Текст книги "Отель "Парадиз""
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Сесилия была на седьмом небе от счастья. Губы, прильнувшие к ее устам, ответили на все ее вопросы.
– Я люблю тебя, – прошептал Джон. – Ты слышишь? Я люблю тебя. Вот почему я не мог согласиться на твое предложение. Я чувствовал, что не имею на это права.
– Ты имеешь все права, – ответила она. Голова у нее шла кругом от счастья. – Я даю их тебе.
– В таком случае, любимая... ты выйдешь за меня замуж?
–Да, да, – она задыхалась от избытка чувств. – Да, да, да. Я так сильно тебя люблю! Мое сердце едва не разорвалось, когда я представила, что мы никогда не будем вместе!
– И ты пойдешь за меня такого как есть, без гроша в кармане?
– Я рада, что ты без гроша: значит, мне есть что тебе подарить.
–Да, тебе есть что мне подарить, но только это – не деньги! Подари мне себя – свою нежность, свое любящее и преданное сердце! Подари мне свое милое лицо, свои сияющие чистые глаза! Подари мне эти сокровища, дорогая, – и до конца жизни мне больше ничего не будет нужно!
Они торопили день свадьбы. Доктор позволил Джону понемногу вставать, и с каждым днем тот чувствовал себя все лучше и лучше, а через две недели совсем поправился.
– А могу ли я выходить замуж, если до моего совершеннолетия остается еще полгода? – с тревогой спрашивала Сесилия.
– Позвольте мне об этом позаботиться, – ответил доктор Седжвик. – Местный пастор – мой дядя. Попробую объяснить ему, в чем дело.
На следующий день пастор наведался к ним в гостиницу. Он выяснил, что отец Сесилии умер, а ее упоминания об опекуне, казалось, не коснулись его ушей.
– Ваша мать тоже умерла? – мягко спросил он.
– Да.
– Тогда, поскольку оба ваши родителя умерли, не у кого испрашивать благословения.
– Но...
– Ну что ж, решено. С нетерпением жду встречи в день вашей свадьбы.
Пастор поспешил уйти, а Джон и Сесилия, оставшись наедине, заключили друг друга в объятия.
– Теперь уже скоро, дорогая, – прошептал Джон. – Еще немножко, и мы станем мужем и женой.
В ожидании великого дня оба они были как на иголках, опасаясь, как бы что-нибудь не омрачило их радость.
И это «что-то» случилось. За два дня до свадьбы к ним заглянул доктор Седжвик. На его лице была написана озабоченность.
– Мне очень жаль, но вынужден вам сообщить, что сэр Стюарт сегодня утром отпущен под залог.
Сесилия тихонько ахнула.
– Но ведь нам говорили, что его ходатайство не было удовлетворено, – с трудом вымолвил Джон.
–Думаю, что без подкупа тут не обошлось.
– Вероятно, он направится прямиком сюда! – воскликнула Сесилия.
– Именно. Поэтому я считаю, что лучше вам покинуть гостиницу. На пару дней остановитесь у меня. Он не сможет вас найти, а потом будет уже поздно.
Они с благодарностью согласились и без приключений переехали к доктору, хотя сердце Сесилии трепетало, как у воробьишки.
– Пожалуйста, дорогой Боженька, – молилась она, – не позволь случиться ничему плохому. Я этого не вынесу.
Джон, конечно предпочел бы не прятаться, а встретиться с сэром Стюартом лицом к лицу, как мужчина с мужчиной, но он понимал, что еще недостаточно окреп для такой встречи, и ради спокойствия Сесилии уступил.
В день венчания они вместе поехали в церковь, поскольку Джон ни на минуту не хотел выпускать Сесилию из виду. Доктор Седжвик поехал с ними, чтобы повести невесту к алтарю.
Сесилия в белом кружевном платье и фате выглядела великолепно.
«Настоящая голубка», – подумал Джон, глядя на нее с восхищением.
Фрэнк и Розанна уже ждали их в церкви. Там же был и Роберт, который приехал в Брайтон, чтобы по просьбе жениха и невесты стать шафером.
Когда местные жители поняли, что прибывшие сюда нарядно одетые господа собираются обвенчаться, они, сгорая от любопытства, на цыпочках вошли внутрь маленькой церквушки и заняли места позади.
Но едва пастор успел приступить к обряду, как голос, которого так боялись услышать молодые, проревел:
«Прекратите церемонию! Она незаконна!» Преследовавший их кошмар стоял в начале прохода, а за его спиной маячили два полисмена. Одним из них, как с грустью отметил про себя Джон, был констебль Дженкинс.
–Арестуйте этого человека, – закричал сэр Стюарт. – Моя подопечная – несовершеннолетняя, и он женится на ней, не имея на то моего согласия.
Дженкинс направился к Джону с наручниками наготове. В его взгляде читалось намерение отыграться на человеке, который раньше его перехитрил.
Но не успел он приблизиться, как церковь огласилась женским возгласом, повторявшимся снова и снова: «Убийца! Это убийца! Убийца!»
Оба полисмена враз оглянулись и увидели пожилую женщину – худую и болезненную, которая ковыляла по проходу и пальцем указывала на сэра Стюарта: «Он – убийца!»
– Прекратите безобразие! – начал было Дженкинс.
Но второй констебль отстранил его и спросил женщину:
– Вы имеете в виду, что сэр Стюарт Пэкстон убил человека?
– Я не знаю, как его зовут, – сказала женщина, – но я видела, как он совершил убийство. Это случилось около года назад, когда я ездила в гости к дочери в Лондон. На обратном пути поезд сошел с рельсов. Меня выбросило из вагона, я лежала на земле оглушенная, а когда пришла в себя, то увидела рядом двух мужчин. Один лежал на спине, весь в крови, а другой, стоя на коленях, склонился над ним. Он что-то такое говорил – слов я не могла разобрать, – но говорил с такой яростью, с таким волчьим оскалом, что жутко было смотреть. Потом он положил свою руку на лицо раненого и стал его душить. Несчастная жертва сопротивлялась, боролась за жизнь, но силы были неравны, и в конце концов тот человек затих. Он был мертв. Я, должно быть, потеряла сознание, потому что больше ничего не помню. Когда снова пришла в себя – увидела санитаров, они выносили людей. Мужчин рядом уже не было. Я подумала, что, должно быть, мне все это почудилось, но дьявольский оскал убийцы стоял у меня перед глазами. Я молилась, чтобы наши пути с ним никогда не пересеклись, но коль мы встретились, я молчать не могу.
Она яростно указывала на сэра Стюарта.
– Вот тот человек.
– Не верьте ей, – закричал сэр Стюарт. – Старая дура сама не знает, что несет.
– Она вовсе не дура, – зарыдала Сесилия. – Убитый им человек – мой отец!
Раздался щелчок. Сэр Стюарт опустил глаза и увидел, как на его запястьях защелкнулись наручники.
–Думаю, нам лучше пройти в участок, – сказал молодой полисмен, не обращая внимания на протесты Дженкинса.
– Вам тоже необходимо пройти с нами, – обратился он к Сесилии, – и дать официальные показания обо всем, что вам известно.
– Но у меня свадьба, – заплакала она.
– Конечно же, полиция подождет полчаса, пока закончится церемония, – попросил пастор. – Потом жених и невеста будут к вашим услугам.
– Вы даете слово? – спросил полицейский, оглядываясь на присутствующих, словно призывая их в свидетели.
– Я даю, и они дают, – решительно заявил священник.
– И я, – сказал Фрэнк.
– И я, – эхом откликнулась Розанна.
– И я, – присоединился Роберт.
– И я, – добавил доктор, который, будучи местным жителем, знал обоих полисменов. Понизив голос, он добавил: – Позвольте молодым такую малость, Том, и я забуду о гонораре, который вы мне задолжали.
Полисмен усмехнулся и кивнул. Потом, не обращая внимания на отчаянное сопротивление сэра Стюарта, он выволок его из церкви, любезно попросив пожилую женщину следовать за ним.
Джон с Сесилией обменялись взглядами, в которых читались радость и облегчение.
– Теперь нам ничто не помешает, – сказал он ей.
– Ничто в целом мире, – вздохнула она. – О Джон, я так сильно люблю тебя!
– А я буду любить тебя всю жизнь. В конце концов, мы нашли свой рай на земле.
Пастор кашлянул.
– Вероятно, мы можем продолжать, – сказал он, улыбаясь.
Когда они обратили на него свои взоры, пастор возвысил голос и стал произносить слова, которые Джон и Сесилия так хотели услышать:
«Возлюбленные братья и сестры! Мы сегодня собрались здесь, чтобы засвидетельствовать брак этого мужчины и этой женщины...»