355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Нежный взгляд » Текст книги (страница 1)
Нежный взгляд
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:53

Текст книги "Нежный взгляд"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Барбара Картленд
Нежный взгляд

Все персонажи и ситуации в книге вымышленные и никак не связаны с реальными людьми или происшествиями.


«ГРЕЗЫ ЛЮБВИ» БАРБАРЫ КАРТЛЕНД

Барбара Картленд была необычайно плодовитой писательницей – автором бесчисленных бестселлеров. В общей сложности она написала 723 книги, совокупный тираж которых составил более миллиарда экземпляров. Ее книги переведены на 36 языков народов мира.

Кроме романов ее перу принадлежат несколько биографий исторических личностей, шесть автобиографий, ряд театральных пьес, книги, которые содержат советы, относящиеся к жизненным ситуациям, любви, витаминам и кулинарии. Она была также политическим обозревателем на радио и телевидении.

Первую книгу под названием «Ажурная пила» Барбара Картленд написала в возрасте двадцати одного года. Книга сразу стала бестселлером, переведенным на шесть языков. Барбара Картленд писала семьдесят шесть лет, почти до конца своей жизни. Ее романы пользовались необычайной популярностью в Соединенных Штатах. В 1976 году они заняли первое и второе места в списке бестселлеров Б. Далтона. Такого успеха не знал никто ни до нее, ни после.

Она часто попадала в Книгу рекордов Гиннесса, создавая за год больше книг, чем кто-либо из ее современников. Когда однажды издатели попросили ее писать больше романов, она увеличила их число с десяти до двадцати, а то и более в год. Ей тогда было семьдесят семь лет.

Барбара Картленд творила в таком темпе в течение последующих двадцати лет. Последнюю книгу она написала, когда ей было девяносто семь. В конце концов издатели перестали поспевать за ее феноменальной производительностью, и после смерти писательницы осталось сто шестьдесят неизданных книг.

Барбара Картленд стала легендой еще при жизни, и миллионы поклонников во всем мире продолжают зачитываться ее чудесными романами.

Моральная чистота и высокие душевные качества героинь этих романов, доблесть и красота мужчин и прежде всего непоколебимая вера писательницы в силу любви – вот за что любят Барбару Картленд ее читатели.

Ничто в мире не сравнится с любовью.

Барбара Картленд

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1857

«Звезда Индии» плыла к английским берегам.

Хьюго, граф Рувен, в одиночестве стоял на палубе. Ему нравилось дышать свежим соленым воздухом и слушать, как хлопают на ветру паруса. Его каюта была удобной, но очень тесной. В жару, которая держалась последние несколько дней, в ней становилось невыносимо душно.

Морской бриз играл густыми черными волосами графа.

Пассажиры, прогуливающиеся по палубе, и в особенности дамы, оборачивались на него, когда проходили мимо.

Хьюго был очень красивым мужчиной: высокий и стройный, с волевыми чертами лица, посмуглевший за десять лет, проведенных в Индии. Он служил там офицером в 9-м пехотном полку.

Теперь он плыл домой, в Англию.

Дамам очень хотелось завязать с ним беседу, но они уже знали, что граф предпочитает уединение. За все плавание он почти ни с кем не разговаривал, ел у себя в каюте и выходил на палубу лишь тогда, когда риск наткнуться на кого-то был минимальным. Только камердинеру позволялось его сопровождать.

– Знаешь, Джорджина, говорят, что мы с минуты на минуту увидим английский берег, – сказала одна из барышень, проходя мимо и оглядывая стройную фигуру графа.

– Очень может быть, Летиция, – ответила ее подруга. – Дай бог только, чтобы не испортилась погода. Не нравятся мне эти черные тучи.

Летиция замедлила шаг и тоже оглянулась на графа. Сегодня она чувствовала себя храбрее обычного.

– Как думаете, сударь, начнется ли шторм прежде, чем мы достигнем Англии? – спросила она.

Граф даже не повернулся. Ему не понравился искусственный тон леди. В Индии он знал многих таких дам – жен офицеров, главным развлечением которых были сплетни.

– Я не провидец, сударыня, – сухо сказал он. – Но волнение моря определенно усиливается.

– Хм! – поджала губы Летиция и, метнувшись обратно к подруге, сказала: – Пойдем на вторую палубу, поищем приятнуюкомпанию!

Граф скривился, но продолжал стоять лицом к морю. Качка усиливалась. Волны со звоном разбивались о нос корабля. Хьюго всерьез задумался, не застигнет ли их шторм в пути.

Он перегнулся через поручень и вздохнул.

В Англии его никто не ждет. Родители умерли, когда он был ребенком. Они путешествовали по Европе и оказались в Неаполе, когда там разразилась эпидемия тифа. Болезнь унесла их жизни одну за другой. Хьюго даже в детстве понимал, что ни отец, ни мать не хотели оставаться на этом свете друг без друга.

Хьюго и его старший брат Криспиан в то время гостили в замке Рувен у овдовевшего дедушки, старого графа.

Криспиан стал наследником титула.

Оправившись от потери родителей, мальчики, как все дети, были счастливы. Дед был резковат, но любил внуков и баловал их. Братья спали в детской вместе с няней Сарой. Она бранила детей за шалости, но те знали, как обвести ее вокруг пальца.

У братьев не было других товарищей по играм, кроме друг друга, а потому они стали очень близки.

Они играли в прятки по всему замку; летом носились по близлежащим лесам. Хьюго, хотя и был младшим, всегда верховодил. Криспиан рос робким и довольно замкнутым. Хьюго заставлял его карабкаться по деревьям, купаться в быстрых водах рек, исследовать местные пещеры. Когда мальчиков отправили в школу, Хьюго частенько приходилось защищать Криспиана от забияк.

Будучи младшим и не наследуя титула, Хьюго должен был найти место в жизни. Когда подошло время, дед посоветовал армию. Идея пришлась Хьюго по душе. Его влекли путешествия, возможность увидеть отдаленные уголки мира. Итак, он стал офицером 9-го пехотного полка и в возрасте двадцати лет отправился в Индию.

Тогда Хьюго в последний раз видел брата…

Нос корабля взмыл вверх, палуба под ногами графа резко качнулась, и в следующий миг судно накрыло волной. В лицо с силой плеснула вода. Рядом раздался голос – это был один из матросов:

– Прошу прощения, милорд. Капитан просит вас подумать о том, чтобы вернуться в каюту. Тучи-то почти над нами, и ветер какой свирепый поднимается!

Граф кивнул.

– Спасибо. Я спущусь через минуту.

Матрос ушел. Граф крепче взялся за поручень и прислушался к ветру, ревущему в топе мачты. Этот траурный звук соответствовал состоянию и мыслям Хьюго.

Почему, когда в Крыму вспыхнула война [1]1
  Имеется в виду война 1853–1856 гг. между Россией и Турцией, на стороне которой воевали Англия и Франция. (Примеч. ред.)


[Закрыть]
, его застенчивый брат был так настойчив и отправился в армию, чтобы исполнить долг перед родиной? Старому графу очень не хотелось отпускать старшего внука, по Криспиан неожиданно проявил железную решимость. В конце концов граф согласился, о чем впоследствии не переставал горько сожалеть.

В январе 1856 года, в последние недели конфликта, Криспиан умер от холеры. Хьюго был безутешен.

Дед хотел, чтобы он немедленно вернулся домой, но Хьюго смог уйти в отставку только в конце года. Буквально перед увольнением разразилось восстание сипаев [2]2
  Мятеж индийских солдат против колонизаторской политики англичан в 1857–1858 гг. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)


[Закрыть]
, и ему вновь пришлось остаться в строю.

Теперь умер старый граф, и Хьюго унаследовал титул и замок Рувен.

Он также унаследовал Фелицию Делиль…

Граф стиснул зубы, услышав приближающиеся голоса. Летиция и Джорджина возвращались в сопровождении молодого джентльмена, с которым познакомились во время прогулки по палубам.

Летиция взвизгнула, когда усиливающийся ветер едва не сорвал с ее головы шляпку.

– Бог мой, – воскликнул молодой джентльмен, – будьте осторожны! Не хотелось бы нырять в эти волны за вашей шляпкой, какой бы милой она ни была.

Летиция весело и громко рассмеялась. Отчасти, чтобы привлечь внимание графа.

– Ах, разве можно о таком просить? Но с вашей стороны было любезно уже подумать об этом! А я очень ценю, когда мужчина любезен.

– Может быть, пойдем в каюту? – прозвучал взволнованный голос Джорджины. – Матрос говорил, что надо спускаться. И меня начинает немного… подташнивать.

– Как пожелаешь, – ответила Летиция и метнула взгляд в сторону графа. Она твердо решила произвести на него впечатление. – Но меня погода ничуть не пугает. Я нахожу шторм очень увлекательным!

Граф не повернул головы. Он привык к тому, что женщины настойчиво добивались его внимания. Во всяком случае в Индии их было предостаточно – дочери, а иногда и жены офицеров.

– А не граф ли Рувен стоит вон там, у поручня? – спросил молодой джентльмен.

– Да, он, – ответила Летиция. Корабль подняло огромной волной, и девушка вцепилась в его руку.

– Красивый парень, – сказал он.

– Да, – угрюмо согласилась Летиция. Ее задело явное пренебрежение графа.

В этот миг Джорджина громко вскрикнула:

– Английский берег! Я уверена, это он. Там, на севере.

Джорджина и ее спутники бросились на нос корабля, чтобы первыми увидеть Англию.

Граф поднял голову. Он как будто вглядывался в линию горизонта. Никто не заметил горькой усмешки на его губах.

Он мог бы с радостью смотреть на очертания родной земли. Но ему этого не было дано.

В одном из первых сражений восстания сипаев он получил тяжелое ранение.

Хьюго, неотразимый молодой граф Рувен, возвращался домой слепым…

Замок Рувен производил грандиозное впечатление. Он высился над лесами и утесами, характерными для пейзажа крайнего севера Англии. Замок был построен из серого камня и по большей части зарос плющом. Со всех сторон его защищал ров с водой, перейти который можно было только по каменному мосту. Мост вел не прямо в замок, а в сад, раскинувшийся перед ним. По мосту, через сад до широких входных ступеней шла белая подъездная дорога.

Внутри замок мог похвастаться Большим залом с хорами, который одновременно исполнял роль главного входа в жилые комнаты.

Именно в нем несколько дней спустя оказался доктор Карлтон со своей дочерью Джасиной, приехав на двуколке, запряженной одним пони.

Джасина сняла шляпку и обвела Большой зал восхищенным взглядом. Ей нравились и этот прохладный каменный пол, и отполированные до блеска дубовые панели. Семейные портреты, украшавшие стены, завораживали ее.

Джасина хорошо знала замок. Она часто приходила сюда вместе с отцом, который был семейным врачом Рувенов. Он дружил со старым графом, и они часто коротали вечера, играя в карты за бутылочкой портвейна. Старый граф настолько доверял доктору, что сделал его своим душеприказчиком.

– Вашу шляпу тоже принять, доктор Карлтон? – спросила служанка, открывшая им дверь.

– Спасибо, Нэнси, – сказал доктор Карлтон. – Полагаю, вы все очень заняты этим утром. Наверное, поэтому Джаррольд не открыл нам дверь, как обычно?

Джаррольд был дворецким Рувенов.

– Да, сэр, как раз поэтому, – ответила Нэнси. – Нового хозяина ждут к полудню. Джаррольд наверху, он наблюдает за приготовлением личных комнат его светлости. Решили, что лучше убрать кое-какую мебель с дороги. Ведь новый хозяин… новый хозяин…

Служанка не смогла договорить и разрыдалась.

– Тише, тише, – сказал доктор, ласково погладив ее по руке.

– Но все это так ужасно, сэр, – всхлипнула Нэнси. – Бедный мастер Криспиан погиб в прошлом году в Крыму. Старый граф скончался в феврале, когда мастер Хьюго был так далеко. А теперь еще пришло известие, что мастер Хьюго… что он…

Нэнси не в силах была выговорить слово «ослеп».

– Нэнси, – начал доктор Карлтон, – ты не должна падать духом. Куда же это годится, если нового графа встретят унылые слуги?

Девушка замотала головой и шмыгнула носом.

– Верно, сэр.

Она взяла у Джасины и доктора шляпы и перчатки.

– Пройдете в комнаты и посидите в библиотеке, сэр?

– Пожалуй, так и сделаю. Закажи мне, пожалуйста, чаю.

– Да, сэр. И вам, мисс Джасина?

– Спасибо, мне не надо, – ответила девушка.

Нэнси присела в реверансе и поспешила на кухню. Доктор повернулся к дочери.

– Полагаю, ты отправишься навещать старых знакомых?

– Да, папа.

– Хорошо, хорошо, – сказал доктор. – Ты знаешь, где меня найти.

Доктор Карлтон зашагал в сторону библиотеки.

Джасина задумчиво смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Она знала, что беда, случившаяся с Хьюго Рувеном, волновала отца гораздо больше, чем он показывал.

Девушка повернулась было, чтобы покинуть Большой зал, но тут ее взгляд остановился на портрете, висевшем над камином. Джасина подошла ближе и замерла, разглядывая картину.

Она хорошо знала этот портрет. На нем были изображены два внука старого графа в пору их позднего отрочества. Криспиан сидел, Хьюго опирался на спинку кресла. Криспиан был худым и бледным, с грустными глазами. Взгляд Хьюго из-под черных бровей был пронзительным. Он выглядел сильным и уверенным.

Джасина только однажды видела Хьюго. Ей тогда было восемь лет; отец пришел к старому графу, который страдал подагрой, в первый раз.

Джасину отослали поиграть во дворе. Погода была предгрозовой. Ветер норовил сорвать соломенную шляпку девочки, а та бежала к реке, которая протекала по замковым угодьям и впадала в ров. Джасина любовалась парой белых лебедей, скользящих по воде вместе со своим потомством.

Вдруг ветер все же сорвал у нее с головы шляпку и швырнул в быстрый поток. Джасина вскрикнула. Она побежала по берегу реки, не отставая от плывущей по волнам шляпки. Девочка не знала, что делать, и просто не выпускала шляпку из виду.

Джасина достигла места, где река закручивалась воронкой и впадала в ров. Шляпка закружилась вместе с рекой. Оказавшись в более спокойных водах рва, она почти остановилась. Увы, Джасина не могла до нее дотянуться.

Девочка в отчаянии огляделась по сторонам. Может быть, найдется ветка или грабли садовника – что-нибудь, чем можно выудить шляпку.

Тут-то Джасина и заметила высокого джентльмена, который стоял неподалеку, прислонившись к дереву, и наблюдал за ней. У него были темные глаза, а на высокий лоб падала прядь черных волос. Девочка не могла не заметить, что над ней потешаются.

– Несмешно, – сказала она. Ее рыжевато-золотистые волосы горели на солнце, а зеленые глаза сверкали от возмущения.

Ухмылка джентльмена погасла.

– Вы правы, вовсе несмешно, – серьезно сказал он. – И я покорно прошу простить меня за легкомысленное поведение. Позвольте загладить вину, вернув вам шляпку.

Джасина взглянула на него с сомнением.

– Как же вы ее достанете без шеста? – спросила она. Девочка оглянулась на воду, и ее нижняя губа задрожала. – Знаете, это моя самая лучшая шляпка.

– Самая лучшая! – воскликнул джентльмен. – Тогда нельзя терять время.

Он сбросил с себя бархатный пиджак и стянул кожаные ботинки. Потом в рубашке и брюках прыгнул в ров и пошел по дну. Джасина не верила своим глазам.

Ров с годами зарос илом, и вода доходила лишь до плеч молодого человека. Ему даже не пришлось плыть, чтобы достать шляпку. Вернувшись на берег, он поклонился Джасине.

– Самая лучшая шляпка, – сказал джентльмен, протягивая ее девочке.

Соломка набухла от воды, но Джасина прижала к себе шляпку, будто давно потерянное сокровище.

– Не знаю, как… как вас благодарить, сэр, – пролепетала девочка.

– Для этого вы можете просто назвать свое имя.

– Меня зовут Джасина Карлтон, сэр.

– А! Ваш отец сейчас у моего деда, не так ли?

– Да, сэр.

Джентльмен взял свой пиджак и ботинки.

– Я должен вернуться в замок, чтобы переодеться к ужину. – Он низко поклонился. – Хьюго Рувен всегда к вашим услугам.

С этими словами он повернулся и исчез среди деревьев.

Джасина больше не видела Хьюго Рувена. Через два дня он уплыл, чтобы присоединиться к своему полку в Индии.

Это было десять лет назад.

С тех пор так много изменилось для Рувенов к худшему…

Джасина бросила последний, печальный взгляд на портрет и отправилась на кухню. Она хотела поздороваться с кухаркой, которую отец часто лечил от того, что женщина называла «больными костями».

На кухне кипела работа. Слуги бегали взад-вперед с огромными блюдами, содержимое которых предстояло подать на ужин графу: крупный окорок, огромный, пойманный сегодня рано утром лосось, сладкая выпечка, пироги и силлабаб [3]3
  Сливки, сбитые с вином и сахаром.


[Закрыть]
.

Кухарка месила тесто.

– Вот и мисс Джасина, – сказала она. Лицо ее покраснело и лоснилось от пота. Женщина прервалась, чтобы вытереть лоб рукавом.

– Этим утром вы трудитесь даже больше обычного, – заметила Джасина.

– Что есть, то есть, – сказала кухарка. – Готовлю на обед пирог с крольчатиной. А хороший пирог не испечешь, не устав, истинная правда!

– Вы так много всего готовите, – сказала Джасина, изумленно оглядываясь по сторонам.

– Я готовлю так, чтобы хорошо и сильно пахло, —сказала кухарка. – Потому что, когда человек не видит…

Она не договорила, только с грустью покачала головой.

Джасина еще немного поболтала с кухаркой и попрощалась.

Выйдя из кухни, она пошла на черную лестницу, ведущую в детскую. Девушка хотела навестить старушку Сару. Сара нянчила Хьюго и Криспиана. Джасина близко познакомилась с нянюшкой, когда однажды зимой отец лечил ее от обморожения.

Старая няня сидела в детской одна. Ее со всех сторон окружали игрушки, которыми забавлялись в детстве ее подопечные: огромная белая лошадь-качалка, деревянный Ноев ковчег с нарисованными животными, книги, мячи и игрушечные солдатики. Сара держала детскую такой, какой она была, когда Хьюго и Криспиан были мальчишками.

Старушка всегда радовалась приходу Джасины.

Она тут же поставила чайник на огонь. Можно было позвонить, чтобы чай принесли с кухни, но Сара знала, что там сейчас и без нее забот хватает. Кроме того, старушка была убеждена, что заваривает чай лучше всех в замке Рувен. Она держала в детской собственную индийскую чайницу, на которой был нарисован экзотический сад. Джасина часто задумывалась, живет ли Хьюго в доме с таким вот садом.

Сара достала из буфета вазочку с печеньем и предложила Джасине перекусить, пока заваривается чай.

Девушка угощалась печеньем, а Сара рассказывала, как идут дела в замке.

– Когда мы узнали, что новый граф возвращается домой, начался такой переполох. Мой бедный мастер Хьюго, – Сара вытерла глаза фартуком. – Бог мой, какие жестокие времена мы пережили!

Джасина отряхнула с юбки крошки и задумчиво взглянула на Сару.

– Сара…

– Да, милая?

– Что теперь будет с… Фелицией Делиль?

– Господи помилуй, разве ты не слышала последних новостей?

Джасина покачала головой.

– Честно говоря, я знаю только то, что мне рассказываешь ты, Сара. Ты знаешь больше всех.

Это была правда. Сара знала обо всем, что происходило в стенах замка.

Именно от Сары Джасина впервые услышала о Фелиции.

Фелиция была дочерью месье ля Конта Делиля, старого друга графа, который также овдовел. Во время Французской революции месье ля Конт бежал в Швейцарию. Он потерял свои владения, а потому так и не вернулся на родину. Он поздно женился, но молодая супруга ушла в могилу раньше его. Месье ля Конт сделался заядлым картежником и умер нищим, оставив единственного ребенка на попечение старого графа.

Тот делал для подопечной все возможное: назначил ей стипендию и позаботился, чтобы она ходила в хорошую швейцарскую школу.

Летом 1852 года старый граф отправился путешествовать по Европе и взял с собой Криспиана. Они остановились в Женеве, где Фелиция училась, намереваясь пробыть там лишь несколько дней.

Закончилось тем, что они провели в Женеве больше месяца.

Фелиция была тогда миловидной шестнадцатилетней девушкой с золотисто-каштановыми волосами и большими глазами. Мадам Граваль, владелица и директриса школы, считала ее очень хорошей ученицей. Само собой, Фелиция и застенчивый наследник графа Рувена влюбились друг в друга. Граф втайне радовался, но настоял, чтобы со свадьбой повременили. Было решено, что Фелиция приедет в Англию и они поженятся, когда ей исполнится двадцать один год.

Но ей не суждено было приехать.

В 1855 году Криспиан отправился воевать в Крым. Он хотел доказать себе и невесте, что может быть храбрым. Таким же храбрым, как младший брат Хьюго.

Криспиан умер незадолго до окончания Крымской войны.

Теперь старого графа, опекуна Фелиции Делиль, тоже нет в живых.

Джасина думала, как, наверное, ужасно быть сиротой и потерять сначала жениха, а потом опекуна.

Подталкиваемая этими мыслями, она и спросила Сару, что будет с Фелицией.

– Тогда слушай, – сказала Сара, заглядывая под крышечку, не заварился ли чай. – Ты знаешь, что она очень тяжело восприняла смерть мастера Криспиана и после этого долго лечилась на курорте?

Джасина кивнула.

– После болезни она переехала жить к мадам Граваль, которая к тому времени отказалась от школы и поселилась в горном поселке. Думаю, эта женщина в какой-то степени заменила бедняжке мать. Старый граф приглашал Фелицию сюда, но… – Сара покачала головой, – она не захотела приехать. Наверное, не решилась увидеть дом, в котором вырос мастер Криспиан.

Сара прервалась, чтобы налить две чашки чая. Джасина взяла свою и добавила сахар. Старушка сделала глоток и со вздохом откинулась на спинку стула. Джасина ждала, помешивая чай. Она старалась быть терпеливой, но постепенно все сильней и сильней водила ложечкой по дну. Наконец металл громко стукнул по фарфору. Сара встрепенулась и посмотрела на Джасину.

– Что я говорила? – спросила она.

– Вы объясняли, почему, на ваш взгляд, Фелиция не приняла приглашения графа переехать сюда после смерти Криспиана… – сказала девушка, немного стыдясь, что так переполошила пожилую леди.

– Ах да, – Сара горестно покачала головой. – Знаешь, старый граф прикипел к ней сердцем. И не только в память о друге. Он видел в ней дочь, которой никогда не имел. Уверена, именно поэтому после смерти мастера Криспиана он стал подталкивать мастера Хьюго, чтобы тот проявил к Фелиции интерес.

Джасину почему-то охватило странное оцепенение.

– И он… проявил интерес?

– Ну, они, конечно, не встречались, но мастер Хьюго стал писать Фелиции письма, а она – ему. Весь год, что она выздоравливала, они вели переписку.

Сара замолчала. Джасина ждала. Она не понимала, почему так часто забилось ее сердце. Девушка наблюдала, как старая нянька вздыхает и вытирает глаза фартуком.

– Стало быть, они писали друг другу, – поторопила Джасина.

Сара рассеянно захлопала глазами.

– Кто, милая?

– Фелиция и… Хьюго.

– Ах да. Да, писали. И между ними как будто крепло некое взаимопонимание. Потому что, когда старый граф заболел, он попросил мастера Хьюго объявить о своих намерениях относительно Фелиции. Мастер Хьюго прислал ответное письмо, в котором обещал жениться на Фелиции. Старый граф рассказал мне об этом незадолго до смерти, будучи очень этому рад.

Джасина сделала глубокий вдох и только после этого проговорила:

– И они поженятся,Сара?

Сара нахмурилась.

– Теперь ходят слухи, что этого не произойдет. «Разве молодая женщина захочет связать себя с инвалидом?» —вот что все говорят. Но они глупцы. Мастер Хьюго все равно завидный жених. Многие благородные леди в округе захотят занять место Фелиции, если она вдруг передумает. Но этому не бывать. Попомни мои слова: молодой граф и Фелиция Делиль поженятся здесь, в Рувене, до конца года.

До конца года…

Кровь прилила к лицу Джасины, и девушка отвернулась.

Почему мысль о том, что Хьюго Рувен женится, так ее задевает? В конце концов, она даже краем глаза не видела его после того давнего случая, когда он спас ее шляпку.

Далеко внизу, под раскрытыми окнами детской, послышался грохот колес. Джасина подскочила с места, бросилась к подоконнику и высунулась наружу, чтобы посмотреть, кто едет.

К замку приближался экипаж, запряженный четверкой белых лошадей. Когда коляска проезжала самую высокую часть подъездной дороги, Джасина разглядела на дверце герб Рувенов.

Новый граф Рувен вернулся домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю