело хохоча, они уехали втроем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю