355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бек Макмастер » Интригующее дело Механического Монстра (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Интригующее дело Механического Монстра (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 18:30

Текст книги "Интригующее дело Механического Монстра (ЛП)"


Автор книги: Бек Макмастер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Перри развязала ленточку.

– Ой, как… – У нее перехватило горло. Изумительно. Она развернула упаковочную бумагу и достала из ножен шотландский клинок. Тонкий, длиной в двадцать сантиметров. Такое оружие легче вонзить между ребер, чем обычное. Перри покатала его в пальцах, привыкая к весу и ощущая баланс.

Гаррет забрал клинок и вернул его в ножны.

– Я собирался подарить его тебе на день рождения, но мне показалось… – Он пожал плечами. – Его можно спрятать под корсетом. – И показал, как именно. Перри не могла оторвать глаз от его лица, но Гаррет ничего не заметил.

– Спасибо, он чудо. Самый красивый подарок на свете.

Гаррет улыбнулся в ответ.

– Знаешь, я думал подарить тебе ленточки, духи и безделушки, но когда увидел этот кинжал, понял: он то, что надо для леди-убийцы. Ну а если серьезно… – Он снова отвел глаза и перестал улыбаться. – Тебе нужна защита, когда меня нет рядом. Обещай, что всегда будешь носить его с собой.

От уязвимости его взгляда у нее побежали мурашки.

– Мне кажется, ты головой стукнулся, – попыталась перевести все в шутку Перри. – Считаешь меня дамой в беде.

– Я не обольщаюсь, – возразил он. – Но даже самые опытные профессионалы могут попасть в беду, а я не хочу, чтобы с тобой снова что-то случилось.

– Ты не сможешь защитить меня от всего мира.

– Я попытаюсь, – хрипло пообещал он и отвернулся, будто пока не мог смотреть ей прямо в глаза.

Перри тоже отвернулась, ощупывая кончик кинжала. Что сказать? Их беседа затронула весьма скользкие темы. Подарила надежду предательскому сердцу, хотя известно, что надежды нет.

Кашлянув, Перри спросила:

– Так что я пропустила? Ты ведь искал мисс Тейт.

Гаррет поджал губы.

– Вообще-то мы ее нашли… – Он рассказал о случившемся за последние двое суток. И как нашел тело бедняжки Нелли, которое тоже бросили в воду неподалеку от Перри.

– Гибсон сообщил, что ее ударили по голове, как тебя. – Гаррет помрачнел, и Перри поняла, что он снова вспоминает свое путешествие в туннель. – Мы с Бирнсом присматривали за мисс Рэдклифф, хотя в театре после смерти Лавкрафта спокойно. Мы не уверены, нападал ли он на нее на улице, или это сделал кто-то другой. Завтра вечером опять спектакль, так что пока театр в основном закрыт. Что дало нам с Бирнсом время его осмотреть.

– Ничего нового?

– Только одно. Мы нашли у места сброса мусора сундук, прикрытый декорациями. Там была кровь. Мне надо спросить Элизу, не принадлежал ли он Нелли. Очень уж напомнил другие вещи в гримерке. Наверное, именно так перенесли ее тело, чтобы никто не заметил. А Нелли в это время была без сознания.

– А… Лавкрафт? Он умер быстро?

– Мгновенно. – Гаррет замешкался. – Я знаю, что ты взяла его под свою опеку, но…

– У него никого не осталось, – ответила Перри, опустив взгляд и обхватив руками живот.

«Я знаю, каково это: быть одной в этом мире, когда надежды нет, а вокруг только враги…»

По крайней мере, она пришла к Ночным ястребам, Лавкрафту так не повезло. Перри ощутила свою вину. Могла ли она сделать больше? Услышать шаги злодея? Если бы она не отвлеклась на Лавкрафта…

Мрачный Гаррет сжал ее подбородок.

– По крайней мере он умер не в одиночестве. Не вини себя. Не ты в него стреляла.

– А кто?

Воспоминания были такими смутными…

– Артур Миллингтон.

– Рабочий сцены?

Гаррет кивнул.

– Роммель ликует так, будто сам держал оружие.

Бессмыслица.

– Миллингтон… – Перри вспомнила, как он увел мисс Рэдклифф обговорить освещение. – А зачем ему нападать на меня?

– Причины нет, но в Лавкрафте три пули. В груди пуля того же калибра, что убила Хоббса. А остальные две выпущены из другого пистолета.

– Значит, Миллингтон выстрелил в Лавкрафта дважды до того, как убийца добавил еще пулю?

– Результаты пришли утром, так что я не успел расспросить Миллингтона о том, кто его сопровождал.

– Может и Роммель. Ты же сказал, что лорд тоже там был, – нахмурившись, напомнила Перри.

– Я тоже думаю на него, хотя не уверен, что у его лордства есть Уэбли… он мог бы приобрести оружие подороже. И нам все еще неизвестна причина убийства Хоббса.

– Нет, известна. – Перри фыркнула. – С Нелли все просто – она отказалась стать его любовницей, а Роммель ревновал свою игрушку. Возможно, выяснил, что Хоббс посылал Нелли розы? Решил, что они любовники?

– Мы не знаем, были они любовниками или нет. Доказательств нет, лишь догадки. А в случае с Роммелем нам нужны безоговорочные факты, иначе на суде нас съедят живьем. Эшелону не понравится, что в грязное дело замешан аристократ.

– Верно.

Гаррет потер губы.

– Нам надо найти связь между Нелли и Хоббсом.

– Фитц сумел расшифровать гроссбухи Хоббса?

– Да. Там указаны все операции по установке механических органов за последние годы. К сожалению, о Нелли ни слова, но мысль была дельной. Надеюсь, завтра мы найдем зацепку.

– Мы?

– Доктор Гибсон должен дать тебе добро на возвращение к работе. – Гаррет чуть заколебался. – Линч хочет, чтобы мы вместе закончили это дело. Я спросил, нельзя ли мне поработать до конца с Бирнсом, но…

– Что?!

– Но это же разумно. Вопрос не только в твоей ране, у нас возникли некоторые разногласия. Я бы хотел разобраться во всем в свободное время, а не в процессе распутывания потенциально опасного дела.

Разумно, но Перри слышала лишь гром в ушах.

– Не смей отстранять меня от дела!

– Черт! – рявкнул он и в сердцах выпалил на кокни: – Ничо подобного… – Он зажмурился и вздохнул. – Дело не в твоих способностях, Перри. С самого начала все пошло черт-те как. И я даже не знаю, почему мы поссорились.

Они сердито переглянулись, и Перри отвернулась первой. Она не понимала, почему так злится.

А может, как раз-таки понимала.

«И я даже не знаю, почему мы поссорились». Ну конечно, Гаррет понятия не имел о ее чувствах.

Как же она забыла!

Перри всегда знала о его интрижках, но Гаррет не выставлял их напоказ и не смешивал работу в Гильдии с удовольствиями. Обычно Перри узнавала об очередном романе, когда ощущала запах чужих духов. Она никогда не видела, как начинались такие отношения, и ее потрясло, когда он стал улыбаться и флиртовать с мисс Рэдклифф, которая явно его привлекала.

И почему нет? Молодая актриса была красивой, грациозной и храброй. Истинная юная леди, в отличие от Перри. Может, в этом кроется настоящая проблема? Мисс Рэдклифф идеальна. Перри когда-то мечтала стать такой, до того, как поняла, что никакими силами не втиснет себя в рамки приличий.

Она обвинила Гаррета в том, что он позволил эмоциям влиять на работу, а сама ошиблась намного сильнее.

Случившееся – ее вина.

– Перри, ты в порядке? – Гаррет шагнул к ней, и пол под его тяжестью заскрипел. – Я не имел в виду, будто не хочу с тобой работать. Не…

– Я знаю. – Она так все испортила. – Я не должна была сомневаться в твоем профессионализме. Я просто…

– Нет, ты была права. Меня неосознанно влекло к мисс Рэдклифф, так что не извиняйся. – Гаррет взял ее за плечи, на этот раз крепче и увереннее, чем прежде. – Ты меня прощаешь?

– Прощаю. Завтра вернемся в квартиру Нелли? – спросила Перри, стараясь сделать вид, что между ними ничего не произошло.

Гаррет кивнул.

– Мы с Бирнсом попытаемся сегодня найти Миллингтона и расспросить. Отдыхай. Завтра посмотрим, сумеем ли мы нарыть что-то в квартире Нелли, когда знаем, что искать.

Перри преисполнилась решимостью. Часто дела раскрывались не сразу, а ей не терпелось поскорее получить ответы, ведь погибло три человека. Бедный Лавкрафт, у него не было шанса…

«Я найду преступника и заставлю заплатить за то, что с нами сотворили, за то, что случилось с Нелли и Хоббсом…»

При этой мысли в ней проснулся темный голод.

Глава 13

Миллингтон каждое воскресенье ходил в «Шапку и чертополох» поиграть с приятелями в дартс. Это был старый паб с ромбовидными окнами и обшивкой из красного дерева. Небольшое заведение пропахло дымом и пивом и прямо тряслось от хохота посетителей.

Гаррет вошел и увидел Миллингтона, метающего дротики в углу.

– Это он? – спросил сопровождающий Гаррета Бирнс.

– Ага.

Миллингтон глотнул из кружки пива и рассмеялся над чьей-то шуткой. Ночные ястребы искали его три часа, по слухам о его привычках в выходной день и по запаху. Бирнс был почти так же хорош в слежке, как Перри.

Миллингтон увидел их поверх края кружки и чуть не подавился. Гаррет вскинул подбородок, указывая, что хотел бы переговорить с рабочим, и Миллингтон передал приятелю оставшиеся дротики.

– Черт, а вы еще не закончили? Я думал, мы взяли злодея, – пробурчал он.

Гаррет натянуто улыбнулся.

– Мы сомневаемся, что Лавкравт связан с убийством Нелли Тейт. Я хочу переговорить с тобой о том, что произошло, когда ты его пристрелил. Особенно потому, что на месте преступления был еще кто-то.

Миллингтон тихонько выругался, вытащил табуретку и с тоской посмотрел на мишень для игры в дартс.

– Я, черт побери, не помню. Нас была дюжина, и все случилось так быстро…

– Какой пистолет у тебя был? – спросил Бирнс.

– Охотничий кольт 1862 года. А что?

36 калибр.

– Ничего.

Гаррет полчаса допрашивал Миллингтона, но показания тот не менял. Он вообще казался скучающим.

– Черт побери, мы ведь его достали! – Миллингтон презрительно ухмыльнулся. – Сделали за вас всю работу. Говорите, что нет доказательств причастности этого механического монстра? Черт, да на него стоило только посмотреть!

– Мы, Ночные ястребы, предпочитаем факты.

– Он напал на мисс Рэдклифф!

– Правда? А мне показалось, что она просто попалась ему на пути, – прошептал Гаррет, закидывая удочку.

Миллингтон прищурился.

– Я видел своими глазами. Спросите лорда Роммеля! Он тоже там был.

– Да, мы знаем, поэтому и заинтересовались, – вмешался Бирнс с загадочной улыбкой, которая могла значить все, что угодно.

– Роммель – отличный мужик, – возопил Миллингтон. – Он сделал вашу работу! – Рабочий допил остатки пива и с грохотом опустил кружку. – С меня довольно! Монстр мертв, дело закрыто. Скатертью дорога.

– Проблема в том, что стрелявший в Лавкравта также напал на мою напарницу Перри, – Гаррет оскалился в улыбке. – Боюсь, что я это так не оставлю.

Миллингтон побелел, услышав угрозу.

– Та девка, что одевается как мужчина?

– Да. – Гаррет встал и накинул кожаную куртку. – Я уверен, что когда она очнется, то укажет виновного. Я надеялся, что у тебя есть свои догадки. Ну что ж, придется подождать Перри.


***

– Интересная стратегия. Перри ведь уже очнулась, – заметил Бирнс по дороге.

– Так точно, – ответил Гаррет.

– Ты его подозреваешь?

Гаррет вскинул брови.

– Миллингтона? Не знаю. Он явно оправдывался.

– Кого-то покрывает?

– Вероятно. Либо так, либо терпеть нас не может.

– Если он в самом деле знает убийцу, значит предупредит его, – напомнил Бирнс.

Гаррет натянуто улыбнулся.

– Хорошо. Я хочу, чтобы они знали. Хочу, чтобы волновались насчет того, что известно Перри. Пока у нас мало информации. Возможно, убийца себя проявит.

Бирнс зловеще усмехнулся и с восхищением похлопал Гаррета по плечу.

– Такое поведение скорее в моем стиле. Похоже, ты не так уж и безнадежен.

Глава 14

Нелли жила рядом с Портмен-сквер в уютной небольшой квартире, оказавшейся, вопреки ожиданиям Перри, вполне обычной. Гримерка в «Вейл» отражала характер молодой актрисы; а вот дом принадлежал совсем другой даме. Одеяло ручной работы не раз чинили, но явно берегли, словно сокровище. Множество сборников стихов и пьес валялись на диване в гостиной.

Утренний свет струился через кружевные занавески. Перри обыскала комнату, на этот раз без особой осторожности. Бедняжка Нелли мертва, теперь ей плевать, а им нужно найти информацию. Время утекает сквозь пальцы. Роммель уже успел отменить награду, считая дело закрытым.

Линч дал им два дня на поиски, а потом ему придется снять их с этого дела и дать другое.

– Только через мой труп, – пробурчал Гаррет, когда они отправились в квартиру убитой. Он был напряжен, явно приняв нападение на Перри близко к сердцу.

В первый раз за несколько дней, они работали слаженно, как всегда. Это одновременно вызывало и облегчение, и раздражение, словно прикосновение к больному зубу. Они больше не спорили, но она все еще чувствовала, как что-то грызет ее внутри. Собственные острые эмоции грозили нарушить это хрупкое перемирие.

Придется скрывать свои чувства.

– Нашла что-нибудь? – спросил Гаррет, заглянув в спальню.

– Ничего. Что соседи?

Она отбросила пару подушек и сунула руки под матрас.

– Нам повезло. Ближайшая соседка, с которой мы познакомились в прошлый раз, спросила внучку, не видела ли та чего. Оказывается, девица как-то мыла окна у бабушки и увидела Нелли с молодым человеком на другой стороне улицы. Внучка никогда прежде его не встречала, но заметила, как он протянул Нелли букет пионов, – Гаррет красноречиво поиграл бровями. – Актриса засмеялась, взяла его под руку, и они сели на омнибус. Свидание произошло недели три назад.

– Интересно, почему Нелли так много скрывала? Зачем встречалась с возлюбленным в парке? Она актриса, значит, нет нужды блюсти репутацию. И это не значит, что я не питаю к актрисам уважения, – заявила Перри.

– Интересная мысль… ты права. Нелли вела себя так, будто ей было, что скрывать.

– Но от кого? – Перри подумала и выдала пришедшую на ум мысль: – Внучка говорила про молодого человека? Хоббс был мужчиной средних лет. Сколько лет внучке?

– Двадцать.

– Она бы не посчитала Хоббса «молодым». А более подробного описания возлюбленного случайно нет?

– Из-за шляпы цвет волос было не рассмотреть. Высокий, долговязый, в твидовом костюме. Они стояли слишком далеко, но внучка помнит ту встречу. Она еще подумала, мол, как хорошо, что у Нелли появился возлюбленный. Молодая актриса всегда была добра к ее бабушке. Присматривала за ней.

И мисс Рэдклифф говорила, что к цветам прилагалась записка от кого-то по имени то ли Ник, то ли Мик. Неужели они ошибались? Что если Нелли тайно встречалась с кем-то, о ком они пока понятия не имеют?

– Давай продолжим поиски.

Напарники вернулись в гостиную. Несколько долгих минут они безуспешно рыскали по помещению.

Рукописная пьеса с загнутыми страницами лежала на краю кресла у окна, будто Нелли просматривала ее за день до своего исчезновения. На полях остались комментарии. Перри раньше уже видела эту вещь, но не стала ее внимательно разглядывать, а теперь принялась листать страницы.

«О, Нед, мне нравится эта реплика. Просто потрясающе! И так бесстыдно».

Перри собиралась отложить пьесу, но тут заметила обращение к автору:

«Негодник! Я точно знаю, с кого ты писал Эдварда Мэхью. Это же вылитый Джеймс! Весь такой важный, с отношением “я знаю, как лучше”! А Кларисса случайно не окажется его тайной сестрой?»

Перри остановилась, затем пролистала большим пальцем несколько страниц. Еще одна надпись привлекла ее внимание.

«А теперь Кларисса встретит конюха? Я прямо помираю от хохота. Потрясающе! Интересно, вспомнит ли об этом Джеймс, когда увидит на сцене? А Роммель? Прошу, скажи, что этот надменный лорд не женится на бедняжке Клариссе и его ждет пренеприятная смерть?»

Перри вернулась к началу и зачиталась. Комедийная пьеса, героиню которой, Клариссу Донован, к неудовольствию ее сводного брата Эдварда преследует противный лорд Картхарк. А Кларисса крутит роман с конюхом брата прямо под носом у Эдварда и лорда Картхарка.

Шутки были весьма вульгарного толка. Перри удивили некоторые выходки Клариссы. Впрочем, Гаррет бы такое оценил.

– Что ты нашла? – спросил он, заметив ее увлеченность.

– Точно не знаю. Мне кажется, тут что-то есть. Думаю, у Нэлли был возлюбленный – некий Нед. Глянь-ка! – Перри показала напарнику заметку о Джеймсе. – Но не Джеймс. Скорее всего, изобретатель был ее братом.

Наконец они что-то выяснили о семье Нелли. Эта дама была загадкой.

– Нед. По-моему, есть такой рабочий в театре.

– И два Эдварда. Актер и костюмер, который по совместительству билетер.

А вдруг цветы, которые видела у подруги мисс Рэдклифф, прислал этот «Нед»?

Гаррет с улыбкой посмотрел на Перри.

– Отлично. Пора опросить кандидатов на роль Неда.

Первый Нед – симпатичный молодой билетер – недоверчиво вскинул брови, когда его спросили об отношениях с Нелли.

– Я и Нелли Тейт? – переспросил он, краснея. – Блин, кабы мы встречались, об этом бы все знали. Чтоб мне провалиться, кабы мне так повезло! – Потом его радость померкла. – Или нет. Лорд Роммель бы взбесился.

– Точно не он, – пробурчал Гаррет, отправляясь искать рабочего сцены. – Уверен, он не смог бы написать такую яркую пьесу.

– А еще он боится Роммеля. Интересно, с чего бы? – прошептала Перри.

Они молча переглянулись. Гаррет обнял ее за талию, ведя за кулисы.

Несколько молодых мужчин меняли декорации. Двое из них смеялись, но третий выглядел усталым, щеки ввалились, под глазами залегли темные круги.

Стоило Перри увидеть его, как она остановилась.

– Он как-то спрашивал меня о Нелли. Тогда я не обратила на это внимание.

Гаррет еще раз оглядел парня. Высокий, стройный, рыжеволосый. Вряд ли этот тип мог увлечь молодую актрису вроде Нелли, но с женщинами никогда нельзя быть уверенным.

– Эдвард Бархэм? – позвал Гаррет, сверившись со списком имен, предоставленным им Фозерхэмом.

Усталый парень поднял голову. Как только он увидел ястребов, то побелел и бросился вон.

– Это он! – воскликнула Перри, отойдя от шока.

Они кинулись за беглецом.

Бархэм пробежал через кулисы и по сцене, спрыгнул в оркестровую яму и взобрался на сиденье.

Перри преследовала Неда и прыгнула так, что длинные полы кожаной куртки разлетелись точно крылья. Гаррет собрался последовать за ней, но заметил двигающуюся тень наверху кулис.

Какого?…

Он увидел, как свет блеснул на чем-то металлическом, и мгновенно пришел в ужас.

– Осторожно! – закричал Гаррет, спрыгивая со сцены, и кинулся за напарницей.

Перри остановилась и оглянулась через плечо. И только это спасло ей жизнь.

Раздался выстрел, и от металлической лестницы рядом посыпались искры. Пуля едва не задела Перри. Гаррет свалил напарницу на пол и перекатился так, чтобы оказаться сверху. Мир словно затянула алая пелена, по жилам пробежал голод вместе с волной убийственной ярости. Зрение обострилось, внутренний хищник проснулся.

Перри в шоке посмотрела на кулисы.

– Сукин сын! Неужели кто-то только что…

Да. Кровь застыла в жилах Гаррета.

– Не высовывайся.

Гаррет убрал ее с дороги, спрятал за креслом и вытащил пистолет, посматривая наверх. Тень метнулась по металлическому каркасу.

– Похоже, моя уловка сработала.

Он только не ожидал, что на Перри могут напасть. А стоило бы. Гаррет разозлился.

Перри посмотрела на дверь, которая все еще моталась туда-сюда после побега Неда Бархэма.

– Черт побери!

– Уходи, выследи Бархэма, а я тут разберусь.

Самое правильное решение.

– Нет!

Ее глаза загорелись. Перри явно вспомнила, что случилось в прошлый раз, когда они разделились.

– Меня не пристрелят. – Гаррет видел лишь край тени, скрытой в темноте кулис. Ему нужно шевелиться сейчас, чтобы поймать ублюдка. – Выясни, почему Бархэм сбежал. И подтверди наши подозрения насчет Нелли и Хоббса.

Перри заколебалась. Она сунула аудио-коммуникатор в ухо и взяла в руки пистолеты.

– Оставайся на связи и будь осторожен. Я вернусь как можно скорее.

– Обязательно. – Гаррет посмотрел на кулисы, следя за злодеем, и кинулся вперед под прикрытие сцены.


***

Нед Бархэм успел намного обогнать Перри, но она умела находить следы запахов на бегу, и вскоре стало ясно, что он воспользовался тайными проходами в театре, чтобы скрыться. Теперь он уже не бежал, а спрятался.

Она проследила за ним до костюмерной и настороженно вошла, не убирая оружия, на тот случай, если ее снова кто-то попытается пристрелить.

В золотистом луче солнечного света, льющегося в комнату, летали пылинки. Перри прокралась, ступая по одной линии и обходя металлический манекен. За вешалками с одеждой можно прекрасно спрятаться, и она услышала резкий вздох, стоило ей выйти на свет.

– Эдвард, я не хочу тебе вредить. Мы просто хотели поговорить с тобой насчет Нелли.

В тишине слышалось лишь быстрое биение их сердец.

Перри прислушалась. Рабочий был в дальнем углу за платьями. Перри подняла руки вверх и убрала оружие в кобуру на запястье.

– Мы знаем, что ты ухаживал за Нелли, и подозреваем, что Джеймс Хоббс – ее брат, но нам нужно подтверждение. – Она сделала шаг вперед. – Эдвард? Пожалуйста, выходи, я знаю, что ты здесь.

Рабочий не двинулся, но тихо всхлипнул. Перри подошла и отдернула нежно-зеленое платье, за которым спрятался Эдвард.

– Я этого не делал! Н-не д-делал! – Его бледные щеки покраснели, а глаза наполнились слезами. Он поднял дрожащие руки.

– Знаю, – успокаивающе сказала она. – Мы знаем, что ты не имеешь отношения к смерти Нелли. Выходи, прошу.

Он всхлипнул. Перри приблизилась, погладила его дрожащее плечо и встала на колени, когда бедняга зарыдал.

– Почему ты сбежал?

Он покачал головой, пытаясь совладать с эмоциями.

– Я не… знаю. Просто у-увидел в-вас и побежал. Не знаю, что думать, что д-делать… Ее нет. – Его лицо скривилось от горя. – Ее в самом деле больше нет, и она н-никогда не вернется, да?

– Боюсь, что да. Похороны на этой неделе, – хрипло прошептала Перри.

Эдвард опять зарыдал. Перри неловко похлопала его по плечу.

– Извини за расспросы, но нам правда надо узнать, что произошло. Я хочу поймать того, кто это сделал, и заставить его заплатить. Вы с Нелли втайне встречались? Ее брат не одобрял?

Он принялся рассказывать, перескакивая с одного на другое. Эдвард, а точнее Нед подружился с молодой актрисой, и их дружба постепенно переросла в нечто большее. Он не ожидал, что Нелли ответит на его чувства, и они часто гуляли в парке после репетиции, чтобы отдохнуть от театральной суматохи. Нелли начала ему доверять, рассказала о трудном детстве с матерью, которая не одобряла любви дочери к лицедейству. Юная Элинор Хоббс сбежала в Лондон, чтобы работать в театре и встретится со сводным старшим братом Джеймсом, о котором почти ничего не знала.

– Джеймс посоветовал ей взять псевдоним, чтобы скрыть свое подпольное дело, когда стало ясно, что сестрица вознамерилась стать актрисой с его помощью или без. Джеймс обожал ее, но явно выражал свое недовольство ее профессией. Он хотел, чтобы она вышла замуж, вот только не за меня. – Глаза Неда остекленели от усталости, слезы на щеках высохли. – Он знал, что я служащий театра, и хотел оградить ее от искушения. Ну и еще Роммель, и Бекхэм, и с полдюжины других, которые хотели ее купить… Так что мы… скрывали нашу помолвку.

– Вы были помолвлены?

Нед печально кивнул и вытащил из-за ворота небольшой золотой ободок на кожаном шнурке.

– Я сохранил его для нее, когда мы наконец смогли бы заявить о помолвке во всеуслышание. Я не знаю, что теперь делать, – прошептал он. По глазам было видно, что его сердце разрывалось на части. – Нелли в меня верила. Она считала, что я способен на все, что я могу стать больше, чем… чем обычный рабочий сцены. Я так сильно ее любил.

Бедный парень. Пора уходить, Гаррет наедине с убийцей, но из сочувствия Перри задержалась еще на несколько минут…

– Тогда сделай то, чего она хотела. Опубликуй пьесу. Она хороша. Я читала комментарии, написанные Нелли. По ним мы на тебя и вышли.

Нед уставился на нее с пустым выражением лица, а затем в глазах появилась решимость.

– Она бы этого хотела.

Перри выпрямилась и помогла подняться Неду.

– Ты не знаешь, кто мог желать ей зла?

Ее вопрос пронял Неда.

– Я считаю, что причина в работе. Все думаю, вдруг я что-то видел или слышал. И мог бы их найти.

– А разве виноват не тот механический монстр? Все только об этом и говорят.

– Лавкрафт никогда не причинил бы ей боли! – Нед виновато посмотрел на Перри. – Я как-то встретился с ним. Когда Джеймс впервые вытолкал меня из своей лавки. Нелли часто о нем говорила.

– О Лавкрафте? – переспросила Перри, чтобы он не поменял тему.

– Лавкрафт обожал Нелли. Она была его «тетушкой». Бедняга мухи бы не обидел, и уж точно не навредил бы Нелли. Джеймс его взял к себе, а Нелли… она всегда старалась присматривать за несчастными. Она дала ему место в жизни, общалась с ним, как с обычным человеком.

– Мне жаль, – без толку повторила Перри.

Горе будто выпотрошило Неда. Он был таким же живым, как манекен.

– Мне пора. – От тиканья часов по венам побежал огонь. Где же Гаррет? Все ли с ним в порядке? Неужели она сильно задержалась? Но сначала… – Я обещаю, что мы сделаем все, чтобы виновник попал в руки правосудия.

Этим не поможешь, потому что вся жизнь Неда теперь была разбита. Но ничего больше Перри не могла ему предложить.

Вдалеке послышался шум, такой тихий, что Перри едва его уловила. Она склонилась голову набок и перебила Неда, когда тот хотел что-то сказать. Послышалось второе эхо. Как только Перри поняла причину, то тут же и думать забыла про Неда и Нелли.

Это был выстрел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю