355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Поцелуй для короля » Текст книги (страница 2)
Поцелуй для короля
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:24

Текст книги "Поцелуй для короля"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

– Если мужчина, Анастасия, ища развлечений, восхищается одним типом женщин, то, я полагаю, у своей жены он захочет видеть не только другой тип лица, но и другой характер.

– Это, конечно, утешает меня, мама, – вздохнула Анастасия. – Но леди Уолтерс говорит, что мужчины обычно влюбляются в женщин одного и того же типа, точно так же, как одним нравятся лабрадорские собаки, а другим – далматины.

– Леди Уолтерс! – с презрением воскликнула великая герцогиня. – Я всегда просила вас, Анастасия, не проводить слишком много времени в разговорах с этой женщиной. Не понимаю, как только она ухитрилась получить приют во дворце Хэмптон-Корт. Могу лишь предположить, что королева никогда не встречалась с ней.

– Да нет же, мама! Встречалась! Леди Уолтерс мне часто рассказывала, как высокомерно ее величество каждый раз пыталась поставить ее на место и как всякий раз высокий рост леди Уолтерс повергал королеву в полную растерянность.

– У меня нет никакого желания обсуждать эту женщину, – сухо заметила великая герцогиня, – и я запрещаю вам, Анастасия, разговаривать с ней о вашей предстоящей свадьбе.

Анастасия ничего не ответила, потому что только и мечтала о том, как ей поскорее разузнать у леди Уолтере все, что та знает о короле Максимилиане. Вдова известного дипломата, леди Уолтерс была кладезем сплетен, касающихся любой страны мира и персон любого ранга. Она была очень стара, но тем не менее продолжала носить ярко-рыжий парик и пользоваться косметикой, что с брезгливостью осуждали великая герцогиня и другие обитатели дворца Хэмптон-Корт. Леди Уолтерс была удивительной женщиной. Она умела весело рассказывать про всевозможные скандальные истории, происходившие при тех дворах, где служил послом ее муж. Если она и была до некоторой степени недоброжелательна в отношении королевы Виктории, то это было ей простительно, Ведь именно королева отправила в отставку ее мужа, и теперь придворные круги игнорировали бывшего дипломата и его жену.

«Скоро они будут дома», – Анастасия с нетерпением перебирала в уме те вопросы, которые она собиралась задать леди Уолтерс. Еще Анастасия никак не могла забыть, как сильно был расстроен виконт новостью о ее предстоящем браке с королем Максимилианом. «Кристофер ревнует?!» – мелькнула в ее голове догадка. Все же она была уверена, что у виконта были и другие причины, чтобы расстраиваться по этому поводу. Совершенно очевидно, он почему-то не одобрял короля Максимилиана. И Анастасии было любопытно, какой именно неблагоразумный поступок короля вызвал осуждение виконта и только ли из-за географического положения Мороны так сильно беспокоится королева? Пока карета катилась дальше и дальше, Анастасия припомнила все, что она когда-либо слышала о Париже и веселой, довольно экстравагантной жизни в столице Второй империи.

Потом она мысленно вернулась на два года назад, к визиту императора Наполеона III и императрицы Евгении в Англию, во время которого они вместе с королевой Викторией пребывали в Осборне. Великая герцогиня была приглашена присутствовать на встрече именитых гостей, Анастасия тогда была еще слишком мала и, разумеется, не ездила с матерью. Тем не менее ее очень интересовал визит французского императора, и она подробно расспрашивала мать обо всем, происходившем в Осборне. У императрицы Евгении были фантастически красивые платья. В иллюстрированных журналах Анастасия рассматривала изображения императрицы. Через год королева совершила ответный визит во Францию, в Шербур. Но тогда, к сожалению, великой герцогини уже не было среди тех, кто пересек Ла-Манш.

Леди Уолтерс знала многое об этом визите от одной из близких подруг. Она поведала Анастасии, как во время торжественной церемонии на лице королевы Виктории не было улыбки и как она не удостоила своим обычным поцелуем жену министра иностранных дел Франции – мадам Валенска.

«Почему не удостоила?» – поинтересовалась тогда Анастасия. «Потому что связь мадам Валенска с императором получила слишком большую огласку, чтобы не замечать ее», – объяснила леди Уолтерс. «Вы имеете в виду, что император…» – «Дорогая моя, он француз, – намекнула с улыбкой леди Уолтерс. – В Париже нет ни одной хорошенькой женщины, на которую император не глядел бы с интересом. Да и какая женщина могла бы отказать мужчине, занимающему такое положение».

После некоторых раздумий над словами леди Уолтерс Анастасии стало ясно, что она узнала то, о чем вряд ли догадалась бы когда-нибудь сама, ведя столь скучную и тихую жизнь. Тем более что мать всегда внушала ей, что вступившие в брак супруги живут счастливо всю оставшуюся жизнь. Здесь же речь шла о французском императоре, приезжавшем раньше в Англию и имевшем в ней огромную популярность до того, как появились слухи о военном вторжении французской армии. И этот мужчина оказался несчастлив со своею блистательной красавицей женой! Анастасии не составило особого труда вдохновить леди Уолтерс рассказать о тех женщинах, которые интересовали французского императора и которые не скрывали его благосклонного отношения к ним и преподносимых им подарков. Временами Анастасии казалось, что леди Уолтерс забывает о том, что беседует не со своей ровесницей, а с юной, малоискушенной в жизни особой. «Вы встречали такого-то?» – бывало спрашивала леди Уолтерс, и дальше следовала история о каком-нибудь скандальном случае, интриге или страстной любви, которую Анастасия выслушивала с широко открытыми глазами.

«Король Максимилиан – не француз, – мысленно рассуждала теперь Анастасия, сидя в карете. – Но если он столь искренне восхищается француженками и французским образом жизни, то, вероятно, для него было бы вполне естественным последовать примеру императора и в сердечных делах».

И в этот момент она поняла, что у виконта и в самом деле были основания осуждать короля Максимилиана. Что же ей предпочесть? Будет ли благоразумнее бежать с виконтом, как он предлагал ей? Или же рискнуть и отправиться одной в чужую страну, где она встретится со своим мужем, интересующимся некоей обворожительной темноволосой француженкой? И, возможно, не одной француженкой, а целой дюжиной подобных женщин, если доверять словам леди Уолтерс об affaires de cceur [5]5
  Сердечные дела (франц.).


[Закрыть]
французских мужчин.

– Вы только подумайте, Анастасия, как замечательно, что вы станете королевой! – продолжала восторгаться великая герцогиня. – Морона – чудесная страна. Там великолепный климат. И если вы выйдете замуж через месяц или около того, то, приехав в Морону, увидите весенние цветы, созревающие на деревьях апельсины и лимоны и цветущую мимозу.

– Через месяц?! – повторила, удивившись, Анастасия.

– Вероятно, я не говорила вам, – уклончиво заметила великая герцогиня, – но королева настаивает на том, чтобы все было сделано как можно скорее. Ведь если французы захотят вторгнуться в Морону, король Максимилиан никак не сможет воспрепятствовать этому!

Из этих слов матери Анастасия сделала вывод, что сведения виконта были совершенно верны. Тайный совет был озабочен не только судьбой Ниццы и герцогства Савойского, но и судьбой Мороны. Вот почему Анастасии предстояло так скоро выйти замуж. Англии необходимо было продемонстрировать, что она заинтересована в сохранении независимости Мороны. И сделать это так, чтобы это поняли французы. И почему было не сделать такой ход, когда английский престол занимала сама королева Виктория!

«Я всего-навсего пешка в этой дипломатической игре, – разочарованно отметила про себя Анастасия. – Сама по себе я не представляю никакой ценности. Я всего лишь фигура, которая делает следующий ход на шахматной доске. И если Франция уже сделала свой ход, то теперь настала очередь Англии».

Анастасия опять вспомнила о том, как неистовствовали некоторые политики по поводу просочившихся слухов о возможности французского вторжения на Британские острова. Даже само это предположение казалось Анастасии нереальным. Скорее она считала это слухами, раздуваемыми газетчиками и паникерами, вроде лорда Хоутона, заявившего во всеуслышание: «Французские стервятники могут появиться на всех колокольнях около Лондона, от Эктона до Илинга и от Илинга до Хэрроу».

«Никогда не поверю в это», – подумала она. Несмотря на энтузиазм добровольцев и тот шум, который они производили вокруг дворца Хэмптон-Корт во время своих учений, Анастасия всегда полагала, что вторжение французов маловероятно. Во всяком случае, все это едва ли имело к ней какое-либо отношение. И вот теперь из-за амбиций и жажды новых завоеваний французского императора вся ее жизнь должна перевернуться. Она должна была стать королевой. Точно такой же, как и та, с которой они только-только попрощались в Виндзорском замке.

У Анастасии не было ни малейших сомнений, что королева Виктория обожает своего мужа. Ей было достаточно понаблюдать, как королева смотрела на него или как она следовала всем его желаниям, чтобы понять, как сильно она его любит.

Да, но ведь королева имела возможность не только пригласить принца нанести визит в Англию, прежде чем он сделал ей предложение. Королева Виктория могла выбирать среди нескольких принцев, претендовавших на ее руку.

«Меня ожидает иной выбор, – с грустью подвела итог Анастасия. – Бегство с Кристофером, что, разумеется, означает ужасный скандал, или брак с королем Максимилианом, который вовсе не желает этого брака и чьи симпатии принадлежат не англичанам, а нашим врагам – французам».

Она тяжело вздохнула, но все же решила, что ей не стоит делиться своими мыслями с матерью. Анастасия отлично знала, что мнение великой герцогини будет определяться ее стремлением возвеличить свою собственную историческую роль. Что же касается чувств, которые могла испытывать Анастасия по отношению к своему будущему мужу, то тут позиция матери была ей абсолютно ясна. Великая герцогиня ожидала от дочери безоговорочного согласия вступить в брак независимо от чувств, потому что считала любой брак мечтой всякой женщины.

«Кристофер любит меня, но я равнодушна к нему. Возможно, я совершенно не понравлюсь королю, тем более что мы никогда с ним не встречались. И откуда мне знать, что я сама буду чувствовать к нему, пока его не увижу? Да, но ведь когда я пойму это, будет уже слишком поздно!» – лихорадочно соображала Анастасия.

Ей казалось, что она стоит перед очень сложной проблемой. К тому же ей не к кому было обратиться за помощью или просто за советом.

Всю дорогу до дома великая герцогиня говорила не умолкая, но Анастасия не слушала ее. Первый раз в жизни она попала в такое сложное положение.

Наконец они подъехали к красивому старинному зданию дворца Хэмптон-Корт, и через несколько минут карета уже миновала ворота, С легким трепетом в сердце Анастасия подумала, что какой бы выбор она ни сделала, все, что последует за ним потом, будет для нее новым и удивительным. Ее скучной монотонной жизни пришел конец. Впереди ее ждали приключения. И она вообразила, будто стоит на вершине горы и собирается прыгнуть вниз. И куда бы она ни прыгнула, этот прыжок может оказаться для нее гибельным!

«Что бы ни случилось со мной потом и с каким бы мужчиной ни связала меня судьба, это будет лучше, чем оставаться запертой в этих маленьких комнатах, где меня ожидают только бесконечные уроки и даже не с кем перемолвиться словом, кроме доживающих свой век стариков и старух», – подбодрила себя Анастасия.

– Вот мы и дома! – воскликнула великая герцогиня. – И теперь, Анастасия, у нас так много дел. Нам следует сейчас же составить список всего необходимого для вашего приданого и распорядиться о нашей завтрашней поездке в Лондон.

От восхищения Анастасия только ахнула.

– Дорогая, не правда ли, это замечательно?

– Это чудесно, мама! – простодушно призналась Анастасия.

Но, входя в свои апартаменты, она с некоторым страхом попыталась представить себе, не будет ли дворец в Мороне казаться ей еще худшей темницей, чем дворец Хэмптон-Корт, если король так и не полюбит ее.

Глава 2

Кучер переносил в дом их дорожные сундуки, а Анастасия вместе с матерью поднялась на второй этаж, чтобы оставить там плащи и сумочки. Едва сделав это, она проскользнула в гостиную. Анастасия собиралась просмотреть несколько номеров иллюстрированных журналов, лежавших, как ей было известно, на полке чиппендейльского кабинета. Она смутно помнила, что пару недель назад, кажется, видела в «Иллюстрейтед Лондон ньюс» портрет короля Максимилиана. Действительно, перелистав с полдюжины старых номеров, она нашла то, что искала. Портрет короля занимал целую страницу. На нем он был изображен в военной форме с бесчисленными наградами и орденской лентой на плече. Несколько мгновений Анастасия рассматривала портрет, пытаясь понять, какие чувства она испытывает. В то же время она не знала, выглядит ли король Максимилиан на самом деле столь же великолепно, как его нарисовал художник. На портрете у него был высокий открытый лоб, прямой классической формы нос и решительный подбородок. Темные глаза смотрели прямо вперед, и Анастасии почудилось в их выражении что-то неумолимое. Король производил довольно неприятное впечатление и не походил ни на одного из когда-либо виденных ею мужчин. Внешность его была очень непривычна. По крайней мере, он не был похож на традиционного француза или испанца.

«Вероятно, король обязан чертами лица своему греко-римскому происхождению», – подумала Анастасия.

Пока ее мать, сидя рядом с ней в карете, предавалась рассуждениям, Анастасия вспомнила все, что она знала из длинной истории королевства Морона, полной завоеваний и вторжений. Еще в древние времена греки, бывшие прекрасными мореплавателями, основали на территории Мороны свою колонию. Потом их сменили финикийцы, которые в период наибольшего могущества покорили все побережье Средиземного моря. Затем сюда пришли римляне.

«Должно быть, они оставили на этой земле много своих построек», – решила Анастасия и припомнила, что где-то читала о находке римского амфитеатра в Мороне.

Но это было прошлое. Что же касалось дня сегодняшнего, то его представлял король Максимилиан III, унаследовавший от отца процветающую страну со свободолюбивым народом.

Это было все, что пришло ей на память. Подпись под портером, на которую взглянула, гласила: «Король Мороны Максимилиан Ш, посетивший Париж в качестве гостя императора Наполеона III и императрицы Евгении. Его величество – частый гость французской столицы».

«Похоже, в отношении короля все сходились в том, что он настроен весьма профранцузски», – отметила Анастасия.

Захлопнув журнал, она положила его на место. У нее не было ни малейшего желания обсуждать с матерью портрет короля. Она лишь хотела знать о нем как можно больше.

Был полдень. Виконт Линкомб мог приехать значительно позже. Анастасия на цыпочках вышла из гостиной и, перейдя в малую гостиную, где была лестница на первый этаж, прислушалась. До нее донеслись голоса матери и их старой служанки. Наверное, они распаковывали вещи. Анастасия быстро сбежала вниз по лестнице, открыла входную дверь и очутилась на улице.

Красные кирпичные стены дворца Хэмптон-Корт сверкали в лучах зимнего солнца подобно драгоценным камням. В воздухе чувствовался легкий морозец. К вечеру, когда сядет солнце, будет очень холодно. Но сейчас свежий воздух придал Анастасии сил, и она не ощущала себя утомленной после долгого пути из Виндзорского замка. Изо всех сил она бросилась бежать по широкой аллее, ведущей к апартаментам леди Уолтерс.

Анастасия не стала спрашивать, пожелает ли ее принять леди Уолтерс, поскольку знала, что старая женщина всегда рада посетителям и наверняка захочет послушать о том, как она провела рождественские праздники в Виндзорском замке.

Анастасию встретил лакей. Он был настолько стар, что казалось, будто одетая на нем ливрея прикрывает не тело, а скелет. Но форменные пуговицы ливреи, перевидавшие за свой век не одно посольство, были начищены до блеска, а сморщенное лицо лакея сохраняло беззубую улыбку все время, пока он провожал Анастасию в гостиную.

– Ее королевское высочество, миледи! – почти что выкрикнул он, поскольку сам был глуховат.

То, что можно было принять за груду шалей в кресле у камина, зашевелилось, и дребезжащий голос спросил:

– Кто? Кто, ты сказал? – Наконец леди Уолтерс увидела Анастасию. – О, это вы, моя дорогая! – воскликнула она. – Вы уже вернулись! Только утром я вспомнила, что вы должны сегодня вернуться. Как я рада.

Анастасия приблизилась к креслу. Леди Уолтерс сидела в кресле, закутанная в несколько шерстяных шалей, а ее колени закрывала сильно побитая молью и испещренная пятнами собачья полость. Однако цвет ее лица свидетельствовал о том, что ей было все еще холодно. Она протянула Анастасии холодную, как лед, изуродованную артритом руку, покрытую сеткой голубых вен.

– Как вы себя чувствуете, мэм? – поинтересовалась Анастасия.

– Согласно моему немалому возрасту! – ответила она. – Но давайте поговорим о вас. Как вы провели время в Виндзорском замке? Неужели пухлая коротышка – ее величество – все еще похожа на надутого голубя?

Анастасия засмеялась. Понимая, что леди Уолтерс ждет ее рассказа, Анастасия тут же приступила к нему. Перечисляя все, что она делала и что ей говорила королева, Анастасия придавала всему этому чуть больше веселья и курьезности, чем было на самом деле. Рыжий парик леди Уолтерс съехал набок, но она ловила каждое слово Анастасии.

Леди Уолтерс была не настолько глуха, как можно было ожидать в ее возрасте. Но для Анастасии не было секретом то, что она частенько притворялась, будто плохо слышит, когда ей бывало скучно. Сейчас она не хотела ничего упускать из того, что рассказывала ей мелодичным голосом Анастасия. Закончив повествование о рождественских праздниках и сделав паузу, она добавила совсем другим тоном:

– Мне нужно кое-что сообщить вам.

– Что? – подняла на нее глаза леди Уолтерс. – Вы собираетесь открыть мне тайну, что влюбились в этого франтоватого юного виконта? О, я предвидела это!

– Нет, я не влюбилась в него, – промолвила Анастасия смущенно.

– Но он-то уж, должно быть, любит вас, – заметила со смешком леди Уолтерс. Анастасия промолчала, и старая дама продолжала: – Ему не позволят жениться на вас. Королева не одобряет браки по любви, за исключением своего собственного. И поскольку она всем известная в Европе сваха, то, разумеется, рано или поздно она подыщет вам мужа.

– Она уже подыскала, – ответила Анастасия.

– Уже подыскала? – повторила леди Уолтере, – кого же? Кого она выбрала? Правителя одного из этих немецких герцогств? Видит Бог, их вполне достаточно. «Августы и Вильгельмы» называл их обычно мой муж из-за того, что никогда не мог запомнить их имен.

– Нет, не немецкого, – вздохнула Анастасия.

– Тогда кого? – едва сдерживая любопытство, переспросила леди Уолтерс.

– Короля Максимилиана!

– Максимилиана Моронского! – подхватила леди Уолтерс. – Я совсем забыла про него! Что ж, он будет для вас прекрасной парой. Вам понравится Морона. Это чудесная страна, Мы с мужем когда-то провели там неделю во время путешествия из Марселя на Гибралтар. – На минуту она замолчала, будто вглядываясь в прошлое и вспоминая давно прошедшее. – Тогда был еще жив отец нынешнего короля. Он был довольно интересный, но очень чопорный мужчина. Приемы у него во дворце проходили просто ужасно. На них все должны были молчать, пока король сам не обращался к кому-нибудь. Часами нам приходилось стоять просто так!

– А вы видели нынешнего короля?

– Да. Приятный молодой человек, красивый, с хорошими манерами. Правда, тогда он показался мне несколько задавленным своим отцом. Но, судя по всему, он сильно изменился за последние пять лет.

– Расскажите мне о нем, – попросила Анастасия.

– Вы хотите услышать правду или только то, что будет приятно вашим ушам?

– Вы хорошо знаете меня, мэм, и понимаете, что я хочу услышать правду, – сказала Анастасия.

– Все так говорят, пока не услышат правду. Судя по тому, что я знаю, вам придется преодолеть много трудностей. – Леди Уолтерс усмехнулась.

Анастасия затаила дыхание.

– А вы считаете, что я сумею их «преодолеть», как вы выразились?

– Почему бы и нет? – пожала плечами леди Уолтерс. – Вы достаточно красивы и заставите биться быстрее сердце любого мужчины. А это всегда необходимое предварительное условие для того, чтобы поймать в наши сети непобедимых мужчин. – Она заметила выражение лица Анастасии и добавила: – Не надо делать такое лицо, моя девочка. Все женщины стремятся к тому, чтобы завоевать и поработить мужчину. Вы не исключение.

– Неужели это возможно, когда в брак вступают по политическим соображениям? – удивилась Анастасия.

– А почему это должно быть невозможно, даже если это касается королей и королев? – возразила леди Уолтерс. – Ведь король такой же мужчина, как и все остальные. А вы, дитя мое, женщина, притом женщина, мало похожая на высокомерных царствующих особ, ведущих себя так, будто они люди высшей расы! – Леди Уолтерс поперхнулась от смеха и продолжала: – Как, бывало, шутил мой муж: «Короли тоже истекают кровью, если их ранить, и им приходится сморкаться во время простуды».

Анастасия рассмеялась:

– Как хорошо, что я поговорила с вами! В ваших словах нет ничего страшного, – улыбнулась Анастасия.

– Страшного? Вам нечего бояться, дитя мое! – воскликнула леди Уолтерс. – Вы будете королевой. А это даже в наши дни кое-что значит. Помимо всего прочего, это обеспечит ваше материальное благополучие.

– Известно ли вам еще что-нибудь о короле Максимилиане? – спросила Анастасия.

– Какое совпадение, но всего месяц назад я беседовала о короле с одним из друзей мужа, прибывшим сюда прямо из Парижа, – вспомнила леди Уолтерс.

– Друг вашего мужа был в Париже одновременно с королем Максимилианом? – заинтересовалась Анастасия.

– Да, да. И он рассказывал мне забавные истории о дамах, которые теперь имеют такую скандальную известность в Париже. По моему мнению, большинство этих женщин просто вульгарны. Но император ведет себя с ними как мальчишка, которому дали волю в кондитерской лавке! И что в таком случае остается делать другим мужчинам, кроме как следовать его примеру?!

– А что это… за женщины?

– Как вы думаете, что бы сказала ваша мать, услышав нас сейчас? – хитро посмотрела на Анастасию леди Уолтерс.

– Мама ничего не узнает о нашем разговоре.

– Надеюсь, – промолвила леди Уолтерс. – Я не очень уверена, имеет ли вообще великая герцогиня представление о существовании «великих дам полусвета»?! – Леди Уолтерс умолкла. Потом, взглянув на напряженное выражение лица Анастасии, объяснила: – Дитя мое, куртизанки были с незапамятных времен. И впрямь, как написано у одного из средневековых епископов: в каждом городе должна быть своя сточная канава. Однако, насколько я могу судить, дамы полусвета из парижского варьете заняли в обществе совсем иное место, отличное от положения куртизанок в прошлом.

– Но почему? – удивилась Анастасия.

Леди Уолтерс на минуту задумалась.

– Вероятно, это результат того, что мужчины всегда стремятся пускать пыль в глаза, – медленно ответила старая женщина. Спустя мгновение она пояснила свою мысль: – В Англии мужчина тратит деньги на лошадей, свидетельствующих о его достатке, вкусе и знаниях. Во Франции француз с такой же тщательностью выбирает себе любовницу.

– Это странно, – прошептала Анастасия.

– В действительности это просто заразная болезнь, – сказала леди Уолтерс. – Мужчины бросают огромные богатства к ногам этих, в общем-то самых обычных, женщин, большинство из которых самого низкого происхождения. А великие дамы полусвета хвастливо выставляют себя напоказ в Булонском лесу и в Опере, что в любой другой большой столице сочли бы просто омерзительным.

– Тогда почему же так не считают в Париже?

– Потому, что сам император поощряет это, – заявила леди Уолтерс. – Ходят слухи, что император не может устоять ни перед одной хорошенькой женщиной и готов выполнить любую прихоть куртизанки.

– И что же происходит, когда император обращает свое внимание на этих дам? В их сердцах зажигается любовь?

– Любовь! – расхохоталась леди Уолтерс. – Кокотки не знают такого слова. Если можно верить слухам, то самая известная среди них обожает только деньги и ненавидит мужчин, детей и животных, если они не служат источником ее обогащения. Несмотря на это, на нее тратится больше денег, чем на оборону Франции!

Анастасия недоверчиво посмотрела на леди Уолтерс.

– Эта дама носит украшения из бриллиантов, жемчуга и драгоценных камней, стоимость которых два миллиона франков. Говорят, что дом, который строит для нее на Елисейских Полях ее теперешний любовник, обойдется в полтора миллиона франков!

– Неужели это правда? – изумилась Анастасия.

– Почему бы и нет? Один мой знакомый как-то поведал мне историю о даме полусвета родом из трущоб Плимута, которая была столь экстравагантна, что один ирландец потратил на нее все свое состояние в восемьдесят тысяч фунтов за неделю.

– Это просто невероятно! – воскликнула Анастасия. – Неужели мужчины, которые тратят такие громадные суммы на дам полусвета, считают это… стоящим занятием?

Леди Уолтерс рассмеялась:

– Им завидуют их приятели, и, вероятно, так или иначе, они получают те удовольствия, за которые платят деньги.

Анастасия молчала, пытаясь уяснить смысл слов леди Уолтерс.

– Разумеется, дворянин, предлагающий свое покровительство даме полусвета, легче добивается ее расположения, чем простой мужчина. Тем не менее и от простых мужчин некоторые ждут в подарок бриллиантов и жемчуг, а от особ королевского рода, например принца Наполеона, дом в фешенебельном квартале Парижа или замок за городом.

Анастасия глубоко вздохнула:

– Это… трудно понять…

– Я догадываюсь, почему вы задали мне все эти вопросы. Не правда ли, вам хочется узнать, будет ли король Максимилиан после вашей свадьбы предпочитать Париж с его великими дамами полусвета своему дворцу в Мороне с женой-англичанкой?

– Очевидно, что этот вопрос должен был у меня возникнуть, – честно призналась Анастасия.

– Ответ на этот вопрос полностью зависит от вас, – усмехнулась леди Уолтерс.

– Что это значит? – спросила озадаченная Анастасия.

– Умная женщина всегда сумеет удержать своего мужа рядом с собой. Взгляните на королеву. Вы полагаете, что этот напыщенный немецкий князек может куда-нибудь ускользнуть?

– Но это же совсем другой случай, – возразила Анастасия. – Всем известно, что принц Альберт был сильно влюблен в ее величество, когда они поженились.

Леди Уолтерс фыркнула:

– Влюблен? А кто не был влюблен в женщину, олицетворяющую собой целую Англию? Даже если эта женщина представляет собой маленькое раскормленное создание, плохо воспитанное властной и неприветливой матерью!

– Я уверена, королева и принц Альберт очень счастливы, – настаивала на своем Анастасия.

– Дитя мое, они счастливы так же, как можете быть счастливы и вы, если будете идти правильным путем!

– А какой путь правильный?

– Убедитесь сначала, что король полюбил вас. Если мужчина влюблен, он подобен воску в руках женщины. А добиться этого при вашей внешности будет нетрудно!

Анастасия вздохнула. Она снова подумала о том, что парижанки, столь милые сердцу короля Максимилиана, должно быть, все остроумные, оживленные брюнетки. Тем не менее расспрашивать леди Уолтерс о чем-либо еще казалось Анастасии неудобным. Когда она отправлялась сюда, ей так хотелось побольше узнать о короле Максимилиане. Сейчас же, послушав болтливую старую даму, Анастасия почувствовала, что в ее устах все приобретало какой-то дешевый оттенок. А в том, как леди Уолтерс описывала великих дам полусвета, было что-то почти отталкивающее. Анастасию больше не интересовали истории о соблазнительных женщинах, к чьим ногам мужчины бросали целые состояния, едва их увидев. Однако насколько легко Анастасии было начать беседу с леди Уолтерс, настолько же трудно было теперь ее закончить.

– От моего знакомого я слышала, что как-то раз на обеде, устроенном для этих райских птичек, виноград и персики подавали не на зеленых листьях, как можно было ожидать, а на тысячефранковых банкнотах, которые тут же исчезали в их глубоких декольте, – без умолку рассказывала старая дама.

Возвращаясь от леди Уолтерс домой, Анастасия гадала, сможет ли когда-нибудь забыть о бриллиантах и рубинах, сверкающих вокруг белоснежных шеек, реках франков, льющихся бесконечными потоками, роскошных нарядах, лошадях, экипажах и шумных приемах, заканчивающихся только с рассветом. Было ли правдой все то, о чем поведала ей леди Уолтерс? Анастасия не знала этого. И все же… Все это было слишком удивительно, чтобы быть выдумкой.

В отчаянье она спросила себя, как же она сможет выиграть в состязании с миром, где правят те самые женщины, где фантастическая расточительность не досадный случай, а стиль жизни, с этим особым парижским миром, в котором будут рады всякому богатому мужчине.

И тут ей пришла в голову мысль, что даже у королей, наверное, есть другие интересы, кроме этого парижского мира. Вполне возможно, когда король Максимилиан оставляет Париж, он занят управлением своим королевством.

«Я должна знать как можно больше о Мороне!» – подумала она, В этот момент ока осознала, что уже сделала выбор. Она была согласна принять роль, предназначенную ей королевой. Теперь ей оставалось только сообщить об этом виконту. Анастасия надеялась поговорить с виконтом с глазу на глаз. Через полчаса после ее возвращения от леди Уолтерс, услышав, как его карета остановилась на улице, она сама открыла ему входную дверь. Великая герцогиня была все еще наверху в своей комнате. Вещи уже были распакованы, и она составляла длинные списки одежды, необходимой для приданого.

Виконт сам правил лошадьми от Лондона. Спрыгнув на землю и передав вожжи груму, он заметил Анастасию, ожидавшую его у открытой двери. Прежде чем он успел что-либо произнести, она приложила палец к своим губам. Едва сдерживая слова, готовые сорваться с его губ, виконт с удивлением взглянул на нее. Анастасия прошептала:

– Проходите тихо в дом. Мама наверху, а мне бы не хотелось, чтобы она узнала, что вы здесь.

Они тихо прошли через холл. Войдя в гостиную, Анастасия плотно притворила за собой дверь. Виконт остановился посреди комнаты, около горевшего камина. Его одежда была изысканна. Окинув его с головы до ног, Анастасия сочла, что он выглядит великолепно. Он не был красив, но в его чертах чувствовалось аристократическое происхождение.

– Я размышлял о том, как нам действовать, – тихо заговорил виконт, едва Анастасия приблизилась к нему.

– Я тоже, Кристофер, думала об этом, – перебила Анастасия. – И вам, так же как и мне, должно быть ясно, что наш побег невозможен,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю