Текст книги "Необычайная коллекция"
Автор книги: Бернар Кирини
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
НАША ЭПОХА (VI)
Вечная молодость
Если бы кто-то вернулся из долгого путешествия, не зная, что недавно открыли способ помолодеть, ему показалось бы, будто он высадился на другую планету. Я, хоть и знаю, что такое эликсир молодости, знаком со многими помолодевшими и не должен бы ничему удивляться, и то, признаться, диву даюсь каждый день.
Поначалу сыворотка стоила очень дорого, и люди ее побаивались. Омолодиться, говорили в провинциях, это хорошо для парижских снобов да для голубых. Но очень скоро цены упали, и население, не в силах устоять перед соблазном, стало молодеть в массовом порядке. Препарат совершенствовался, и стало возможно поточнее выбрать возраст, в который хотелось вернуться; флакончики сыворотки продаются сегодня с дозиметрами, сам наливаешь себе в стакан (сыворотка пьется, как сироп), отмеряя, сколько лет хочешь сбросить, – десять, двадцать или даже пятьдесят, по желанию. Молодеет, правда, только тело – ум остается прежним, и теперь можно обладать мудростью старика в теле юноши. Врачи уверяют, что препарат совершенно безвреден и употреблять его можно даже не единожды. В результате творится столько несуразностей, что все и не описать.
Сидишь, например, в кафе, попивая пиво, и вдруг замечаешь за соседним столиком восьмилетнего пацана за стаканом анисового ликера. Расплачиваясь, он достает из бумажника крупную купюру и протягивает ее официанту с извинениями, мол, нет мелочи. На самом деле ему лет сорок или больше, как ни трудно в это поверить.
По улице расхаживают мальчишки в костюмах-тройках и с кожаными портфелями под мышкой – это банковские служащие или страховые агенты. В метро почтенные старые дамы в телах девчонок стоят в проходе, одетые, как школьницы, с наушниками в ушах, гордясь тем, что им больше не уступают место, и вновь упиваясь взглядами молодых людей.
В театре и кино звезды прошлого делают новые карьеры. Помолодев, они снимаются у популярных режиссеров в новых версиях своих прежних хитов. Этот новый жанр – «ремейк с постоянным кастингом» – быстро вошел в моду.
В школах учителя порой выглядят моложе своих учеников. Многие родители – некоторые из них тоже помолодели, – с прискорбием констатируют утрату ими авторитета. Об этом было много споров. В конце концов, правительству пришлось ограничить употребление сыворотки для некоторых профессий, в частности педагогов, полицейских и судей. Профсоюзы заявили протест, требуя для всех свободы возраста, но власти остались непреклонны. В ответ было предложено запретить сыворотку парламентариям и министрам: политика – дело серьезное, нельзя допустить, чтобы шестидесятилетние старики в обличье мальчишек вершили судьбу страны. Это предложение тоже вызвало бурную полемику и разделило политиков на два лагеря. Председатель сената, в свои восемьдесят сторонник прогресса, решил, дабы повлиять на умы, сбросить сразу семьдесят лет. В одно прекрасное утро он явился в палату в юном теле первого ученика, как ни в чем не бывало. Все сенаторы его лагеря так впечатлились, что решили последовать его примеру, и Люксембургский дворец, это святилище парламентской мудрости, походит сегодня на роскошные ясли. Дабы не обострять ситуацию, от спорного законопроекта решено было отказаться.
В некоторых семьях супруги зачастую делают противоположный выбор: жена молодеет вовсю, тогда как муж хочет заслуженного отдыха на старости лет, – реже наоборот. Так что частенько можно увидеть мужчин за пятьдесят, прогуливающихся с девушками в цвету, или зрелых женщин под ручку с зелеными юнцами. Я был на днях на званом обеде, и один гость пришел в сопровождении двух девиц лет пятнадцати. Думаете, сестры? Отнюдь: это были его жена и дочь. И никого это особо не тронуло. Определить возраст людей стало почти невозможно, и отсюда проистекают презабавные квипрокво. Как узнать, знакомясь с красоткой, четырнадцать ей лет или шестьдесят? Судьи теперь, как правило, закрывают глаза на нарушение закона, и, чтобы избежать обвинения в совращении несовершеннолетних, достаточно сослаться на неведение.
