Текст книги "Моя блестящая леди (ЛП)"
Автор книги: Бек Макмастер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
Линч смотрел на помощницу, сцепив за спиной руки. Взгляд в холодном вечернем свете казался мучительно проницательным.
– Так и есть. – Он медленно наклонил голову. – Не торопитесь. Я буду ждать вас в холле, когда поговорю с журналистами.
Розалинда дождалась, когда защелкнется дверь, и только тогда выдохнула. Толпа с перекошенными от ярости и страха лицами сгрудилась под витой железной оградой. Мгновение они казались почти людьми, но тут Роза скривила губы и сощурилась.
В голубокровных не было ничего человеческого, вообще ничего. И не важно, что она думала о Линче.
Когда Роза уже отворачивалась, взгляд зацепился за одинокую фигуру в углу со скрещенными на груди руками.
Из-за низко надвинутой на лицо шляпы и тяжелого пальто, скрывавшего горло и нижнюю челюсть, она не должна была узнать его, однако узнала. Мордекай. Лидер мехов, пытавшихся взорвать Башню.
Удовлетворенно изогнувшиеся губы несомненно принадлежали ему – самодовольная ухмылка, всегда доводившая ее до белого каления. Что он тут делает? Наблюдает за делом своих рук? Или просто наслаждается видом мучений голубокровных?
Ее железные пальцы неосознанно дернулись в перчатке. Он что-то натворил, это точно. Так или иначе, Мордекай был причиной того, что те два тельца тихо и неподвижно лежали под белой скатертью.
Причиной, почему она не могла найти своего брата Джереми.
Не сознавая, что делает, Розалинда метнулась вниз по ступенькам в холл, стуча каблуками ботинок по гладкому кафелю. Добежала до двери, распахнула ее…
И замерла, разочарованно вцепившись в юбки. Он ушел. Угол пустовал, ублюдок растворился в толпе, а Роза оказалась в ловушке. Не было никакого способа протолкнуться через зевак, а от мысли оказаться среди такого количества врагов сдавило горло.
«Я найду тебя». Розалинда сузила глаза. А затем заставит его пожалеть, что когда-то он отправил ее брата доставить бомбу.
Глава 5
Туман стелился по переулкам, таился в тихих безветренных уголках. Розалинда плотнее запахнула шаль на плечах, быстро петляя в вечерней толпе. Волосы на затылке встали дыбом. Скорее всего, дело в тишине, ведь все говорили едва слышно и не смотрели друг другу в глаза. Военное положение душило город с самого взрыва. Повсюду стояли металлогвардейцы, тут и там шептались о гуманистах. Все чувствовали себя неуютно. Это ощущала даже Розалинда, несмотря на то, что ее нервы давно превратились в сталь.
Она взглянула на часы: половина девятого, значит, нужно поторапливаться, чтобы попасть домой до девяти. Если ее поймают на улице, то арестуют.
Пятнадцать минут спустя она остановилась перед входом в арендованную квартиру. Дверь рывком распахнулась.
Розалинда прижала руку к груди, увидев Ингрид, сердито воззрившуюся на нее с порога.
– Черт тебя побери. Пытаешься довести меня до нервного припадка?
– Нервы? У тебя? – хрипловато спросила Ингрид.
Розалинда вошла в квартиру, а пока незваная гостья закрывала дверь, стянула перчатки. Ей не нравились эти предметы туалета: правая рука потела, и было трудно держать пистолет. Но если кто-то заметит био-механическую кисть, то доложит властям. Этот протез явно делали не в анклавах.
Механические конечности были дороги, и иногда, чтобы выплатить долг за их установку, приходилось отрабатывать по пятнадцать лет. Расправившись с обязательствами, механоиды часто возвращались в анклавы как свободные мужчины и женщины. На улицах Лондона на человека с искусственной частью тела смотрели по-другому. В Эшелоне они не считались людьми и поэтому не имели даже тех мизерных прав, которыми обладало большинство смертных.
Порой Розалинда задумывалась, не проще ли жить без протеза, но тогда ее мнения никто не спрашивал. Выделяться опасно, однако наемному убийце нужны обе руки.
Она бросила перчатки и стала разминать стальные пальцы.
«Ты больше не убийца». Но временами она по-прежнему так себя чувствовала. Просыпалась в поту, увидев во сне лицо жертвы. По ночам Роза не могла защититься от воспоминаний.
Жертв было пять. Враги Балфура. По крайней мере, все они оказались голубокровными. И все же…
Запихнув и заперев воспоминания подальше, она повернулась к гостиной. Камин горел, отбрасывая свет на мягкие кресла с кружевными салфетками на спинках и стол из красного дерева. Мебели немного, но Роза здесь на самом деле и не жила. Эта квартира была лишь фасадом для ее игры.
Молчание затянулось, и она небрежно оглянулась через плечо. Ингрид прислонилась к дверному косяку, хмуря черные брови.
– Я чую, что ты беспокоишься.
Проблема соседства с вервульфенами: от них ничего не скроешь. Розалинда сняла плащ с капюшоном, шляпу с пером и бросила их на кресло.
– Я устала. Меня таскали в Кенсингтон и обратно, вверх и вниз по лестницам, а потом я еще домой добиралась. Об обеде и отдыхе и речи не было. Этот мужчина настоящая машина – хорошо смазанная и работающая на пару.
Плюнув на манеры, она плюхнулась в свободное кресло. Линч сегодня казался ураганом, Роза едва успевала следить за его размышлениями и выводами. Он расспрашивал обо всем, проверил весь дом сверху до низу. Они нашли только одну странность – парочку металлических шариков в столовой, вроде вертунов, с которыми на улицах забавлялись дети. От них исходил тошнотворный сладковатый запах, хотя, наверняка, это всего лишь игрушки.
Ингрид подтащила скамеечку, присела на край и уложила на нее ноги Розалинды.
– Я тебе кое-что принесла.
И вытащила из куртки прямоугольную коробочку. Судя по весу, внутри вообще ничего не было.
Розалинда приподняла крышку. В мятой оберточной бумаге лежала бледная перчатка из полупрозрачного материала. Мастерски выполненная, с тонкими голубыми венами из хлопка, едва проступающими сквозь верхний слой искусственной кожи, и блестящими шрамами, напоминающими старые ожоги. В края пальцев были вставлены розоватые овальные пленки с нарисованными на них белыми полумесяцами.
– Искусственная кожа. Где ты ее взяла?
– В Клеркенвеле живет человек, знакомый с мастером, что делает подобные вещицы. Я заказала эту перчатку.
– Стоит, наверное, целое состояние. – Розалинда посмотрела на подругу. – Ингрид, как ты за нее заплатила?
Их глаза встретились, и золотистая радужка вервульфена зажглась.
– Подзаработала в Ямах.
– Ингрид!
Ямы были известным притоном Ист-энда, где мужчины сражались между собой, а то и со зверями. Иногда бой останавливался, если один из участников терял сознание. Иногда все равно продолжался.
Запрет вервульфена не остановит, скорее наоборот. Однако надо что-то сказать.
– Не забывай, что ты не бессмертна.
– Бои помогают держать ярость в узде. И мне не нравится, что ты рискуешь. Вдруг Ночной ястреб захочет увидеть твои руки, что тогда?
Розалинда медленно закрыла коробочку.
– При пристальном рассмотрении он поймет, что кожа искусственная.
– Да, поймет. Но тебе достаточно лишь мельком ее продемонстрировать, чтобы не вызвать подозрения.
– Спасибо, – прошептала Розалинда.
Ингрид угрюмо кивнула. Она никогда не показывала, насколько переживает, но всегда беспокоилась за Розу. Впервые они познакомились, когда Ингрид была маленькой девочкой и сидела в клетке в зверинце Балфура. Розалинду хорошо кормили, но из нее делали орудие, поэтому в какой-то мере она была такой же одинокой, как и малышка-вервульфен. Они подружились. Со временем Балфур стал выпускать Ингрид из клетки, натравливая девочек друг на друга. Конечно, так он всего лишь проверял способности подопечной против необученной дикарки, которая превосходила Розу силой и скоростью.
Однако он недооценил крепкую связь между подругами.
Ингрид кашлянула:
– От Джереми нет вестей?
– У меня не было времени поискать. Произошла резня. – Розалинда не знала, как еще назвать подобное. – Лорд Фэлкон перебил всех домочадцев и попытался прикончить нас. – Она быстро пересказала события дня, пока Ингрид снимала с нее сапоги. Подруга стала поглаживать большими пальцами пятки, и глаза Розалинды остекленели. Ей захотелось прикрыть веки, но тут она вспомнила лицо предводителя механоидов. Ее учили всегда заканчивать отчет, независимо от состояния. – Я заметила там Мордекая, он следил за домом.
Ингрид застыла, а потом медленно продолжила массировать ей ступни.
– Он как-то замешан в случившемся?
– Не знаю. – Розалинда потерла лоб. – Я начинаю подозревать, что, отделившись от нас, они лелеяли какой-то план, то, чем не пожелали делиться.
– Оружие?
– То, от чего голубокровный становится одержим жаждой крови. – Розалинда много раз прокручивала в голове эту мысль. – Я никогда о таком не слышала. Но зачем бы меху туда приходить? И как ему это удалось? Яд? Токсин в воздухе или в бокале Фэлкона? Возможно, ему что-то ввели через шприц. – Она покачала головой. – Нет, не шприц. Линч внимательно осмотрел тело в штаб-квартире Гильдии. Такого он бы не пропустил.
– Мог и пропустить.
Розалинда невесело усмехнулась:
– Ты его не знаешь, он ужасно дотошный. – Затем прищурилась. – Мне не понять и половины его мыслей. На лице ничего не отражается, но я знаю, что он постоянно думает.
– Он тебя подозревает?
– Вряд ли. Его отвлекло это дело. – Она вспомнила сегодняшние события и то, как Линч на нее посмотрел. – И он ни за что не станет подозревать молодую секретаршу. Его ко мне тянет.
Зачем проболталась?
Ингрид сузила глаза:
– Я чувствую, что ты снова беспокоишься.
Розалинда поднялась, и юбки взметнулись вокруг затянутых в чулки лодыжек.
– Конечно, беспокоюсь. Он же голубокровный.
– Так не забывай об этом.
– Никогда.
В голове мелькнуло лицо Натаниэля, и острое горе пришло на смену смущению. Розе все еще не хватало мужа, когда она ложилась в постель. Днем было не так плохо, а вот ночью… ничто не отвлекало от тоскливых мыслей.
Голубокровные отобрали у нее мужа. Пусть он умер от руки Балфура, но приказ отдал Совет. Их настолько напугало движение гуманистов, что они убили безобидного мечтателя.
Однако они совершили ошибку. Натаниэль был оратором, а не борцом. Он бы сражался в судах и на собраниях. А вот Розалинда станет биться на улицах, выставив против металлогвардейцев огромных металлических циклопов, которых строила в Нижнем городе.
– Я найду Джереми, закончу с циклопами и уничтожу Эшелон. Никогда не забуду, как много они у меня отобрали.
– А Линч?
Она сцепила руки за спиной и невидяще уставилась в потолок. На сей раз образ Натаниэля сменился новым: точеные черты лица с острым орлиным носом и проницательным взглядом.
– Я разберусь с ним, так или иначе, – прошептала Роза.
***
Линч открыл дверь и вошел в палату. Операционная была небольшой, оснащенной лишь основным оборудованием. Вирус жажды исцелял почти все, за исключением обезглавливания, а финансирования Совета едва хватало на зарплаты и содержание Ночных ястребов.
Кто-то хрипло дышал. Негромко, но в полуночной тишине его, наверное, услышат все.
Фосфоресцентный сияющий шар заливал комнату тошнотворным зеленым светом. На узкой кровати под накрахмаленными покрывалами, надвинутыми до подбородка, беспокойно спал Гаррет. На его лбу не было пота – голубокровные не потели, – но болезненная бледность кожи свидетельствовала о лихорадке.
Перри сгорбилась в кресле у постели и спала, положив голову на руку. Линч закрыл дверь, и подчиненная мгновенно вскинулась, потянувшись к ножу на боку.
– Сэр.
Линч жестом попросил ее не вставать, а сам подошел к кровати и посмотрел на раненого. Он весь вечер получал отчеты доктора Гибсона, но теперь все же не удержался от вопроса:
– Как он?
– Спрашивал о тебе, – ответила Перри с легким укором.
Линч кивнул. Ему пришлось явиться, иначе всю ночь промучился бы от угрызений совести. Если голубокровный настолько пострадал, что оказался в постели, то уже вряд ли оправится. А Гаррет… черт побери, Гаррет был одним из близких друзей.
– Мне надо было… – Линч запнулся, не зная, что сказать.
«Мне не следовало приводить с собой остальных. Надо было остановить Фэлкона, действовать быстрее…»
Правду тяжело признавать.
– Я потерпел неудачу.
– Как и я. Сэр, я заметила Фэлкона и… Застыла от неожиданности, а вот Гаррет действовал. Отреагируй я на секунду быстрее, он бы не…
– Тогда сейчас тут лежала бы ты. Он легче дышит?
Перри покачала головой с вьющимися темными волосами. Она стриглась, чтобы нельзя было схватить за косы, но Линч иногда замечал светлые корни и знал, что Перри еще и красится.
– Нет, сэр, – подавленно пробормотала она.
Приглядевшись, Линч заметил, как блестят темно-серые глаза. И застыл, чувствуя смущение. Кровавый ад! Он редко думал о Перри как о женщине. Особой необходимости не возникало. Она всегда выполняла работу, редко возражала. Если честно, то вообще нечасто высказывала свое мнение.
Перри пришла к нему девять лет назад. Дрожащая бродяжка, промокшая под дождем. Ее крашеные волосы разметались по плечам, в глазах горел голод. Она говорила правильно, и хоть Линч знал некоторые ее секреты, он никогда о них не упоминал. Перри была не единственной среди ястребов, кто прятался от прошлого.
Ее инфицировали случайно. Женщины по закону никогда не проходили кровавый ритуал, из-за опасений, что жажда слишком повлияет на их нежную психику. Единственным исключением стала герцогиня Казавиан, но за ней стоял Великий дом.
В первую же ночь Перри обрезала волосы и надела предоставленную форму – другой одежды в Гильдии не было. С тех пор она не меняла своего облика.
– Простите, сэр. – Перри глубоко прерывисто вздохнула. – Гаррет – мой напарник. Я чувствую себя… такой беспомощной.
– Знаю. – Линч сжал плечо подчиненной. – Если кто-то и может такое пережить, то только Гаррет. Он упрямый ублюдок.
И поморщился от своих же слов.
– Знаю, – ответила она со слабой улыбкой. – Мне просто не нравится видеть его таким.
– Мне вообще не нравится видеть своих ястребов в таком состоянии.
Прошло сорок лет с тех пор, как он создал группу Ночных ястребов. За это время умерло много хороших мужчин. Совету было плевать на грязнокровных, но каждый из них принадлежал Линчу. Так и держа руку на плече Перри, он нахмурился, осознав, что в последнее время редко кого касался.
Когда-то было по-другому. Он ел с подчиненными, шутил, но эти привычки умерли вместе с ними. Линч постепенно отказался от совместных приемов пищи, погрузился в работу, пока имена погибших ястребов не стали означать лишь еще один удар, его ошибку, и больше ничего.
Так почему Линча так подкосило то, что теперь здесь лежит Гаррет?
Ответ пришел быстро. Гаррет сблизился с ним, юмором не давая себя оттолкнуть.
«Боже мой, сэр, сегодня вы так элегантны! Ну же, улыбнитесь, и половина здешних дворянок выстроится в очередь отсюда до самого сити».
Перри прижалась лбом к его руке, будто ее успокаивало прикосновение Линча.
– Не могу поверить, что он это сделал. Гаррет всегда утверждал, что героизм для дураков.
– Может, он пытался произвести впечатление.
– На миссис Марбери, – нахмурилась она.
Мысль о возможных отношениях Гаррета с миссис Марбери испортила Линчу настроение. Чтобы это скрыть, он сказал:
– Ну, там еще были ты и я, но вряд ли он желает затащить в постель кого-то из нас.
Перри застыла:
– Да, сэр, вряд ли. – Она прижала колени к груди и уперлась в них подбородком, так что ее плечо выскользнуло из-под руки командира.
– Прости.
– Не стоит, сэр. Вы ведь правы. – Перри криво улыбнулась, будто пытаясь его успокоить, но в серых глазах застыло потерянное выражение. – Вы вовсе не в его вкусе.
Линч чуть не подавился.
– Проклятье, очень на это надеюсь.
Она похлопала его по руке:
– Вам надо поспать, я за ним присмотрю.
Воспользовавшись предлогом, он встал, хотя о сне думал в последнюю очередь. Да, отдых нужен, но дел слишком много. А чувство вины – жестокая госпожа. Линч украдкой посмотрел на Гаррета. Нет. Сегодня выспаться не получится.
– Если его состояние изменится, пришли мне весточку, – прошептал он.
– Так и сделаю. – Перри точно знала, о чем речь. Она накрыла руку Гаррета своей, словно пытаясь удержать его на пороге смерти.
Линч тихо удалился. За дверью он все еще слышал слабые хрипы, когда поврежденные легкие Гаррета с трудом втягивали воздух.
В груди что-то сжалось, и Линч отошел от палаты. Проклятые госпитали, как же он не любил здесь находиться.
Глава 6
Дверь кабинета распахнулась, и Линч поднял голову. Глаза заболели от яркого света, но затем постепенно привыкли, и он, моргнув, уставился на раскиданные по столу бумаги. Половину из них покрывали путанные записи от руки – нацарапанные соображения, которые он сделал прошлой ночью, когда мысленно разбирался в событиях вчерашнего дня. Мячи-вертуны. Липкий осадок на подоконнике. Сладковатый запах от тела Фэлкона. И трижды подчеркнутая фраза: «Откуда у миссис Марбери пистолет?»
Дойл пошел прямо к камину и бросил туда щепок, отчего в комнату пахнуло дымом.
– Вы будто провели три ночи в таверне, накачиваясь джином. Да и пахнете так же.
– Ты преувеличиваешь, – сказал Линч, убирая волосы от лица. Он, должно быть, задремал. – Я-то знаю, как пахнет в таверне.
Он поднялся и, пошатываясь, побрел в угол к шкафчику с напитками. В одном из графинов плескалась густая вязкая кровь. На мгновение зрение стало четче, а цвета будто исчезли. Дрожащей рукой Линч откупорил графин, налил себе стаканчик и выпил, глядя в окно на серое утреннее небо.
В животе вспыхнуло желание, будто от страстной женской ласки. Пришлось через силу отставить стакан и снова закрыть графин. Линч четко отмерял себе дозу – необходимое зло. Как бы ни хотелось большего, он держал себя в узде. То был один из методов управлять своими неестественными желаниями. А еще медитация.
– Как дела у Гаррета?
– Еще дышит, – ответил Дойл, вытирая руки о штаны.
У него на лице застыло непонятное выражение. Они никогда не говорили об этом, но каждый Ночной ястреб рисковал, выполняя свою работу.
С каждым часов возрастала надежда, что вирус жажды исцелит Гаррета. Он мог выжить. Может быть.
– Вот, – пробурчал Дойл, вытаскивая из кармана письмо. – На нем золотая печать.
Значит, от Совета. Линч сломал печать ногтем большого пальца, быстро просмотрел послание, и лицо его заледенело.
– Что такое? – прямо спросил Дойл.
– Меня вызывают к одиннадцати в Башню, – отозвался Линч, направляясь в свои покои, смежные с кабинетом.
Дойл двинулся следом:
– Ага, значится, дурные вести.
– Не уверен. – В последний раз его вызывали, чтобы угрожать. Очень похоже на принца-консорта. Хочет напомнить о своей безграничной власти? Или все намного хуже? Линч чертовски устал от того, что его дергали, как марионетку. – Прикажи седлать мою лошадь.
– Так точно.
– А еще мне нужны сопровождающие…
Дойл сдержался и не стал выразительно на него зыркать. Слуга знал свое дело.
– Пришлю в конюшню пару новичков. Эти юнцы еще писают в штаны от одного вашего имени.
– Лучше бы им этого не делать в палатах Совета.
Линч вылил в чашу кувшин горячей воды и быстро побрился. Дойл не так уж неправ. С налитыми кровью глазами и густой щетиной он походил скорее на негодяя, чем на уважаемого командира Гильдии.
Слуга открыл шкаф, вытащил черный бархатный камзол, который Линч носил при дворе, и накрахмаленную белую рубашку.
– Тогда лучше приодеть вас. Сюртук серый или черный?
– Черный. – Линч снял тяжелую кожаную броню и нижнюю рубашку. Полностью раздевшись, он быстро вымылся. – К своему возвращению я хочу видеть на столе вчерашние доклады. А также итоговый отчет доктора Гибсона по телу лорда Фэлкона. Если можно, пусть его кровь снова проверят в латунном спектрометре. Знаю, уровень вируса был в норме, но хочу убедиться, что нет изменений. Вирус жажды обычно остается в тканях в течение нескольких дней после смерти. Поглядим, в обычных ли он пределах. И отправь Бирнса снова переговорить с наследником Хэвершэма.
Дойл бросил ему рубашку. Линч вытерся полотенцем и быстро оделся. Белая рубаха была единственным ярким пятном в его облике. Следом прилетел черный шелковый галстук, который он ловко повязал.
– Да, миссис Марбери придет в девять часов. Проводи ее в мой кабинет, пусть перепишет мои заметки в официальное досье по делу, – попросил Линч уже по пути к двери, но вдруг застыл. – И пусть ей принесут чаю… с чем-нибудь.
Прошлой ночью он неожиданно понял, что днем ее почти не кормил.
Дойл кивнул:
– Будет исполнено.
Линч открыл рот и закрыл. Слуга бросил на него многострадальный взгляд. Он провел рядом с командиром сорок лет, о чем свидетельствовала седина в волосах, и пусть был всего лишь человеком, но свое дело знал.
– Очень хорошо. Вернусь, как только смогу.
***
Линч зашел в атриум Башни из слоновой кости и поклонился присутствующим членам Совета. Два кресла пустовали. Бэрронс, скорее всего, еще не оправился после нападения Фэлкона, а кресло герцога Ланнистера было укрыто черной тканью с самого его убийства.
Такое выражение траура казалось насмешкой. Линч доказал, что покойный герцог знал о бомбе до того, как произошел взрыв. Если бы негодяй не умер в тот день, принц-консорт все равно бы его казнил. Даже сейчас, пока место в Совете пустовало, правитель в ярости стирал дом Ланнистеров с лица земли.
Линч сунул руку в карман, машинально вертя в пальцах заветный кусок кожаного плаща. В том помещении, где умер герцог Ланнистер, присутствовали еще три человека, одним из которых была Меркурий.
Не обращая внимания на стоящего в медном круге мужчину – сэра Ричарда Мейтленда, жуткого подхалима, – Линч приблизился и повернулся лицом к Совету. Молчаливая вражда между Ночными ястребами и Ледяной гвардией никогда не прекращалась, и командир ястребов с удовольствием помог бы главе гвардии спрыгнуть с Башни.
Лицо принца-консорта ничего не выражало, а стоявшая рядом с ним королева положила руку ему на плечо и смотрела куда-то вдаль мимо Линча. Никто из Советников не выказывал своих истинных намерений.
– Сэр Джаспер, сэр Ричард. – Вперед выступил герцог Мэллорин. Несмотря на молодость, он уже десять лет занимал пост – с тех пор, как достиг совершеннолетия. Его дом почти уничтожили, прежнего герцога убили, но Мэллорин выкарабкался из безвестности благодаря почти агрессивной настойчивости. – Совет постановил, что дело с гуманистами в сити должно стать приоритетным, особенно поимка их лидера Меркурия. И раз уж мы не видим особого прогресса, а у вас нет ни единого гуманиста в заключении, то решили поручить расследование вам обоим.
Линч стиснул зубы. В действительности все обстояло несколько иначе, но Совету об этом знать не следует. «Пока я не сложу все части головоломки».
Увеличение количества сыщиков не гарантировало успеха, а наоборот, лишь усложняло задачу. Без сомнения, из прекрасной Башни Совету эта идея казалась привлекательной, ведь они так далеки от улиц, по которым приходилось шагать Линчу.
Принц-консорт обратил на него взгляд бесцветных глаз:
– Сэр Джаспер, вы хотите что-то сказать?
– Нет, ваше высочество. – Он резко кивнул. – Разве могу я возражать вашей бесконечной мудрости?
«И думай, что хочешь».
Глаза правителя на мгновение сузились.
– Нам также рекомендовали назначить награду за поимку главаря, – продолжал Мэллорин. – Тот, кто достанет нам Меркурия, получит соответствующее поощрение. Его статус изменится, ему будут дарованы привилегии представителя Эшелона.
Сэр Ричард резко втянул воздух. Линч посмотрел на возвышение. Он знал, кого благодарить за это предложение – явно Бэрронс постарался.
В голове роились мысли. И в самом деле, серьезное поощрение. Мейтленд прямо дрожал от предвкушения. Он выгонит всех свободных подчиненных на улицы, заполнив их Ледяными стражами. Население встревожится, мужчины и женщины будут бояться за порог ступить.
Меркурий… Линч затаил дыхание. «Если она попадется Мейтленду в лапы, я его прикончу». Зрение потемнело при этой мысли, мир наполнился тенями.
– Линч, не думайте, что мой прежний приказ отменен. Он в силе, – холодно сообщил принц-консорт.
– Разумеется, – ответил Линч, стараясь сохранить хладнокровие. Он чувствовал, что глаза почернели от голода. «Они заметят и заинтересуются». – У меня еще осталось почти две недели. – От грохота крови в ушах он едва себя слышал
– Я чего-то не знаю о сроках? – эхом раздался голос шагнувшего вперед Мейтленда.
Глупо подставлять спину врагу. Линч посмотрел на противника. Было бы так просто свернуть ему шею. Даже голубокровному не выжить после такой травмы.
Мыслями и эмоциями завладел голод. Дико захотелось открутить голову самодовольно ухмыляющегося сэра Ричарда до того, как тот отправится на поиски Меркурия.
Ценой титанических усилий, Линч сдержался и выбросил из головы все мысли, особенно о революционерке, с которой у него свои счеты. Он три раза неглубоко и размеренно вздохнул, и тени отошли, хоть и остались на периферии. Такого прежде никогда не случалось.
На него снова нахлынули звуки, а мир внезапно засиял слишком ярким светом. На Линча пристально смотрел герцог Блайт. Он почти не носил украшений и не пудрил волосы, как большая часть придворных. Его шевелюра и так побелела, а хищные глаза обрамляли морщины.
Они никогда не были союзниками. Когда Линч сорок лет назад представлял свое дело перед Советом, лишь Блайт проголосовал против его предложения сформировать Гильдию Ночных ястребов.
– Пусть грязнокровные умрут, от них никакой пользы, – резко сказал тогда герцог.
Ну разумеется. Линч представлял для него угрозу, а Блайту не хотелось оставлять врага – пусть тому и было тогда лишь пятнадцать – в живых.
– Давайте сделаем по-честному: две недели для них обоих, – предложил Блайт со злобной улыбкой. Явно надеялся, что Линч проиграет.
– Справедливо, – серьезно кивнул герцог Гете, один из тех, кем Линч восхищался.
Они были ровесниками, а Гете пришел к власти после смерти кузена. Теперь в его коротко подстриженной черной бороде виднелись серебряные нити, а глаза, когда-то черные, начали светлеть – легкие призраки Увядания. Однако у герцога еще осталось в запасе лет десять.
– Две недели. – На губах Мейтленда появилась скользкая улыбка. – Я достану Меркурия за одну. – Он резко отдал честь. – Можно просить позволения удалиться, ваше высочество?
Принц-консорт кивнул, и командир гвардии прошел мимо Линча. Бледные глаза горели честолюбием.
– Мне приятно видеть, когда мужчина резво подходит к делу, – сказал принц-консорт.
– Ему не помешает преимущество. Это все, что вы от меня хотели? У меня дела.
– Не сомневаюсь. Нападение Фэлкона?
То, как он произносил слова, будто пробовал почву, встревожило Линча. Принц-консорт был не единственным, у кого появился заинтересованный блеск в глазах. Все члены Совета застыли, напоминая собой воплощение живейшего предвкушения или страха.
– Я считаю, что дела Фэлкона и Хэвершэма связаны. У меня нет сведений по поводу вещества, которое вызвало у них жажду крови, но свидетельские показания и мои собственные выводы проводят между ними параллель.
– Значит, это правда? Они оба испытывали неудержимую жажду крови? – шепотом уточнила огненноволосая герцогиня Казавиан.
– Они вели себя так, будто достигли Увядания, – ответил Линч. – Однако у обоих уровень вируса был довольно низким. Похоже, их состояние резко обострилось.
– Мне доложили, что Фэлкон умер от вашей руки. Он был моим дальним родственником, – напомнил принц-консорт.
– Он зарезал всех домочадцев. У меня не было выбора. Вырвись он в сити, к утру начались бы мятежи, вызванные паникой.
Принц-консорт опустил взгляд. Теперешние отношения Эшелона и рабочего класса были таковы, что малейшее происшествие вызвало бы бунт, и правитель это знал.
– Я требую отчета по расследованию. Меркурий остается вашим приоритетом, но я не могу позволить, чтобы это безумие продолжилось. Дело ведь не в особой болезни, поражающей голубокровных?
– Нет. – Линч задумался. – Нападения происходят очень быстро. Судя по всему, лорд Хэвершэм провел с супругой замечательный вечер в опере, а потом разорвал ее на кусочки. Никаких симптомов болезни, ни следа того, что он был не в себе. Похоже, на него подействовал некий токсин или яд, хотя убедительных доказательств нет.
– Вы их найдете.
– Найду.
Линч и принц кивнули друг другу.
– Вы свободны. И я жду отчет к завтрашнему утру.
– Как пожелаете.