Текст книги "Новобрачная поневоле"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Лорд Вернем проснулся с быстротой человека, привыкшего к опасности. Он понял, что разбудил его рев львов в вольере. Это было странно, потому что с самого приезда в свой новый дом они вели себя очень тихо.
Сейчас же они издавали очень странные звуки, и лорд Вернем подумал, что они чем-то встревожены, что они не только ревут, но и рычат. Он не мог понять, что так рассердило львов.
Вряд ли в парке ночью будет ходить кто-то чужой, но если это так, то Белла наверняка забеспокоится и будет готова защищать своих детенышей. Все таки нужно выяснить, что же там случилось.
Он соскочил с кровати, зажег свечу, достал рубашку и брюки и поспешно натянул их.
Зная, что земля сухая, он сунул ноги в бархатные туфли, подаренные ему Харитой на день рождения, осторожно открыл дверь спальни и поспешил вниз.
Ему было проще выйти из дома в нужную сторону, открыв одну из стеклянных дверей, которые вели на террасу. Выйдя из дома, он услышал еще более яростный рев львов и поспешно направился через лужайку к мосту, перекинутому через озеро в конце сада.
Светила полная луна, бросая на гладь озера таинственный серебристый свет, и все вокруг было видно как днем. В другое время лорд Вернем непременно остановился бы и полюбовался этой красотой, но сейчас он спешил, потому что, чем ближе он подходил к львам, тем яснее становилось – происходит что-то необычное.
Белла яростно рычала, и он понял, что она не только сердится, но и готова защищаться. Если кто-то войдет в вольер, она, несомненно, бросится и убьет его.
Лорд Вернем почти бегом пересек мост, и теперь рев львов был почти оглушающим. Аякс тоже ревел, и разбуженные львами гепарды присоединились к общему хору.
Он подошел к воротам и по яростному рычанию Беллы понял, что сначала должен подать голос, иначе львы могут наброситься на него.
– Белла! – позвал он. – Аякс! Что вас так расстроило?
При звуке его голоса Аякс перестал реветь, а Белла хотя и продолжала рычать, но уже гораздо тише.
– Идите сюда! Идите ко мне, – позвал лорд Вернем. – Идите и расскажите, что случилось. Успокойся, Белла. Никто тебя не тронет. Что вас так рассердило?
Пока он говорил, Аякс подошел к нему, но Белла, яростно рыча, продолжала стоять перед деревянным домом, где, видимо, были ее детеныши.
– Что такое? – спросил лорд Вернем.
С этими словами он хотел уже открыть ворота, но заметил какое-то движение в густых кустах справа от него.
– Кто там? Что вы делаете? – громко спросил он.
В кустах опять кто-то шевельнулся, но в тени невозможно было разглядеть, кто именно устроил такой переполох.
– Выходите и дайте мне на вас посмотреть, – приказал лорд Вернем.
К этому времени Аякс подошел к воротам и издал низкий рык. В кустах снова послышался шорох, и вдруг на залитую лунным светом поляну вышел большой лев.
Он был старый, грязный, но явно опасный. Мгновение лев стоял неподвижно, потом стал крадучись приближаться. Лорд Вернем понял, что лев движется к нему, готовясь к последнему прыжку. Он стоял, словно окаменев, все тело напряжено, и наблюдал за львом, прекрасно понимая, что заговорить с ним бесполезно, это может только подтолкнуть зверя к еще более быстрым действиям.
Слишком поздно он осознал, что прийти сюда вот так, безо всякого оружия – поступок поспешный и непрофессиональный; но он и подумать не мог, что опасность ожидает его в тихом парке, за пределами вольера.
Аякс сердито рычал, а лев подкрадывался все ближе и ближе к лорду Вернему. Все его худое тело было напряжено, каждый мускул готов к убийству.
Лорд Вернем затаил дыхание, прикидывая, как быстро он сумеет отскочить в сторону, понимая, что единственный шанс избежать когтей льва – воспользоваться той долей секунды, пока тот будет в воздухе.
Он подумал, что даже если не будет убит, то уж искалечен наверняка, но в этот самый момент раздался громкий выстрел.
Он прозвучал откуда-то сзади и от неожиданности показался просто оглушительным. Уже прыгнув, лев рухнул на землю.
Мгновение лорд Вернем завороженно смотрел на дергающееся тело, понимая, что еще никогда не был так близко к смерти, и не мог поверить, что он невредим, а опасность позади.
Но тут ружье полетело к его ногам, а руки Хариты обвили за шею. Дрожащими губами она отчаянно целовала его лицо.
– Я подумала… он убьет вас! – повторяла она снова и снова.
Удивленно, словно во сне, лорд Вернем обнял ее. Звук выстрела все еще стоял у него в ушах.
Потом он склонился к ней в долгом поцелуе.
Глава 7
Лорд Вернем так крепко обнял Хариту, что она едва могла дышать, но его губы дали все, о чем она мечтала, и прогнали страх, что он мог быть убит.
Он поднял голову и посмотрел на ее залитое лунным светом лицо:
– Ты спасла мне жизнь, любимая!
Она снова притянула к себе его голову. Ее нежное тело сотрясала дрожь, и он осознал, что она босая и в одной ночной рубашке.
Лорд Вернем бросил взгляд на неподвижное тело льва.
– Я отнесу тебя домой, – произнес он, беря жену на руки.
Она не ответила, лишь смотрела на него глазами, в которых сиял свет звезд, пока он нес ее через мост на другой берег озера.
Здесь сад еще не был расчищен, все заросло высокой травой и цветами, наполнявшими воздух благоуханием, которое, казалось, смешивалось с лунным светом, отражавшимся в озере.
Мгновение поколебавшись, лорд Вернем нежно опустил Хариту на траву и сел рядом с ней.
– Ты спасла мне жизнь! – повторил он. – Как ты узнала? Как догадалась о том, что происходит?
– Это я… я виновата… что вы вышли из дома… и не знали, что лев убежал, – ответила она. – Холден сказал… а я… уснула.
В ее голосе было столько вины и раскаяния, что лорд Вернем нагнулся и прижался к ней щекой.
– Но ведь ты пришла и спасла меня. Ты была такой храброй.
– Если бы вы умерли… я бы тоже… умерла.
Она произнесла эти слова чуть слышным шепотом, но он все же разобрал.
– Забудь обо всем, – сказал он. – Мы оба живы, и мне даже кажется, что ты немножко любишь меня.
Их губы были совсем близко, и в глазах Хариты он прочел вопрос.
– Я люблю тебя, мое сокровище, – произнес он. – Люблю уже давно, только боялся сказать.
– Вы… любите меня? Правда… любите?
– Я даже не представлял, что могу кого-то так любить, но боялся, отчаянно боялся испугать тебя.
– Я не боюсь вас… уже не боюсь, – ответила Харита. – Но вы уверены… что любите меня? Мне это… не снится?
– Я люблю тебя так сильно, что ни о чем больше не могу думать.
Он почувствовал, как от его слов затрепетало ее тело, и нежно коснулся ее рукой, ощутив нежную линию бедра под тонкой тканью рубашки.
– Как… как давно… вы любите меня?
Его прикосновение вызвало в ней странные, доселе неведомые ощущения, дыхание стало неровным.
– Я влюбился, когда вытаскивал тебя из колодца.
– Почему же… вы не сказали мне?
– Ты доверяла мне как другу, но то, что чувствовал я, было совсем не дружбой. Я сходил с ума, не имея возможности поцеловать тебя, сделать тебя моей.
При этих словах голос лорда Вернема задрожал.
– Вам хотелось поцеловать меня?
– Никогда в жизни ничего так не хотел.
– Но вы… даже не попытались.
– Я боялся испугать тебя.
Помолчав, Харита прошептала:
– Вы сказали… что хотели… сделать меня своей.
Он с трудом расслышал ее слова.
– Бог свидетель, как я этого хотел, но останавливался при одной мысли, что ты можешь испугаться.
– Я не буду… бояться… и хочу… быть вашей.
– Я буду очень нежен, любовь моя.
Их губы встретились. Поцелуй сначала был легким и нежным, он, казалось, просил ее.
Потом почувствовал ее ответ, что-то волшебное проснулось в обоих, и поцелуй стал более требовательным, настойчивым, страстным.
Харита почувствовала, как в ней вспыхивает и разгорается пламя, и это чудо было частью луны и звезд отражавшихся в глади озера, частью аромата трав и красоты аббатства.
Она ощущала прикосновение его рук, его губ!
Все ее тело трепетало от чувств, которые он пробуждал в ней, от восторга, слившего их воедино.
Упавшие звезды накрыли их волшебной пеленой, шорох травы музыкой отзывался в их сердцах, души открылись навстречу Творцу.
Потом в тишине раздался тихий, нежный вскрик, но это не был крик страха.
Позже, гораздо позже, когда за стенами аббатства звезды уже гасли в светлеющем небе, Харита, подняв лицо с плеча мужа, прошептала:
– Ты… все еще любишь меня?
– Неужели тебе действительно нужно задавать такой глупый вопрос, моя обожаемая жена?
Он повернул голову, нежно поцеловал ее в лоб и откинул длинные волосы, коснувшись нежной груди.
– Я тебя не напугал?
– Ты же знаешь… все было… просто чудесно… Я и не думала… что любовь может быть… такой восхитительной… и такой волнующей.
– Я очень хочу волновать тебя.
– Ты заставил меня почувствовать… словно я коснулась звезд и в то же время… была необузданна… как ветер.
– Именно этого я и хотел, моя бесценная любовь.
Она снова затрепетала от его ласки и прошептала:
– Я хочу… кое-что спросить.
– О чем же?
– Как ты думаешь… ты уже дал мне… ребенка?
Он улыбнулся, прежде чем ответить.
– Вполне возможно, и если ты этого хочешь, то так мы и сделаем.
Она придвинулась поближе и едва слышно произнесла:
– Папа… сказал, что когда я подарю тебе… наследника… ты оставишь меня и снова уедешь за границу… к тем прекрасным женщинам… которых любил прежде.
Она почувствовала, как напряглось тело мужа, однако он спокойно произнес:
– Я вряд ли поеду за границу, здесь слишком много дел. Но если я и поеду, то вместе с тобой.
– Это правда? – радостно вскрикнула Харита.
– Неужели ты думаешь, что я оставлю самое дорогое, самое прекрасное из моих сокровищ?
Он услышал ее облегченный вздох и продолжал:
– Что же касается других женщин, моя волшебница, то я просто не в состоянии видеть что-либо, кроме твоих больших выразительных глаз, нежных губ и совершенного тела, которые волнуют меня, как никогда прежде!
– И мне… не нужно бояться… потерять тебя?
– Всю свою жизнь я буду учить тебя не бояться и сумею тебя убедить, что ты никогда не потеряешь меня. Ты ведь уже знаешь, что мы не можем жить друг без друга.
Харита снова вздохнула, но теперь это уже был вздох счастья.
– Я боялась… – снова заговорила она, – что папа… сказал правду.
– Что он еще сказал?
– Когда ты уедешь… он хотел, чтобы я стала… хозяйкой в Вернем-Хаусе… и устроила Салон… для важных и выдающихся людей.
Он почувствовал, как задрожала Харита.
– Я бы этого не выдержала! Просто не выдержала! Я бы… боялась… а папа… командовал мной… как всю жизнь.
– И как он никогда больше не будет делать, – спокойно заверил ее лорд Вернем. – Забудь об отце, Харита. Я поговорю с ним и добьюсь, чтобы его нелепые идеи не отравляли нашу семейную жизнь.
– Ты думаешь… он послушает?
– Наверняка послушает, – сурово произнес лорд Вернем. – Теперь ты принадлежишь мне. Ты моя, и в будущем я сам стану о тебе заботиться, так чтобы никто больше не смог побеспокоить или обидеть тебя. Обещаю!
– Мне жаль… что я испортила твой день рождения, – тихо сказала она. – Я так его ждала. А потом папа сказал… что ты оставишь меня… и я подумала, что ты никогда не любил меня… а просто старался быть добрым.
– Ну а теперь ты понимаешь, что я испытывал совсем другие чувства? – спросил он.
Она поцеловала его в плечо и продолжала:
– Я знаю… что теперь ожила… что ты вернул мне… красоты мира. Небо, солнце, звезды, луну – и животных, они тоже часть тебя.
– О дорогая! Именно таких чувств я и ждал от тебя. Так мы будем чувствовать всегда, и никто не сможет разрушить наше счастье.
Она понимала, что он говорит о ее отце, перед которым впервые не почувствовала страха. В объятиях мужа она чувствовала себя неприступной крепостью.
А он понимал, о чем думает она. Лорд Вернем взял жену за подбородок и повернул к себе.
– Расскажи мне! – потребовал он.
– Я… я подумала, что с тобой… я в безопасности… и я верю тебе, что никто не причинит мне боль… как когда-то отец.
– Ты моя, – заверил ее лорд Вернем, – вместе мы сделаем столько замечательных дел, сердце мое. Кроме всего прочего, мы увеличим нашу коллекцию зверей, пока наш зверинец не станет одним из лучших в Англии, и мы постараемся, чтобы наши питомцы были счастливы, а я напишу про них не одну, а дюжину книг!
– Как замечательно! Я хочу начать прямо сейчас! – воскликнула Харита.
– В данный момент я не позволю тебе думать о чем-нибудь, кроме меня, и к тому же, любовь моя, нам следует подумать и о своей семье. В доме достаточно места для целой оравы ребятишек.
– И ты не оставишь меня… когда получишь… наследника?
Вопрос был задан уже не так серьезно, как в первый раз, но где-то в глубине все еще таился страх.
– Я могу уехать по одной-единственной причине.
– И… какой же?
Он почувствовал, как под его руками напряглось ее тело.
– Если ты перестанешь любить меня.
– Я никогда не перестану… ты же знаешь, я никогда не перестану любить тебя… всем сердцем… всей душой…
Он коснулся ее губами и произнес:
– Ты что-то забыла.
– Что?
– Твое тело – твое прекрасное, волнующее тело, дорогая. Оно мне нужно тоже.
– Оно твое! Ты же знаешь… оно твое!
– Моя нежная, моя пугливая жена поневоле, как мне рассказать тебе о том, что ты для меня значишь?
– Только не поневоле. Я всегда… всегда буду охотно делать то, что ты хочешь.
Его губы заглушили ее последние слова, он целовал ее до тех пор, пока она уже не могла думать ни о чем, кроме него.
Харита снова почувствовала, как в ней разгорается пламя, еще более безудержное, чем прежде. Она все теснее прижималась к мужу, ощущая экстаз и восторг, которые он ощущал вместе с ней.
Совсем рядом она слышала биение его сердца, чувствовала требовательные, ищущие губы.
«Я люблю тебя», – хотелось ей повторять, она знала, что сжигающее их пламя и есть настоящая вечная любовь, которая никогда не умрет.
А под кроватью совершенно счастливый Бобо, разорвав в клочки дорогой пеньюар, брюки и рубашку, охотился на новую добычу. Он прыгнул на нее и прижал двумя лапами, чтобы не убежала.
Черные бархатные туфли, украшенные золотой вышитой короной, были лучшей добычей, которую ему пока удалось поймать.