Текст книги "Очаровательное зло"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Так неси его немедленно сюда! Почему, черт возьми, ты не передал мне его сразу? – закричал маркиз.
Злой и бледный, он поднялся с кресла и, стоя посреди комнаты, ждал, пока дворецкий не подал ему письмо.
– Что там? – не в силах дольше сдерживать любопытство, спросил капитан Вести.
– Слушай, Джервес! Ты должен это услышать! – сказал маркиз и начал читать вслух:
«Милорд!
Я очень сожалею, что доставила вам столько хлопот. Давая согласие на участие в фиктивном бракосочетании, я знала, что поступаю скверно, но мне очень были нужны деньги, чтобы купить домик в деревне и иметь возможность жить там вместе со своей старой няней. Я не отдавала себе отчета в том, что этот дурной поступок может повлечь за собой цепь самых неприятных событии, и уж никак не предполагала, что дело дойдет до того, что вам придется драться из за меня на дуэли. Но, уверяю вас, я никогда не имела тех намерений, в которых вы меня обвинили. В порядке шутки, лорд Хартингтон предложил мне заключить с ним соглашение о том, что я постараюсь ни в кого не влюбляться, а он постарается разлюбить мисс Уолтерс. Лорда Уортама я видела всего один раз, в тот вечер, когда приехала в Лондон, и миссис Харкуорт, с которой я совершенно случайно познакомилась на вокзале, предложила мне переночевать у нее. Когда мы входили в дом миссис Харкуорт, она представила меня лорду Уортаму, и больше, до его появления в Чарде, я не встречалась с этим человеком.
На следующее утро я пришла к вам на Гросверон-сквер. Уверяю вас, я никогда не предполагала стать вашей женой и совершенно не имела намерений портить вам жизнь или доставлять какие бы то ни было неприятности.
Поэтому, милорд, вы никогда меня больше не увидите. Капитан Джервес Вести объяснил мне, что если я умру, все препятствия исчезнут сами собой, и вы по закону получите ваше наследство.
Я вам очень благодарна за то, что вы были добры ко мне. Иногда я даже чувствовала себя счастливой. Еще раз прошу вас простить меня за те неудобства, которые я вам причинила.
С глубоким уважением,
Мелинда Стэнион.»
Когда маркиз читал последние строки, голос его ощутимо дрожал, а когда он кончил читать и поднял глаза, то вряд ли было бы ошибкой сказать, что в них блестели слезы.
– Ты понял, Джервес? Она оказалась совершенно невинной. Ты понял, что она здесь написала? Элла в тот вечер подобрала ее на вокзале. Мне уже не раз приходилось слышать, что именно так она вербует себе новых девушек.
– Это правда, – согласился капитан Вести, – об этом мне рассказывала Эйприл. Она подбирает на вокзале неопытных провинциальных девушек, привозит их к себе и, если те потом отказываются на нее работать, сажает на иглу. Думаю, Мелинда совершенно не представляла себе, куда попала.
– Я совершенно в этом уверен, – горячо поддержал его маркиз. – Но кто же мог знать? Ведь ее прислала Кейт!
– Но Мелинда утверждала, что не знает Кейт.
– Она и не могла ее знать, – медленно проговорил маркиз. – Ты пришел в салон Кейт поздно вечером в день приезда Мелинды, а на следующий день она с раннего утра занималась с Эллой покупками нарядов, после чего приехала прямо на Гросверон-сквер.
Маркиз закрыл лицо руками.
– Господи! Подумать только, что я тут ей наговорил!.. В чем я только не обвинял ее! Она выглядела такой несчастной, но я не верил ей…
– Как ты думаешь, где она сейчас? – спросил капитан.
– Мне страшно думать об этом! – воскликнул маркиз. Он сорвался с места и, распахнув дверь, выбежал из комнаты. В холле ожидал дворецкий.
– Куда поехала мисс Стэнион? – спросил маркиз. – Она сказала хоть кому-нибудь?
– Нет, милорд. Сама она ничего не сказала, но швейцар слышал, как миледи спрашивала у кого-то дорогу к набережной.
Маркиз ринулся к входной двери.
– Подожди, Дрого! – закричал капитан Вести. – Пусть подадут машину!
– Нет времени, – бросил через плечо маркиз.
Он пинком распахнул дверь и выбежал на улицу. На углу стояло такси.
– Гинею, если быстро доедем до набережной, – крикнул маркиз, вскакивая в машину.
Такси рванулось с места.
– Быстрее! – цедил сквозь зубы маркиз. – Еще быстрее!
За окнами промелькнула Беркли-стрит, затем Сент-Джеймс-стрит, и, визжа покрышками на поворотах, такси вылетело на набережную.
– Теперь потише, – скомандовал маркиз.
Было уже совсем темно. Маркиз высунулся в окно и напряженно вглядывался в вечерний сумрак. Такси медленно ехало вдоль набережной. Вдруг маркиз заметил маленькую одинокую фигурку. Мелинда стояла, опершись на гранитный парапет, и смотрела на темную воду Темзы.
– Стойте!
Такси остановилось. Бросив на сидение гинею, маркиз выскочил на тротуар. Теперь можно было не спешить, и он, остановившись, несколько минут молча смотрел на девушку. Она неотрывно глядела в мутную темную воду.
– Мелинда! – позвал он.
Услышав свое имя, девушка вздрогнула, обернулась и, увидев, кто позвал ее, сделала какой-то странный жест рукой, словно желая отогнать видение.
– Мелинда! – повторил маркиз. – Как же вы могли решиться на такое?
– Я должна, – пролепетала девушка. – Разве вы сами не понимаете? Я должна это сделать! Все так перепуталось… Я ничего не понимаю. Я разбила вам жизнь, но… я… я совершенно не хотела этого делать.
Он протянул руки и сжал ее пальцы в своих ладонях.
– Мелинда, все это было чудовищным недоразумением. Сможешь ли ты простить меня, девочка? Все мое мерзкое поведение по отношению к тебе, вся моя грубость были вызваны только одним – я совершенно обезумел от ревности Ведь с самого начала, с самой первой секунды я полюбил тебя!
Он попытался привлечь ее к себе, но она отдернула руки.
– Вы шутите? – спросила она. – Что ж, это весьма недобрая шутка.
– Доброта? – сказал маркиз, заключая ее в объятия. – Кто здесь говорит о доброте? Я люблю тебя! Я готов был сказать тебе это в самый первый момент, но что-то остановило меня.
Мелинда трепетала в его объятиях.
– Но что… леди Алиса?
– Причем здесь Алиса? Еще тогда, в библиотеке, я сказал ей, что между нами все кончено.
– Я ничего не понимаю, – прошептала девушка.
– Не надо ничего понимать, дорогая, просто прости меня за все, если сможешь.
– Конечно, смогу… – тихо ответила Мелинда. – Но что же теперь делать? Я должна… должна умереть. Другого выхода нет. Дядя Гектор, конечно, обо всем расскажет и обязательно будет настаивать на объявлении в газетах.
– Я сам дам объявления во всех газетах, – сказал маркиз. – Мелинда, неужели ты до сих пор ничего не поняла? Я прошу, я умоляю тебя стать моей женой. Я мечтаю об этом! Если мы сможем начать все сначала, уверен, что смогу дать тебе счастье.
Он обнял девушку и почувствовал, что она вся трепещет. Мелинда молчала. Маркиз нежно коснулся ее подбородка и, приподняв его, заглянул ей в глаза.
– Ты молчишь, Мелинда, – сказал он с такой нежностью, какой она никогда раньше не слышала. – Я хочу просить тебя обещать и сам, в свою очередь, даю слово – никогда, ни при каких обстоятельствах не вспоминать прошлое. Забудем о нем! Я был таким дураком и наделал столько глупостей, что даже сомневаюсь, сможешь ли ты мне верить в будущем.
– Вы же знаете, что я всегда вам верила и всегда буду верить, – горячо возразила девушка. – Я всегда желала и всегда буду желать вам счастья.
– Почему, Мелинда? – спросил маркиз.
– Потому что… – начала девушка и умолкла.
– Потому что… что? – настаивал маркиз.
– Потому, что я… я люблю вас! – прошептала Мелинда.
Он теснее прижал ее к себе, и их губы встретились. Все исчезло вокруг. В целом огромном мире остались только эти двое влюбленных, слившиеся воедино в долгом и страстном поцелуе. И мир для них наполнился мириадами золотых сверкающих огней, и они неслись по этому большому сверкающему миру будто на крыльях.
Вдалеке показался свет фар, послышалось урчание мотора, и, минуту спустя, из взвизгнувшего тормозами автомобиля выскочил капитан Вести. Увидев двоих, тесно прижавшихся друг к другу влюбленных, он закричал:
– Дрого! Ты нашел ее! Слава Богу, Мелинда, он все-таки нашел вас!
– Да, он все-таки нашел меня, – тихо ответила девушка, с нежностью беря маркиза за руку.
– Я нашел ее, Джервес, и теперь – навсегда! – заключил тот.
Серия <ЛИЦА ЛЮБВИ>
Барбара Картленд
Очаровательное зло
…Ее губы вновь и вновь сливались с губами маркиза. А он прижимал ее к себе все сильнее… Мелинда была больше не в силах сопротивляться. Ей казалось, что они будто растворяются друг в друге, превращаясь в одно целое… Он целовал ее щеки, глаза, шею и снова губы. По всему телу девушки разливалась жаркая огненная волна, голова кружилась, она почти теряла сознание…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.