Сыворотка, заметьте, возвращает молодость телу, однако никак не влияет на продолжительность жизни. Прикованный к постели старик, став юношей, не отсрочит свой час; он просто умрет молодым и без мучений в двадцатилетнем теле. Отсюда пошла новая мода: чувствуя приближение смерти, пенсионеры принимают огромную дозу сыворотки, чтобы уйти на тот свет младенцами. Для таких стали делать крошечные гробики, которые успешно решают проблему места на кладбищах и очень веселят могильщиков.
Французы, не захотевшие помолодеть – таких все меньше, – объединились в ассоциацию «Сторонники старости». Ряды ее пополняются в основном за счет католиков, нудистов и вегетарианцев. Есть также снобы, считающие, что в этом помолодевшем мире есть некий изыск в том, чтобы жить в своем возрасте; омоложение они находят «провинциальным». В передовых кругах седые волосы и проблемы с простатой постепенно становятся must[23]23
Должное, непременное (англ.).
[Закрыть]. Противники сыворотки ежегодно устраивают шествия на улицах Парижа, отмечая День бабушек. Знаменитый писатель Филипп Миссиль стал их героем: в своем последнем романе «Морщины» он нарисовал будущее, в котором старики, преследуемые помолодевшими, были вынуждены укрываться под землей до тех пор, пока харизматичный лидер не призвал их к бунту.
В семейной жизни сыворотка стала главным яблоком раздора, далеко опередив политику и деньги. Моей родни это тоже коснулось: семья разделилась на фанатов молодости, которые пышут здоровьем и занимаются экстремальными видами спорта, и стариков, надменно утверждающих, что двадцать лет – не самый лучший возраст. У меня с трудом укладывается в голове, что на самом деле они ровесники. Мой дядя Ивон на последнем семейном сборище, как обычно, сделал общий снимок. Из девяти детей в первом ряду пятеро – настоящие; остальные четверо – это тетя Алиса, дядя Эрве и кузены Юбер и Ришар. Девица, которую я обнимаю за плечи во втором ряду, – вовсе не моя невеста, а тетушка Элен. Среди «закоренелых», как теперь говорят, мои родители напоминают двух учителей в окружении учеников; что же до моего деда, непримиримого противника всякой сыворотки, не происходящей из виноградной лозы, он и вовсе выглядит пришельцем из другой эпохи в своем старомодном пиджаке и с толстой тростью.
Старики против помолодевших, битва продолжается. Каждая сторона отстаивает свои позиции. Многие, однако, кажется, втайне жалеют, что приняли сыворотку. Они, конечно, в этом не признаются и уверяют, что прекрасно себя чувствуют, но в глубине души сами себя не узнают, и им от этого очень неуютно. Говорят, в Америке ученые уже изобрели снадобье, от которого стареют. Глоток – и омолодившиеся вновь обретут свои морщины и варикоз. Стало быть, завтра мы сможем, принимая тот или другой эликсир, каждое утро выбирать себе возраст, как выбирают наряд. И все равно, старыми или молодыми, умрем в свой срок.
Как бы то ни было, у зубоскалов есть много поводов посмеяться, с тех пор как сыворотка появилась в свободной продаже. Назову лишь некоторые:
– Лучано Маркотти, всемирно известный лирический тенор, переборщил с дозой и стал ребенком. Теперь, ожидая, пока поломается голос, он был вынужден отменить все свои выступления на пять лет вперед.
– Семидесятидвухлетняя маркиза де Редон-Мазюр была одной из первых принявших сыворотку. После этого она не пропускала ни одного бала, демонстрируя вновь обретенную молодость. Увы, бедняга забыла о неприятностях, случающихся регулярно с девичьим телом, и однажды вечером, когда она танцевала самбу, все увидели стекающую по ее ноге струйку крови.
– В шестьдесят шесть лет актриса Катрин Марлак вернула себе свои двадцать, а также опухоль, которую ей когда-то успешно удалили.
– У актера Брайана Фокса, самого красивого мужчины в мире, теперь неправильный прикус и лицо подростка, усыпанное прыщами.
– Из моих близких – тетя Гислен решила омолодиться, ничего не сказав мужу. Он не узнал ее и принялся за ней волочиться, представившись богатым вдовцом.
– И, если позволите, в заключение два слова о себе: я, урод с детства, давно привыкший к своей наружности, – мне кажется, что с возрастом я становлюсь красивее, – скажу прямо, что не вижу никакой пользы в этом чудесном снадобье, о котором все, кто его пил, говорят, что вкус у него прескверный.
НЕОБЫЧАЙНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ (VIII)
Спасители и убийцы
I. Спасители
«В этой секции, – сказал Гулд, – я собрал несколько книг, которые спасли жизни. Случай, согласитесь, небанальный. Почему дают медали людям, которые бросаются в воду, спасая утопающих, но никогда – книгам, совершившим подобный подвиг? Я, на свой лад, исправляю эту несправедливость».
Он достал с полки несколько томов. «Вот эта, например, спасла человека, больного редким недугом, настолько редким, что он считал себя единственным в мире страдающим им. Он родился в тысяча восемьсот пятидесятом году, и звали его Венсан Марсо. Его болезнь – не помню, как она называется, – изуродовала его чудовищными язвами, жаль, что не сохранилось фотографий. Она вызывала также головные боли, рвоту, паралич конечностей, остановила рост волос. Показавшись всем врачам в стране, Марсо смирился с тем, что недуг его неизлечим, и ждал скорой смерти. “Всего ужаснее, – говорил он, – знать, что случай мой уникален и никому на свете неведомо, что я терплю. Один, без надежды на исцеление – нет хуже муки”.
В тысяча девятисотом, когда Марсо было пятьдесят и врачи давали ему не больше полугода жизни, он наткнулся на этот анонимный труд, опубликованный в Париже в тысяча семьсот первом году, под названием “Лекарство от страшного недуга”. В нем описано заболевание, похожее на его случай, с теми же симптомами; и главное – рассказано, как его вылечить при помощи сложного настоя на основе редких растений. Не слишком веря в успех, Марсо все же последовал предписаниям, решив, что терять ему нечего, а отравление в его состоянии будет наименьшим злом. Он заказал снадобье своему аптекарю и стал пить его, точно следуя указанной в книге дозировке. Поверите ли? Через месяц он почувствовал себя лучше и начал ходить; через полгода язвы стали исчезать и остались только на руках. Год спустя он был совершенно здоров. А ведь не попадись ему “Лекарство от страшного недуга”, бедняга бы умер, так что, можно сказать, эта книга его спасла».
Я внимательно рассмотрел томик и погладил потрескавшуюся кожу переплета. (Мне хотелось поднести его к носу и вдохнуть запах старины, но Гулд наверняка не одобрил бы этот жест, и я воздержался.)
«Марсо, сами понимаете, попытался разузнать хоть что-нибудь о книге и ее авторе. Но, увы – ни у одного букиниста, ни в одной библиотеке, ни в одном университете он так ничего и не нашел. Он рассылал письма по всему миру – безуспешно. Единственное, что ему удалось, – датировать свой экземпляр: книга была действительно отпечатана в тысяча семьсот первом году, при Людовике Четырнадцатом. Анри Марсо, сын Венсана, написал интереснейшую статью на эту тему. Вот отрывок из нее: “Насколько нам известно, в тысяча девятисотом году – когда мой отец его обнаружил – оставался единственный экземпляр «Лекарства от страшного недуга» на всей земле и единственный человек страдал болезнью, описанной в этой книге. Самое удивительное – как не поверить в перст судьбы? – что этот уникальный экземпляр и этот уникальный больной встретились. «Лекарство» могло мирно спать в какой-нибудь библиотеке на другом конце света или быть изгрызено мышами среди книжного старья в лавке букиниста. Но нет – по воле Провидения оно попало в руки моего отца, единственного в мире человека, который умер бы, если бы не прочел этот труд”».
Гулд улыбнулся: «Поневоле призадумаешься, правда? Ведь если само Провидение вручило Марсо “Лекарство от страшного недуга”, то по его же воле книга попала и ко мне. Неужели и мне суждено подцепить эту болезнь? А если нет, почему именно я ею владею? – Он снова улыбнулся и добавил: – Быть может, болезнь поразит кого-нибудь из моих близких, друга, которого я смогу вылечить благодаря этой книге и который будет обязан мне жизнью».
Мы рассмеялись – Гулд от души, а я все же с сомнением, – после чего он показал мне другие спасительные книги:
1. «Жизнь в розовом цвете», популярное пособие по психологии, опубликованное в Америке, которое, если верить легенде, удержало сотни людей от самоубийства между 1950 и 1965 годом.
2. «Маски сорваны», шпионский роман, его владелец, банкир Шарль Ренувье, прижимал к груди в тот день, когда некий разорившийся клиент выстрелил в него из пистолета. Пуля до сих пор в книге – она пробила ее до девятьсот пятидесятой страницы; будь автор не столь многословен, Ренувье бы погиб.
3. Библия, «само собой разумеется».
II. Убийцы
Секция, противоположная предыдущей: все книги в ней – убийцы; либо они убили, либо на подозрении.
– В этой секции книг маловато, – объяснил мне Гулд, – да так оно и лучше. Скажу вам прямо, меня от нее озноб прошибает. В мрачном расположении духа я предпочитаю прикрывать ее, чтобы не поддаваться черным мыслям, – вот почему вы видите здесь шторку, которую я могу задернуть, чтобы скрыть эту коллекцию.
В большинстве своем жертвами книг пали сами их авторы.
– Эти тексты потребовали от них столько усилий, они так над ними замучились, что в буквальном смысле сложили голову. Вот возьмем, например, эту (Гулд осторожно достал с полки небольшой потрепанный томик): «Финансы короля», исторический роман Натана Шаслу-Лоба, он был кузеном министра морского флота при Наполеоне Третьем. Бедняга восемнадцать лет корпел над парой сотен страниц. Вообще-то у него было легкое перо, а вот история застопорилась и никак его не отпускала. Другие бросили бы начатое, но только не он: он бился, каждый вечер рвал написанные днем страницы, потому что они были недостаточно хороши. Он стал желчным, злым, заболел; перестал видеться с людьми и уволил даже свою служанку. Друзья предупреждали его, что так недолго сойти с ума, но он и слышать ничего не желал. Последние годы он прожил в одиночестве, по пятнадцать часов в день проводя за письменным столом, питаясь святым духом и думая лишь о своей книге. Он поставил финальную точку однажды вечером в тысяча восемьсот семьдесят шестом году. Наутро его нашли уже остывшим: он так и сидел за столом перед жалкой кучкой листков. Книга была закончена. Автору тоже пришел конец.
Гулд посмотрел на свою коллекцию книг-убийц.
– Я, знаете ли, подумывал забрать эту полку решеткой и запереть ее на замок.
Я улыбнулся, находя, что Гулд хватил через край.
– Ба! – возразил я. – Если эти писатели умерли, книги-то чем виноваты? Вы же не будете обвинять топор, если лесоруб отрубит себе руку.
– Мне кажется, вы недооцениваете пагубную силу этих книг, – ответил он, – наверно, потому, что вы слишком рациональны, чтобы поверить, что у книг есть душа. Знаете, иногда, входя в эту комнату, особенно ночью, я слышу шепоты, даже как будто стоны. Эти звуки исходят от книг, я уверен. У них на совести смерть, и, можете не сомневаться, им плохо спится.
Есть в этой секции и книги, которые убили не автора, но читателя. Например, «Интимная и универсальная география», роскошно изданная книга по искусству, в которой собраны две тысячи репродукций датской живописи XX века. Формат ее необычный: 145x90 сантиметров, при весе 9 килограммов; переплет из твердого картона, а уголки укреплены стальными пластинами, очень острыми.
– Настолько острыми, – пояснил Гулд, – что владелец этой книги сильно поранился, уронив ее на ногу. Рана воспалилась, он не обратился вовремя к врачу – и умер. Видите, тут засохшая кровь, – сказал Гулд, показав мне темное пятнышко на стали.
Потом, достав другую книгу, он продолжил:
– Этот молитвенник с серебряной застежкой использовали как метательный снаряд в уличной стычке в конце войны. Он угодил прямо в лицо маленькой девочке, которая умерла на месте.
Есть тут и первый роман Энрике Вила-Матаса «Чтение убивает». Сюжет: книга, убивающая своих читателей.
– Я мечтаю обзавестись этим роковым оружием, – признался Гулд. – Это будет как ампула с цианидом в кармане, миниатюрный револьвер, который всегда при мне. В день, когда мне придет фантазия покончить с собой, я пойду в бар большого отеля, выберу удобное кресло, закажу стаканчик и приступлю к чтению. Люди будут ходить мимо, не обращая на меня внимания; некоторые, быть может, проскользнут тихонько, чтобы не нарушать мой покой, мою безмятежную медитацию над книгой. Им будет невдомек, что я свожу счеты с жизнью и, перевернув последнюю страницу, умру.
ДЕСЯТЬ ГОРОДОВ (IX)
Ливони, на Сицилии
Самоуверенные основатели Ливони заложили город у подножия вулкана, который они считали потухшим.
ДЕСЯТЬ ГОРОДОВ (X)
Сент-Эрмье, во Франции
Однажды вечером, за партией в вист, один друг Гулда рассказал нам эту историю.
«Это произошло лет тридцать тому назад, – может, чуть поменьше, не важно. Я был тогда коммивояжером, колесил по городам, предлагая конторское оборудование. Ездил я, как Бог на душу положит, в отличие от моих коллег, никогда не планируя заранее свои поездки. Но благодаря моему чутью у меня получалось не хуже, чем у них, – иногда и лучше. Ну так вот. Однажды весенним днем (это было тринадцатого мая, поскольку я точно помню, что слушал утром по радио передачу о восстании в Алжире) я приехал в Сент-Эрмье, городок с населением пятнадцать тысяч человек, где собирался пробыть три дня. Я снял номер в гостинице – не помню, как она называлась, – и поужинал там с двумя другими постояльцами – дальнобойщиком, который вез уж не знаю, какой груз, в Испанию и должен был отправиться в путь на рассвете, и неким Леру, жителем Сент-Эрмье, временно проживавшим в гостинице, потому что дом его рухнул. После ужина хозяин угостил нас ликером, и мы попивали его, мирно беседуя.
Номер был старенький и без излишеств, типичный для провинциальных гостиниц. Казалось, я попал в ушедшую эпоху: обои в цветочек, кружевной абажур, допотопный душ. Такое перемещение во времени было даже приятно. Постель оказалась мягкой, и я, прочитав несколько страниц какого-то романа, погасил свет и уснул.
* * *
Я проснулся в шесть тридцать пять без будильника – сон мой всегда был отлажен, как часы. Тишина вокруг сразу показалась мне необычной – ведь мое окно выходило на главную улицу городка. Но я не придал этому особого значения. Умывшись, я спустился к завтраку. Внизу не было ни души, ставни закрыты, темно. Я сел в пустом зале, дожидаясь, что кто-нибудь придет; прождал четверть часа. Неужели все еще спят? Я покашлял, скрипнул стулом, посмотрел на часы: без пяти семь. В раздражении я вернулся в номер. Через двадцать минут снова спустился. По-прежнему никого! “Есть тут кто-нибудь?” – крикнул я. Тишина. Я вышел, так и не позавтракав.
На улице тоже было тихо. Слишком тихо. Никакого движения; машины, аккуратно припаркованные у тротуара, выглядели брошенными. Витрины магазинов были зашторены, вывески не горели. Казалось, было воскресенье или день всеобщей забастовки. Я снова посмотрел на часы: восемь утра.
Я прошел немного, встревоженно озираясь: что же случилось? Я строил разные догадки: это розыгрыш, и весь город участвует в заговоре; или, может быть, все население ночью эвакуировали, а я спал и не слышал сирен? Или четырнадцатое мая здесь выходной?
Я шел по безлюдному центру в надежде найти открытое бистро, услышать наконец живой голос. Сколько времени я так шагал? Я вышел на площадь, посреди которой был фонтан, – изо рта каменного ангелочка не лилась вода. Даже фонтаны спали! В растерянности я присел на скамейку. На меня вдруг навалилась сильная усталость. Я сладко зевнул; мне хотелось лечь и уснуть прямо здесь, но лучше было все же вернуться в гостиницу. И я отправился в обратный путь. Как я дошел – почти не помню. Я то и дело давил зевоту, будто не спал трое суток. Может быть, я заболел? Неужели подцепил грипп? Ничего не соображая, я доплелся до гостиницы, по-прежнему пустой и тихой, с трудом поднялся по лестнице. Часы показывали десять минут десятого. Не раздевшись, даже не сняв ботинки, я рухнул на кровать.
* * *
Я проспал двадцать два часа. Когда я проснулся, снова было утро, семь часов, за окном рассвело. Собравшись с мыслями, я вспомнил свои вчерашние злоключения. В ванной я умылся холодной водой; вид у меня был больной, одежда помята.
Я спустился вниз. Еще с лестницы я услышал голоса и вздохнул с огромным облегчением: если бы город по-прежнему спал, я бы этого не вынес. Хозяин усадил меня за накрытый к завтраку столик, болтая без умолку: Леру рано утром ушел на работу, газету вот-вот принесут, жарковато сегодня для мая и так далее. Мне подкатили столик на колесах, уставленный выпечкой и фруктами, – это неожиданное для такой скромной гостиницы изобилие порадовало меня, ибо я люблю хорошо поесть.
– А где вы были вчера? – спросил я хозяина.
Тот вздрогнул.
– Вчера? Здесь, где же еще.
– Я хочу сказать, вчера утром. Когда я спустился, все было закрыто. И в городе никого.
– Но... вы же приехали вчера вечером! – Он пожал плечами. – Вы, верно, шутите!
С этими словами он ушел. Я призадумался: возможно ли, что мое вчерашнее приключение было сном? Недоумевая, я съел два круассана и несколько тостов и отправился продавать свое конторское оборудование.
* * *
Только позже, у одного клиента, я увидел на календаре сегодняшнюю дату – пятнадцатое мая. Значит, я все-таки приехал позавчера. Я даже пошатнулся: стало быть, все правда, вчера было четырнадцатое мая, и прогулка по пустому городу мне не приснилась. Меня охватила паника, но я все же взял себя в руки. Худо-бедно завершив рабочий день, я вернулся в гостиницу и долго лежал в ванне. Спустившись к ужину, я застал в зале Леру, который подсел ко мне за столик и с забавными подробностями рассказал, как рухнул его дом. Мне хотелось поделиться с ним вчерашней историей, но я боялся, что он поднимет меня на смех. Мы расстались около десяти часов. Мне было по-прежнему тревожно, и я очень устал; у лестницы я встретил жену хозяина, которая чуть заметно улыбнулась, увидев, как я зеваю, едва не сворачивая челюсть. В номере я сразу бросился на кровать. Наверно, я все-таки заболел. С этой мыслью я провалился в сон без сновидений.
* * *
– Просыпайтесь. Уже полдень.
Жена хозяина тихонько трясла меня за плечо. Я сел в постели: полдень?
– Но...
– Полдень, – повторила она. – Суббота, полдень.
– Вы хотите сказать, пятница.
– Нет, суббота. В пятницу вы спали. Мы все спали.
– Что, простите?
– Пора вставать. Если вы снова заснете, Бог знает, когда проснетесь.
Хозяйка раздвинула занавески; солнечный свет залил комнату. Она присела на край кровати.
– Сейчас я вам все объясню. – Помедлив, она вздохнула. – В Сент-Эрмье, – начала она, – мы живем через день; каждый второй день уходит в ночь, и мы спим. Мы все спим очень много. Мы просто обожаем спать.
– Но, значит, вчера...
– Позавчера, – поправила она.
– Да, позавчера: я встал, и...
– Вот это очень странно, – перебила она меня. – Обычно это передается и приезжим, они спят столько же, сколько и мы. – Она взглянула в окно. – Иной раз мне думается, не портим ли мы нашу жизнь? Вы все живете вдвое больше нас. А иногда, наоборот, я говорю себе, что нам повезло, ведь мы избавлены от половины жизни. Может быть, еще лучше было бы жить через два дня на третий, а то и вовсе раз в неделю? – Она поднялась, отряхнула юбку. – Теперь вставайте. Берегитесь снотворного действия этого города. Если вы сейчас заснете, мне вас не добудиться.
И она тихонько затворила за собой дверь.
Я покинул Сент-Эрмье в тот же день, ужаснувшись при одной мысли, что могу снова уснуть. Увидев, как я спускаюсь с чемоданом, хозяин хотел было приготовить мне завтрак. Я отказался и попросил счет. Две строчки в нем были вычеркнуты. “Две ночи бесплатно, подарок от заведения”, – объяснил он. Я без лишних слов расплатился».
* * *
Друг Гулда несколько мгновений помолчал, задумчиво глядя на свой коньяк.
«Вот такая история. Я уехал из Сент-Эрмье в субботу восемнадцатого мая. Шел дождь. Я включил радио. Поверите ли? Я вновь услышал ту же самую передачу от тринадцатого мая тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года. Ничего не понимая, посмотрел на часы: календарь показывал тринадцатое мая! Я провел в этом городе два дня, превратившиеся затем в пять, и вернулся к отправной точке. Не схожу ли я с ума? Но самое невероятное – на моих часах, прекрасных золотых часах, оказалось сорок восемь делений вместо двенадцати! И, как я заметил в дальнейшем, по ночам они отстают».
И он показал нам на своем запястье эту диковинку, на которой из-за позднего часа секундная стрелка и вправду ползла до странного медленно, отчего вдруг возникало ощущение вечности и очень хотелось спать.