Текст книги "Терминаторы"
Автор книги: Беркли Мазер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
– Возьми его наушники, – раздался за спиной голос Уэйнрайта. – Ему наверняка дают команды.
Я тут же сорвал их с головы пилота.
– Ангел один! Что там у тебя, черт побери, творится? Конец связи, пробивался чей-то голос сквозь треск эфира.
В ту же секунду Уэйнрайт без колебаний нажал кнопку микрофона.
– Ангел один. Заело шестерню редуктора, придется набрать высоту и попытаться её раскачать. Свяжусь позднее. Все.
Мне этот парень стал определенно нравиться, его реакция была практически мгновенной.
– Ладно, Грант, с тобой все ясно, – сказал я пилоту. – Высадишь нас в хорошем тихом месте милях в десяти к северо-западу отсюда.
– Я сыт по горло твоими командами, – огрызнулся он. – Ты что, принял эту колымагу за ковер-самолет? Я могу посадить её только там, где есть размеченная посадочная площадка.
– Ладно, – рявкнул Уэйнрайт через мое плечо. – Убери свою задницу с кресла, я поведу машину сам.
Грант обернулся, смерил его оценивающим взглядом, с издевкой ухмыльнулся и стал отстегивать ремни.
– Все к вашим услугам, – буркнул он, но, заметив решительность моего спутника, сменил пластинку. – Нет уж, если вам все едино, я не желаю рисковать, – он потянул рычаг, машина накренилась и вошла в поворот. Может, ты и классный пилот, но проверять будем в более спокойной обстановке. В десяти милях к северо-западу? Какой там рельеф, знаешь?
– Конечно. Красивый и плоский, – отозвался я.
– Как бы не так, – заметил он. – Взгляни на карту. Милях в пяти прямо по курсу чертовски высокая гора.
– Обогни её, – приказал я. – Доставишь нас в целости и сохранности получишь шанс, будешь умничать – мозги вышибу, а мой приятель поведет машину сам.
– Сомневаюсь... но в моем положении спорить бесполезно, – буркнул он, всматриваясь в лобовое стекло. – Помнишь, что я говорил про гору?
Еще бы! Высоко над нами вздымался заснеженный гребень, резко очерченный на фоне черного неба. Уэйнрайт перегнулся через пилота и бросил взгляд на компас.
– Курс три-один-пять, – сказал он. – Перейди на обратный один-три-пять.
Грант кивнул и стал огибать вершину. Уэйнрайт до боли в глазах вглядывался в ночную тьму, и я сообразил, что он пытается разглядеть сигнальные огни, но ничего не видит.
– Ладно, возвращаемся на прежний курс, – скомандовал он, но тут мы вошли в облако. Густая, вязкая масса, как вата, закрыла видимость, а вертолет стало бросать вверх-вниз в бешенных завихрениях воздушного потока.
– Сумасшедший придурок! – завопил Грант. – Говорил я тебе...
Я ткнул его стволом пистолета.
– Делай, что говорят, или пошел вон!
Он снова вошел в поворот, и я почти услышал, как стучат его зубы. Мы вышли из облака, и впереди вновь замаячила вершина.
– До столкновения не больше минуты. Нужно уходить в сторону! – завопил Грант.
Я вопросительно посмотрел на Уэйнрайта. Тот включил свет над навигационной картой перед пилотом и скомандовал:
– Двадцать градусов влево!
Грант облегченно вздохнул. Гребень по курсу сменился седловиной, которая все ещё возвышалась над нами.
Уэйнрайт потянул меня за рукав и отвел назад.
– Сейчас мы над перевалом, – прошептал он. – Похоже, все завалено снегом. Если посадить вертолет здесь, это смягчит посадку.
– Тебе виднее, но лучше взять управление на себя. Пилот явно потерял голову, – посоветовал я.
– Не глупи. Мне ни разу не приходилось управлять такой штуковиной.
Я оторопело уставился на него, тяжело вздохнул, сглотнул слюну и постарался взять себя в руки.
– Сажай машину, – приказал я, возвращаясь к пилоту.
– Идиоты проклятые! – огрызнулся он. – Кругом лежит снег!
– Конечно, – парировал я, – он смягчит посадку.
– Под ним могут оказаться скалы, ямы, трещины, – Грант вцепился мне в руку. – Слушай, кто бы ты ни был, отмени приказ. У меня пока хватит горючего добраться до Лахора.
Пока я боролся с искушением последовать его совету, раздался голос Уэйнрайта.
– Сажай вертушку, грязный ублюдок, или мне придется сделать это самому, – рявкнул он и наградил пилота увесистой оплеухой.
До сих пор мне не по себе от этой картины. Ветер свистел над перевалом, и вертолет крутился в воздухе, как пьяная стрекоза. Машина пошла вниз, у Гранта на лбу выступил холодный пот. Ниже, ещё ниже, пока мы не оказались над кучей снега, который тут же взлетел в воздух. Машину тряхнуло, но не успел я облегченно вздохнуть, как она снова взмыла вверх, выровнялась, опять плюхнулась вниз, завалилась на бок и замерла.
Грант обмяк в кресле, издавая какие-то булькающие звуки, мы с Уэйнрайтом оказались на полу, а несчастный Сафараз, про которого я успел забыть, выглядывал из двери грузового отсека, нещадно понося все дьявольские изобретения двадцатого века.
Рация стала подавать признаки жизни, в наушниках послышался треск. Я поднес их к уху.
– Вызываю Ангела один. Как слышите? Прием. Повторяю, Ангел один. Как слышите? Прием.
Я выключил рацию и оттащил Уэйнрайта в сторону.
– Сколько отсюда по твоим расчетам до сигнальных огней?
– Пятнадцать минут полета, – отозвался он. – Выбросить пять на поворот, ну что-то между десятью и пятнадцатью милями к северо-западу от них.
– Они могли видеть нашу посадку?
– Ни в коем случае. Осторожно! – он нырнул мне за спину и бросился на Гранта, который уже схватил наушники и микрофон. На этот раз пилоту досталось по полной программе, после чего Уэйнрайт повернулся к рации и выдернул несколько разъемов.
– Не осложняй себе жизнь, Грант, – предупредил я.
– Я только поднял это барахло, чтобы не наступили, – фыркнул он.
По моему указанию Сафараз его обыскал и стал следить за каждым его движением, а я попытался открыть дверь кабины, но скоро понял, что она снаружи завалена снегом. Уэйнрайт отыскал лопату и топор, отжал на несколько дюймов дверь и постепенно нам удалось сделать подкоп, открыть её и прорыть лаз наружу.
Представьте себе накрытый белой скатертью большой обеденный стол, стоящий под углом сорок пять градусов, и поставьте в самом центре точку. Этой точкой был наш вертолет, который по самый винт ушел под снег. Теперь над ним возвышалась только верхушка редуктора и маленький сегмент хвостового винта. Пушистый снег продолжал валить, так что вопрос о их полном исчезновении был делом времени.
Такой идеальной маскировки мне ещё видеть не приходилось.
– Что дальше? – спросил Уэйнрайт.
– Будем ждать рассвета. Нечего терять время, вернемся в кабину и зададим нашему приятелю пару вопросов. Случилось так, что именно он вывозил из госпиталя наших знакомых.
– Тогда какого черта он работает на Йева? – удивился Уэйнрайт.
– Понятия не имею, но собираюсь выяснить, даже если придется действовать жестко.
– Надеюсь до этого дело не дойдет, – отозвался Уэйнрайт, который терпеть не мог допросов с пристрастием.
– Вряд ли он сможет упорствовать долго, – заметил я. – Ему не слишком-то хотелось верить в твой блеф насчет управления вертолетом. Прими мои поздравления. Ты напугал меня до смерти. Пошли, – я нырнул обратно в нашу нору.
Грант сидел на полу, прислонившись спиной к накренившейся перегородке, и нервно следил за Сафаразом, который забавлялся своим кайбером.
Одновременно с выключением мотора перестали работать обогреватели, освещение перешло на аккумулятор, а мороз крепчал. Я выключил свет, оставив только лампу на шарнире над навигационной картой, и направил её в лицо пилота.
Грант нервно щурился и часто моргал. Ему было где-то под тридцать симпатичный круглолицый парень из рекламного ролика зубной пасты. Такие люди действовали на меня, как ядовитый плющ.
– У меня мало времени, Грант, так что можешь либо честно отвечать на вопросы, либо мой патан вытащит тебя наружу и перережет глотку.
Он поежился и облизнул пересохшие губы.
– В этом нет нужды. Что вас интересует?
– Кому ты хотел нас продать?
– Не знаю.
Я приказал патану устроить ему пешаварскую цирюльню. Он усмехнулся, ухватил Гранта за волосы и запрокинул его голову назад. Кожа на шее натянулась, и по ней нежно прошлось лезвие кайбера.
Грант завизжал.
– Кто эти люди?
– Я уже говорил, что не знаю... не знаю... в самом деле... Один человек в клубе предложил мне работу... – с трудом выдавил он.
– Продолжай.
– Отпустите меня... пожалуйста... прикажите ему меня отпустить... – у него началась истерика.
Я кивнул Сафаразу, и тот отпустил свою жертву.
– Он знал, что я пилот у мистера Шалома, и предложил подработать на стороне. По его словам, нужно было выручить одного бедолагу.
– И великодушный Грант, конечно, согласился. Что это была за работа?
– Нужно было забрать больного из госпиталя в горах...
– И дальше?
– Привезти его туда, где вы должны были высадиться. Он заверил, что на земле все будет подготовлено, но особой радости мне это не доставило. Похоже, вы не понимаете, насколько опасны полеты в горах, особенно ночью...
– Но все же ты это сделал. В ночь на семнадцатое. Хватит болтать, Грант, говори по-существу.
– Я доставил его сюда. Он был на носилках, а с ним ещё врач...
– Немец по фамилии Рейтлинген, нам и это известно. Не стоит вилять, а то этот нож может не только щекотать. Кому ты их передал?
– Каким-то оборванцам, которыми командовал белый, но он со мной не разговаривал, а когда я стал расспрашивать про обратную дорогу, принялся мне угрожать.
– Каким образом?
– Сказал, чтобы я поживее убирался, а если вздумаю болтать, меня прикончат.
– Ладно, а тот тип в Лахоре, который тебя нанял, что за птица?
– Его зовут Робсон, он хозяин небольшой фирмы по импорту и экспорту товаров, контора возле отеля "Нида".
– В чем же был его интерес?
– Робсон знал девушку, которая руководит тем госпиталем. Она хотела помочь этим людям, а он – ей.
– Ясно. Сплошная благотворительность, – я сильно пнул его в голень. Он вскрикнул, в больших красивых глазах проступили слезы. – Бескорыстие сердца плюс что-то еще?
– Пятьсот фунтов, – прохныкал он.
– Ладно, теперь перейдем к текущему моменту. Кто тебя нанял?
– Мистер Шалом и его сын Соломон; я был уверен, что все вполне законно. Мне сказали про двоих индусов, которые собрались в горы для покупки овец. Когда я узнал про место назначения, то страшно расстроился. Посадка вслепую в этих местах – вещь ужасная. Мне пришло в голову позвонить Робсону и предложить обозначить место посадки – за плату, конечно.
– И он согласился?
– Сначала расспросил о цели полета и обещал связаться позже, а мне приказал помалкивать. Час спустя он зашел ко мне в отель, посоветовал взяться за эту работу, обещал, что световые сигналы будут те же, и дал частоту для связи в двадцатимильной зоне от цели. Я никому не хотел зла. Просто услуга за услугу – хотелось обезопасить посадку.
– А тебе не пришло в голову сказать об этом мистеру Шалому?
– Как я мог? Тогда пришлось бы рассказать про предыдущий полет, на который у меня не было разрешения.
– Ясно. А теперь постарайся вспомнить, не забыл ли ты какие-нибудь детали, даже на первый взгляд незначительные.
Он наморщил лоб, но покачал головой.
– Это все.
Я повторил удар, но на этот раз сильнее. Грант завопил от боли.
– А деньги, которые ты передал девушке из госпиталя? Уже забыл?
– Про деньги я ничего не знал, – запричитал Грант. – Робсон просил отдать ей конверт. Я совсем забыл...
– Больше не забывай, – предупредил я. – Говорил же тебе, нам многое известно. Ладно, о чем вы говорили во время полета?
– Ни о чем. Мы даже не разговаривали. Не думаю, что немец вообще говорил по-английски, а второй был слишком слаб. И вообще, в ночном полете не до разговоров, эту чертову колымагу и днем водить не сахар...
На этот раз я целиком разделял его мнение.
– Ну, ладно, Грант. Ты угодил в чертовски затруднительное положение.
– Незачем вам было вмешиваться, – горестно причитал он. – Мне удалось немного подработать на стороне, даже за горючее платил из своего кармана, да к тому же во время полета проверил все приборы. А теперь попал в такую передрягу!
– Да, что ты говоришь? – удивился я и стал загибать пальцы. Использование вертолета без разрешения владельца. Полеты в запретной зоне. Оказание помощи банде международных контрабандистов. По индийским законам ты уже получишь лет пятнадцать, – Грант тихо застонал. – И это в случае, если я решу передать дело в руки полиции; а если нет, тебя ждут ещё худшие неприятности.
– У меня остались те пять сотен, – с надеждой вспомнил он.
– Тебе они ещё пригодятся.
– Но если тебе они нужны больше...
– Ах так, пытаешься купить мое молчание? Это взятка?
– Да, – сознался он.
– Ладно, отдашь, когда вернемся. А сейчас выбирайся наружу и посмотри, может ли эта штука снова подняться в воздух?
Он вылез из кабины и осмотрел лопасти.
– Одну нужно немного подтянуть...
Потом поковылял в хвост.
– Вроде все в норме, но точно скажу, только когда запущу мотор. Машину придется буквально вытаскивать из этого дерьма.
– Продолжай осмотр, – приказал я и отвел Уэйнрайта по склону за пределы слышимости, Сафараз тем временем варил чай и разогревал на спиртовке нехитрую снедь.
– Можешь считать, что я наивен, – сказал Уэйнрайт, – но я ему верю. Вряд ли он мог это придумать, слишком напуган.
– Я того же мнения. Проблема в другом, что с ним делать?
– Оставим здесь, отключим радио, чтобы не смог наладить связь, и все.
– А если он поднимет машину в воздух и кого-нибудь предупредит? возразил я.
– Захватим его с собой, руки свяжем, в рот запихнем кляп. Именно так со мной обошлись эти ублюдки.
– Жуткая обуза. Летать-то он умеет, а так – обычный хлюпик, свяжет нас по рукам и ногам.
– Что ты предлагаешь?
– Существует единственный выход, – заявил я, но по лицу Уэйнрайта понял, что его вот-вот стошнит. – Нет, глотку резать пока не будем. Откопаем машину и отправим назад. Риск в пределах разумного. Мы обещаем не сообщать в полицию и не выставлять на расправу перед Йевом, но только если он вернется прямо в Лахор. Так я смогу передать Гафферу шифровку, а уж ему придется заняться нашим приятелем Робсоном.
– Понятно. Ты хочешь сказать, что нельзя исключать вероятности его перехода к ним.
– Сомневаюсь, но я могу послать его в компании Сафараза...
– Лучше не стоит. Я тебя не виню, – он смотрел в сторону, – но если я правильно понял, ты хочешь отправить меня?
Так поступить я не мог. Это было самым разумным решением, но я просто не мог.
– Нет, ты мне нужен здесь.
Уэйнрайт даже не поблагодарил, но я почувствовал, какое он испытал облегчение.
– Продержим его до восьми вечера, – продолжал я, – а там пусть летит. В десять по радио свяжемся с Гаффером, как раз перед прилетом Гранта, тот его встретит и постарается изолировать.
– Я вижу, ты все уже продумал.
К счастью, снегопад прекратился, и мы смогли расчистить сугробы, так что теперь лопасти винта могли вращаться беспрепятственно. Такое занятие помогло нам согреваться до полудня. Затем Грант забрался в машину и без проблем запустил мотор. Правда, до этого ему пришлось изрядно повозиться с регулировкой угла атаки одной из лопастей несущего винта. Потом они с Уэйнрайтом сделали пробный облет, и все закончилось благополучно. Оставшееся время я посвятил сочинению шифрованного послания Гафферу, после чего снова вызвал к себе Гранта.
– Мы решили дать тебе шанс, – заявил я и поймал на себе подозрительный взгляд перса, покупающего ковер у армянина. – Ты этого не заслуживаешь, но можешь принести нам пользу. Возвращайся в Лахор. Там передашь кому надо донесение, а затем станешь нем, как рыба. Тогда мы ничего не скажем ни полиции, ни мистеру Шалому. Можешь объяснить ему, что при посадке возникли некоторые осложнения, но теперь все в порядке. Сделаешь все как надо – не придется ближайшие десять лет лопать баланду в индийской тюрьме.
– А какие вы можете дать гарантии?
– Не знаю, но, может быть, хочешь узнать альтернативный вариант?
– Да, хочу.
– Мы выведем из строя вертолет и бросим тебя здесь, – его глаза округлились от страха. – Без карты и припасов твои шансы можно в расчет не принимать. Продержишься ты от силы дня три-четыре.
– Я согласен, – выдохнул он.
– Мудрое решение, но мне понадобятся те пять сотен. Отдашь после нашего возвращения.
– Конечно, конечно, – согласился он. По поводу взятки у него сомнений не возникало.
– Ну вот и отлично, – заключил я и похлопал по рации, которую успел распаковать Сафараз. – Еще одна деталь, и покончим с этим. У нас есть связь с Лахором. Наши друзья будут ждать тебя и вести жесткий хронометраж. Не вздумай отклоняться от курса, Грант. Малейшая самодеятельность, и тебя найдут где угодно. От нас не спрячешься. Ты понял?
Грант кивнул и облизнул пересохшие губы.
– Правильно, – подытожил я. – Прогрей мотор, вылет назначен на восемь.
Глава семнадцатая.
Незадолго до намеченного срока Грант без особых проблем поднял вертолет в воздух, хотя опять поднялся сильный ветер, со свистом рвавшийся вниз с перевала. В неясном свете луны, время от времени мелькавшей в разрывах облаков, видно было, как его болтало, пока он набирал кругами высоту перед тем как взять курс на запад. Мы все-таки приняли все мыслимые меры предосторожности, исключавшие возможность двойной игры, вплоть до выведения из строя передатчика и посадочных огней, так что единственным вариантом безопасной посадки осталась хорошо освещенная, четко размеченная площадка. Но круговорот доводов за и против, сдобренный изрядной толикой оправданий своих действий, ещё долго не давал мне покоя.
Нам следовало улететь с ним. Там, в Лахоре, появилась зацепка в лице Робсона. Нет... так мы просто потеряем драгоценное время. Наше прерванное приземление наверняка насторожило врагов, и они могли уже сняться с насиженного места. Тогда след их наверняка будет потерян. Конечно, куда спокойнее было бы послать с ним моего патана, но без Сафараза в горах не обойтись. Бросить здесь вертолет, обрекая Гранта на смерть? Но какое я имею право лишать Йева дорогостоящей машины, приносящей ему приличный доход и предоставленной нам буквально из любезности?
Все неизбежно возвращалось к одной неоспоримой истине – его должен был сопровождать Уэйнрайт. Более удачное решение найти трудно, но я заведомо пошел на неоправданный риск. У меня не хватило духа лишить парня последнего шанса поправить свою репутацию.
Я никогда не пожелал бы по своей воле ещё раз пройти через пару часов таких мучений. Мы укрылись в снежной норе, пока Уэйнрайт приводил батареи в рабочее состояние и проверял работу рации. Перед вылетом он ещё раз в этом попрактиковался, но при тусклом свете фонаря замерзшие пальцы не слушались. К тому же он был расстроен неудачным выбором частоты для связи: она оказалась слишком близка к той, которой пользовался Грант, что увеличивало вероятность перехвата. По этой причине я решил ни единого слова открытым текстом в эфир не давать, а назвать на урду свой номер и сообщить о невозможности обеспечить защиту от прослушивания, после чего пойдут шестизначные колонки цифр нашего шифра:
"Вертолет сейчас должен вернуться. Пилот ненадежен. Доставит сообщение. Просим разобраться. Конец связи."
Можно представить, как будет ломать голову Гаффер – какого черта передавать сообщение с ненадежным пилотом?
Ровно в десять Уэйнрайт вышел в эфир, но даже к двенадцати связь установить не удалось. Тогда мы оставили эту затею.
– Извини, Риз, но батареи в полном порядке, передатчик работает, частота согласована. Теоретически мы должны были установить связь, но потерпели неудачу, – вяло оправдывался Уэйнрайт.
– Нас глушат горы?
Он безнадежно пожал плечами и указал на карту.
– Если ей верить, то нет. Рельеф повышается к северу и востоку, а здесь на запад идет под уклон. Все можно списать либо на необъяснимые атмосферные явления, либо на мое разгильдяйство – как тебе будет угодно.
– Хватит распускать нюни. Мои познания в радио и пяти центов не стоят. Пойдем в сторону посадочной полосы, а завтра вечером снова попробуем выйти на связь.
Мы с Сафаразом поделили между собой поклажу Уэйнрайта, дав ему возможность тащить рацию, которая оказалась потяжелее его рюкзака. Но он с радостью взвалил на себя эту добровольную епитимию.
Еще днем я прошелся по заснеженному склону и определил наши координаты по северным и восточным вершинам. Наш путь к заброшенной посадочной полосе пролегал почти по прямой, причем все двенадцать миль, если верить карте, нам предстояло пройти по долине, которая вела к самой цели.
Мы пропахали по рыхлому снегу до русла реки у подножия горы, затем отправились вдоль него на юг. Благодаря ветру снега здесь почти не было, но первые метры давались с трудом. Обледенелая козья тропа, жавшаяся к потоку, насквозь промерзла и грозила частыми падениями. Но так или иначе мы продвигались вперед, стараясь поскорее миновать линию снегов.
На рассвете мы спустились к долине. Отроги Гималаев окружали огромную впадину шириной около двенадцати миль, протянувшуюся среди гор на вдвое большее расстояние. К западу находилась окутанная утренним туманом теплая индийская равнина, а на востоке лежал снег.
По самому центру долины несла свои воды река Рави, на которой двумя сотнями миль западнее расположился Лахор. Мы уже миновали зону снегов, и косые лучи солнца рельефно высвечивали склоны окружающих гор. Сама долина скорее походила на бурое одеяло с разбросанными по нему детскими кубиками. Чахлые деревца жались по берегам реки, но вся остальная растительность ограничивалась редкими заплатками колючего кустарника. Вдалеке можно было с трудом разобрать контуры крошечных полей, которые выделялись только правильностью очертаний – ведь к этому времени урожай давно уже убрали.
Вооружившись биноклем, я прочесал окрестности и насчитал с полдюжины полуразвалившихся хижин, но затем в восточной части долины заметил довольно крупное селение. Я сверился с картой, взял по компасу азимут и понял, что это Ситло. Но никаких следов заброшенной или какой-нибудь другой посадочной полосы не было и в помине.
– Ситло мы займемся в первую очередь, – заявил я Уэйнрайту. Последний переход будет не сахар. Посмотри на местность.
– Никакого намека на тропу, – подтвердил он, приложив к глазам бинокль.
– Скорее всего, она идет вдоль берега реки, – пояснил я, – и скрыта от нас деревьями. Вопрос в другом: стоит ли рисковать ради легкой пятиминутной прогулки, или оставить эту затею и добираться до цели в обход?
– На твое усмотрение, – буркнул он.
Но мнение Сафараза в такого рода вопросах нередко выглядело предпочтительнее.
– Тропа действительно проходит вдоль берега реки, сахиб, – подтвердил он. – Присмотрись, и заметишь её в просветах между деревьями. Это единственный путь в долину, а значит им может воспользоваться всякий. Я выбираю обходной маршрут.
Спорить с ним было трудно, мы сварили кофе, перекусили и после двухчасового отдыха снова продолжили спуск.
И на этот раз нам тоже пришлось несладко. Горный поток, служивший нам ориентиром, вырывался из расщелины в утесе, и его пенная струя падала с высоты в добрую тысячу футов на плоскую скалу, чтобы окутанной мириадами брызг пеной рухнуть с высоты в ещё одну тысячу футов на дно долины. Деревца и клочки чахлого кустарника, ютившиеся в расселинах склонов, несколько облегчали нашу задачу, но временами трудно было найти не то что куда ногу поставить, а и пальцем зацепиться.
Я попросил Сафараза, чувствовавшего себя в этой привычной для него обстановке как дома, забрать у Уэйнрайта рацию, но тот не захотел расстаться со своим добровольным обетом. И на полпути вниз неизбежное все же случилось. Рация зацепилась за ветку кустарника, Уэйнрайту пришлось высвободиться из лямок, тут он поскользнулся, и рация камнем полетела вниз. Для Уэйнрайта эта штука была последней соломинкой, державшей его на плаву, и первую секунду я даже опасался, не собирается ли он последовать за ней. Уэйнрайт прильнул к утесу с побелевшим от ярости и стыда лицом и дрожащими руками. Нам с Сафаразом пришлось его подстраховать и взять в клещи.
– Какое, к черту, это может иметь значение? – попытался я привести его в чувство. – Эта дрянь все равно не работала.
– Пропади все пропадом! – выкрикнул Уэйнрайт. – Я мог уже сегодня вечером заставить её работать. Она была нашей единственной связью. Нам неизвестно, улетел ли тот ублюдок в Лахор или отправился предупредить "наших друзей". Мы даже не сможем вызвать вертолет, когда выполним задание. Это целиком моя вина, сколько же можно? Почему ты не отправил меня обратно с Грантом?
– Потому, что ты мне нужен здесь, придурок, – отрезал я. – А теперь вали вниз, пока я не врезал тебе как следует.
Конечно же, он прав. Все наши надежды были связаны с рацией. Я даже планировал привал, чтобы дать ему возможность произвести осмотр при свете дня. Теперь передатчик пропал, а на мою шею легла тяжелая обуза совершенно подавленный человек, идти с которым было все равно, что тащить с собой пассажира. И снова он оказался прав.
Я ещё раз попытался его подбодрить, когда мы достигли дна ущелья, но проку не добился. Уэйнрайт только огрызался, обзывал меня нянькой, и потому дальнейшее движение проходило в полном молчании... если это можно было считать движением.
На само деле местность внизу оказалась ещё хуже, чем мы ожидали. Бесконечная плоскость была усеяна крупными валунами, которые стояли друг от друга слишком далеко, чтобы передвигаться прыжками, и слишком беспорядочно, чтобы между ними можно было заметно продвигаться вперед. К тому же в любую минуту можно было сбиться с пути и потерять направление. За четыре часа, что остались до заката, мы прошли не больше двух миль.
Зато по крайней мере удалось выбрать удобное место для ночлега в глубокой расщелине, развести под нависающей скалой костер и приготовить плотный ужин. Благодаря этому на рассвете следующего дня все мы почувствовали себя гораздо лучше, не исключая даже Уэйнрайта. Он получил задание свериться с картой и определить точные координаты, поскольку здесь внизу мы видели вокруг себя только огромные валуны да скалы, а окрестные горы казались одинаковы на вид. Я тоже постарался вычислить наше местоположение, так что после сравнения результатов мы смогли определиться на местности с точностью до нескольких сотен ярдов.
Река осталась милях в трех от нас по правую руку, посадочная полоса соответственно в пяти впереди, но в это верилось уже с трудом. Площадка затерялась в этих диких краях ещё со времен войны и, скорее всего, давно уже слилась с окружающим ландшафтом, когда годы спустя кто-то отметил её приблизительное положение на карте. Место последнего приземления Гранта могло оказаться просто естественной проплешиной между камнями, если не крошечным клочком земли одного из местных полей.
После недолгих дебатов по поводу маршрута вдоль реки мы решили не рисковать и следующие несколько часов следовать выбранному маршруту. Уэйнрайт внес предложение, которое могло сэкономить нам уйму времени. Мне нужно было взять азимут по карте, забраться на большой валун и послать Сафараза в этом направлении на четыре-пять ярдов вперед. Затем по его следам пойдет Уэйнрайт, поравняется с ним и будет двигаться в том же направлении до границы видимости, после чего остановится у какого-нибудь высокого камня. Так, обгоняя друг друга, мы могли продолжать движение, лишь изредка сверяя наше положение по ориентирам.
Вот в такой чехарде мы и наткнулись на полосу. Еще минуту назад нам приходилось как горным козлам карабкаться по скалам, а в следующий миг Сафараз дал сигнал о её появлении.
Она лежала перед нами, полоска в четверть мили длиной, с трех сторон окруженная скалами, а с четвертой – рекой. Испещренная трещинами, избитая морозом и иссушенная солнцем земля с заплатками колючего кустарника не таила в себе ничего такого, чего не могли исправить человек пятьдесят вооруженных мотыгами кули. В конце её даже сохранился полуразрушенный остов контрольной башни, сработанной из грубого камня, а вдоль одной из сторон попадались беспорядочно разбросанные участки расчищенной земли. Стоило нам только рассеяться по площадке, как Сафараз наткнулся на свежий пепел костра, а когда Уэйнрайт нашел ещё один, отыскать два других, завершавших квадрат, труда не составило.
Я забрался на развалины башни, приложил к глазам бинокль и осмотрелся. Место было пустынным, но с этого момента следовало соблюдать повышенную осторожность. Мы с Уэйнрайтом остались в укрытии и отправили Сафараза на разведку.
– Тропинка, сахиб, – выдохнул он, вернувшись. – Начинается у тех деревьев, где когда-то стояла хижина, и ведет на северо-восток. Свежий помет на дороге говорит о том, что по ней недавно прошли пони. Там ещё два каменных идола из тех, что ставят отпугивать людей – мужчина и женщина со всеми своими причиндалами. Просто верх неприличия.
Мы снова сверились с картой. Оказывается, я незаслуженно клял её составителя. Посадочная полоса находилась там, где и должна была быть. Теперь стала понятна причина моей ошибки, когда я искал её, обозревая местность с утеса. Подсознательно мне виделась геометрически правильная полоса с твердым покрытием, а эта проплешина почти сливалась с местностью. Тем не менее она была построена на совесть и, за незначительными исключениями, выдержала испытание временем. Ее явно использовали только в случаях крайней необходимости, здесь изредка могли немного перевести дух старые "Дакоты", перевалив горы на обратном пути от Чан Кайши. Примитивный радиомаяк, запас топлива, керосиновые лампы на случай ночной разметки полосы, капрал с полудюжиной бедолаг для её содержания – вот и все дела. Пустынное место, обитель призраков.
Мы с Сафаразом осмотрели развалины хижины, где обнаружили свеженарубленные сучья и бочку с керосином. По обе стороны дверного проема стояли две неприличные глиняные фигуры в стиле сортирного искусства одушевленный эквивалент таблички "Во дворе злая собака", что более чем достаточно для удержания на почтительном расстоянии суеверных горцев. Тропа оказалась колеей от колес джипа, хотя уже много лет здесь не проходила ни одна машина, а вот пони побывали совсем недавно.
Селение отсюда видно не было, хотя по моим расчетам по тропе до него оставалось не больше двух миль.
– Вот мы до них и добрались. Они должны быть где-то поблизости. На всякий случай нужно убираться.
Мы укрылись за валунами и решили обсудить ситуацию, пока Сафараз разогревал на спиртовке чапати и варил кофе.
– У европейцев, – предположил я, – должно быть что-то вроде базового лагеря. В селении они не остановятся. Слишком много народа шатается по чайханам и караван-сараям. Искать их нужно где-то в окрестностях, скорее всего на ферме.
– Это легко проверить, – заметил Уэйнрайт. – Места здесь не так уж много.
– Само селение невелико, – согласился я, – но в окрестных долинах дюжины мелких ферм. Если сразу не повезет, потратим уйму времени.