355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Ханней » Как-то раз на рождество... » Текст книги (страница 1)
Как-то раз на рождество...
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:40

Текст книги "Как-то раз на рождество..."


Автор книги: Барбара Ханней



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Барбара ХАННЕЙ
КАК-ТО РАЗ НА РОЖДЕСТВО…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сочельник. Вот счастье! Но, увы, не для всех. Джо Берри придется провести весь вечер за прилавком магазина в Бинди-Крике, смотря сквозь пыльную витрину на мерцающее марево почти пустынной главной улицы их небольшого австралийского городка и стараясь не думать обо всех потрясающих вечеринках, которые она вынуждена пропустить.

Каждое Рождество она брала отпуск и отправлялась домой, чтобы выручить родных, поработав несколько дней в их семейном магазине.

О нет, Джо вовсе не была паинькой, но как не помочь отцу, получавшему пенсию по инвалидности, и матери, которая буквально валилась с ног, пытаясь не только справиться с наплывом покупателей в единственном универсальном магазине в Бинди-Крике, работавшем в предпраздничные дни, но еще к тому же сыграть роль Санта-Клауса для полдюжины ребятишек, пока готовился рождественский ужин?

Со своего места на табурете позади прилавка Джо с интересом наблюдала за тем, как черный автомобиль, промчавшись по улице, вдруг резко остановился с пронзительным визгом тормозов и, развернувшись, припарковался в неположенном месте – прямо перед входом в магазин.

Из машины выскочил темноволосый мужчина. Точнее – очень красивый высокий темноволосый мужчина. О, ничего себе!

Он был, весьма возможно, самым великолепным мужчиной, которого Джо когда-либо видела в своей жизни, не считая кинозвезд, олимпийских чемпионов или европейских принцев на фотографиях ее любимых журналов, про знаменитостей.

Несмотря на изматывающую жару, которая установилась в эти декабрьские дни, мужчина был одет в плотные бежевые брюки, явно сшитые на заказ, и строгую белую рубашку. Впрочем, уступая жаре, он расстегнул воротник рубашки и закатал до локтей длинные рукава, демонстрируя загорелые мускулистые руки.

Джо соскочила с табурета, быстро заправила густые каштановые волосы за уши и замерла в ожидании, когда зазвонит колокольчик над дверью. Пожалуйста, пожалуйста, заходи, ты так прекрасен!

Но незнакомец задержался на тротуаре, изучая выставленные на витрине и безвкусно драпированные мишурой наборы консервированных сливочных пудингов, коробки песочного печенья и пачки изюма в шоколадной глазури.

Неожиданно мужчина отвел пристальный взгляд от витрины и заглянул в магазин. Проклятье! Джо, не успела отвести взгляд, а значит, он заметил, как она бесцеремонно пялилась на него.

Девушка почувствовала, что ее щеки начинают гореть.

Мужчина улыбнулся и вошел в магазин.

– Добрый день, – вежливо произнесла Джо, пытаясь скрыть охватившее ее волнение. – Чем могу вам помочь?

– Я посмотрю тут с вашего разрешения, – ответил мужчина, с сомнением покосившись на мешки с сахаром и мукой и на полки, заставленные консервами.

Как только мужчина заговорил, Джо поняла, что перед ней – англичанин. Его голос, глубокий и сильный, заставил ее вспомнить о героях исторических фильмов в пышных костюмах, которые живут в роскошных замках, окруженных полями и лесами.

– Конечно, смотрите, сколько хотите, – кивнула девушка. – Позовите меня, если вам потребуется помощь.

В такие моменты, как сейчас, когда магазин пустовал, Джо иногда развлекала себя тем, что пробовала догадаться, что же купит ее очередной клиент. Для чего, например, вошел в магазин этот красавец мужчина? Приобрести автомобильное масло? Крем для бритья? Презервативы?

Из дальнего угла магазина неожиданно послышалось:

– У вас есть какие-нибудь куклы?

Ну и ну!

– Мне нужен самый лучший подарок для маленькой девочки. – Он не просил, а требовал.

– К сожалению, у нас здесь нет кукол.

Мужчина высунул голову из-за стеллажей.

– А игрушечная посуда? Или, может быть, музыкальная шкатулка?

Где он, по его мнению, находится? В игрушечном магазине, что ли?

– Мне жаль, но ничего такого у нас нет.

– Неужели не найдется ничего для меня?

Думай, Джо, думай... Она пошла к нему, критическим оком осматривая полки. Продукты, хозяйственные товары, корм для животных, немного скобяных товаров, крошечное собрание любовных романов в мягкой обложке...

– Предполагаю, что вы ищете рождественский подарок?

– Да, для маленькой девочки. Ей пять лет.

Такого же возраста была ее младшая сестра Тилли. Джо покачала головой:

– Боюсь, что вам не повезло с нашим магазином. – Она указала на вычурно обставленный стеллаж. – Разве, что вот эти сладости и особый рождественский шоколад.

– А я так надеялся, что отыщу здесь что-нибудь подходящее. – Мужчина тихо застонал и в отчаянии запустил длинные пальцы в свои курчавые волосы.

Джо заметила золотой перстень на его мизинце.

– Я обязательно должен купить хоть какой-нибудь подарок.

Он начал наугад перебирать выложенные на полках товары: рождественские украшения, наборы фломастеров, деревянные линейки, школьные тетради...

Невольно вспомнив о красивой куколке с полным комплектом одежды, которую она купила в Брисбене для своей сестры Тилли, Джо решила, что ее покупатель определенно нуждается в помощи.

А все-таки интересно, что этот шикарный мужчина делает в таком захолустье?

– Далеко вы едете? – спросила она.

– В Агет-Дауне.

– О, я знаю это место! Владения Мартенов. Это недалеко отсюда. Так вам, значит, нужен подарок для Иви?

Мужчина был явно потрясен.

– Вы знаете ее? – Он подошел поближе.

– Иви? Бинди-Грик – маленький городок. Конечно, я встречала ее. А вы знаете, что она любит?

Помолчав, мужчина смущенно выдавил из себя:

– Нет, я ни разу не видел ее.

– О, да она просто замечательная! – Джо, не кривила душой. Ее действительно поразила эта маленькая девочка с удивительно изящным личиком и... уродливыми шрамами на руке. Бедняжка получила ожог в результате несчастного случая, произошедшего несколько лет назад. – Иви была здесь несколько раз на этой неделе, она приходила с Эллен Мартен.

– Вот как?

Неподдельная заинтересованность в голосе и глазах незнакомца озадачила Джо. Девушка недоверчиво посмотрела на него. Что связывает этого мужчину и маленькую девочку? А что, если... Волосы у Иви были темными и кудрявыми, точь-в-точь как у него, да и глаза тоже светло-зеленые. Неужели он отец Иви? Джо никогда не отличалась излишним любопытством, поэтому она не спрашивала Мартенов о родителях Иви, но ей приходилось слышать историю о случившемся с ней несчастье.

Мужчина тяжело вздохнул и покачал головой.

– Столько сразу навалилось хлопот, что у меня совершенно вылетело из головы: девочке нужен подарок на Рождество.

– Может, купите что-нибудь из этого? – спросила Джо, снимая крышку с огромной банки, наполненной конфетами, обернутыми в красную, серебряную и золотую фольгу. – Иви, весьма неравнодушна к ним.

Как раз вчера, когда Эллен Мартен отвернулась, Джо незаметно угостила маленькую девочку шоколадом и была вознаграждена сияющей улыбкой.

– Отлично, я куплю всю банку, – с облегчением заявил мужчина.– И еще, пожалуй, несколько коробок с песочными коржиками плюс мешочек вот этих орехов.

Джо взяла металлический совок и предложила:

– Может, мне стоит завернуть ваши покупки в яркую оберточную бумагу? Так они будут выглядеть более праздничными.

Мужчина благодарно улыбнулся:

– Это было бы замечательно.

Он, похоже, не торопился, поэтому Джо намеренно тянула время, заворачивая подарки, а потом еще добавила немного блесток и прикрепила крошечного белого пушистого снеговика на банку с конфетами.

– Спасибо, выглядит просто потрясающе! – Он достал из заднего кармана брюк бумажник, извлек несколько банкнот и протянул их.

Перстень на его мизинце снова блеснул. На вид – старинный, с выгравированным гербом.

– Вот, пожалуйста! – Джо приветливо улыбнулась, вручая покупки.

Она полагала, что мужчина тут же уедет, однако он продолжал стоять на месте, разглядывая яркие пакеты на прилавке задумчивым блуждающим взглядом, словно потерялся в собственных мыслях.

– Что-нибудь еще? – осторожно спросила Джо. Нет, она, конечно, не возражала бы, чтобы он остался подольше. Вряд ли ее ждет на Рождество что-нибудь более интересное, чем эта встреча с таинственным красавцем.

– Мне кажется, этого слишком мало. – Он обернулся к полке с книгами и выудил оттуда журнал с комиксами. – Как насчет этого?

Комикс про Супермена? Джо постаралась не выказать своего удивления.

– Не думаю. Все же Иви ходит в детский сад, – мягко возразила она.

Мужчина на мгновение закрыл глаза.

– А здесь нет других магазинов?

– Боюсь, поблизости нет ни одного с игрушками, но, если хотите, можете проехать назад около двухсот километров. – Джо помолчала и добавила: – Вам необходимо произвести большое впечатление на Иви, не так ли?

Он кивнул:

– Это жизненно важно.

В его голосе сквозила такая печаль, что Джо растерялась. Как, наверное, ужасно для него, если он отец Иви и никогда не видел свою дочь, ехать вот так к незнакомым людям и гадать, как тебя встретят. А где мать девочки? Что случилось с нею?

– Ну... Огромное спасибо за вашу помощь, – произнес мужчина, поворачиваясь, чтобы уйти.

О, черт! Джо, не могла его так отпустить.

– Стойте! – крикнула она ему в спину. – Если для вас подарок действительно настолько важен, я, пожалуй, могу вам помочь.

Он обернулся и пронзил ее взглядом своих зеленых глаз, в которых засветилась надежда. Джо почувствовала, что снова вспыхнула с головы до ног. Что это вдруг с ней, раньше не отличалась такой сверхчувствительностью!

– Дело в том, что у меня есть куча игрушек, которые я накупила для моих братьев и сестер, – объяснила она. – По всей видимости, не все они понадобятся. Может... может, вы посмотрите на них? Наверняка что-нибудь отыщется, какая-нибудь небольшая финтифлюшка, которую добавим к конфетам.

– Вы невероятно любезны, – улыбнулся мужчина.

– Я только позову одного из моих братьев, чтобы он присмотрел за магазином, – предупредила она. – Ждите здесь!

И, прежде чем он смог возразить, девушка поспешно скрылась за дверью в глубине магазина.

Дверь вела сразу к ней в дом.

Джо помчалась на задний двор, где, как она догадалась по крикам, братья играли в крикет. Девушка понимала, что поступает импульсивно, но так или иначе такое поведение казалось ей вполне оправданным: бедная маленькая Иви заслужила настоящий рождественский подарок.

Поговорив с братом Биллом, она почти бегом вернулась обратно в магазин.

Англичанин находился все еще там и выглядел, как пришелец из другого мира возле прилавка с сухими кормами для домашних животных. Рядом с ним стояла старая Хильда Блиг, известная городская сплетница.

– Где тебя носит, Джо? – воскликнула Хильда. – Я только что объяснила мистеру Стрикланду, что если магазин пуст, то мы обычно кричим, пока кто-нибудь не придет.

Боже мой! Хильда уже успела узнать его имя. Вот это хватка, ей бы такую! А она сама наверняка так бы и не решилась спросить, как его зовут. Нет, такого мужчину ни на минуту нельзя оставлять одного, сразу кто-нибудь подскочит. И, без сомнения, он уже одарил старушку одной из своих умопомрачительных улыбок.

– Извините, госпожа Блиг, вы же знаете, как это происходит в сочельник. Если бывает час пик, то это самый настоящий день пик. Но не беспокойтесь, сейчас подойдет Билл и обязательно поможет вам с покупками.

Джо чувствовала себя довольно глупо, ведь она собиралась пригласить незнакомого мужчину к себе в гости. Однако под пытливым взором Хильды ей надо было действовать решительно, иначе та вообразит бог весть что. И так уже сплетен не избежать.

– Вы можете пройти ко мне домой? И мы что-нибудь выберем для вас, – максимально сухо обратилась она к мужчине.

– Было очень приятно познакомиться с вами, мистер Стрикланд, – тут же проворковала Хильда Блиг, широко любезно улыбаясь ему.

– Так, значит, вас зовут Стрикланд? – спросила девушка, как только они вышли из магазина.

– Да, Хью Стрикланд. А вас, я полагаю, – Джо.

Девушка кивнула.

– Сокращенное от Джозефины?

– Джоанны. – Она протянула ему руку. – Джоанна Берри. Похоже, Хильда Блиг совсем заболтала вас?

– Заболтала? Ну, я бы так все-таки не сказал, ведь вы отсутствовали совсем недолго, но надо отдать этой женщине должное, она поразительно сведуща в подробностях жизни вашего города.

Джо тихо застонала.

– О боже, я даже боюсь подумать о том, что она вам наговорила.

Хью улыбнулся, но ничего не ответил.

– Ну, ладно... – Джо глубоко вздохнула. – Боюсь, мне придется отвести вас к себе в спальню, чтобы вы смогли посмотреть на игрушки. Пришлось припрятать, чтобы никто из детей не смог бы их обнаружить раньше времени.

Джо заметно нервничала. Еще бы: вести к себе незнакомого мужчину, тем более похожего на британского актера.

А ее спальня была поистине чудовищной. Джо забрала оттуда все свои любимые вещи и предметы, чтобы украсить квартиру в Брисбене, так что теперь голая и уродливая комната напоминала тюремную камеру.

На деревянном полу стояли простая железная кровать с изношенным и выцветшим покрывалом, поцарапанная нелакированная тумбочка и древний дубовый платяной шкаф, который когда-то сверкал полировкой, но затем был покрашен ее отцом в ярко-оранжевый цвет под влиянием художественного настроения матери. Один этот шкаф способен вызвать гомерический хохот. Лишь старые голландские шторы были очень даже ничего, но они уже истончились со временем и казались сплошной проплешиной, а кроме того, на них виднелась бурая несмываемая полоса, своего рода исторический знак – уровень воды во время наводнения, случившегося несколько лет назад.

– Мне кажется, что это все-таки не самая лучшая идея, – проговорил, молчавший до этого Хью. – Я не могу взять чужие подарки.

– А как же маленькая Иви?

– Ну ладно...

Без дальнейших колебаний Джо вытащила из-под кровати чемодан и положила его на кровать.

– К счастью, я не успела завернуть их в оберточную бумагу, – проговорила она, выкладывая на покрывало содержимое чемодана: мягкие игрушки, пластмассовых солдатиков и пауков, яркие искусственные украшения, заколки для волос, рыболовные снасти, мозаики... Затем настал черед главных подарков: видеоигры для Билла и Эрика, книги и компакт-диски для старших мальчиков, «волшебная» доска для рисования и кукла для Тилли.

Она украдкой покосилась на Хью и почувствовала сильное смятение, когда увидела, каким взглядом мужчина уставился на куклу. Именно этого она больше всего и боялась!

Похоже, что кукла ему понравилась. А ведь в придачу к ней еще прилагались изящная плетеная кроватка с розовым стеганым одеялом, бутылочка с исчезающим и вновь появляющимся «молоком» и набор сменной одежды.

– Да у вас тут собраны настоящие сокровища! Клад Али-бабы! – прокомментировал, Хью увиденное. – Впрочем, не удивительно. Как-никак шесть братьев и сестер...

– Госпожа Блиг и это успела вам рассказать?

Он кивнул и улыбнулся, затем посмотрел на кровать.

– Сколько я должен заплатить вам за эту куклу?

Джо подумала об Иви. Она была таким прелестным ребенком, что девушка на секунду почти сдалась. Но затем все же со вздохом покачала головой.

– Мне очень жаль, но как раз эту куклу я продать и не могу, так как купила ее специально для Тилли. Она давно уже мечтала иметь именно такую и будет разочарована, если не найдет ее под елкой. – Девушка достала из кучи игрушек пушистого бледно-лилового единорога. – Может быть, это? Единороги очень нравятся детям.

Мужчина удивленно приподнял бровь.

– Никогда бы не подумал. Но, признаться, я абсолютно некомпетентен в том, что касается маленьких девочек.

– А может быть, это? – Джо отобрала несколько разноцветных пластмассовых браслетов, но внезапно замерла, услышав, как кто-то тихонько хихикает под дверью.

Подойдя на цыпочках к двери, она прислушалась. Снова раздалось хихиканье.

Джо резко распахнула дверь и обнаружила сидевших на корточках Тилли и Эрика, глаза их лукаво блестели.

– А, ну живо исчезните оба!

– Билл сказал, что у тебя в спальне мужчина, – пролепетала Тилли.

– Это не ваше дело. Убирайтесь немедленно отсюда, пока я не рассердилась.

Эрик вскочил и навалился на дверь, словно хотел открыть ее, но Джо помешала ему.

– Это твой парень? – спросила Тилли.

– Нет, конечно! Нет. Все, удовлетворили свое любопытство? А теперь выметайтесь!

С пылающим лицом Джо протиснулась через узкую щель приоткрытой двери, захлопнула ее и закрыла на щеколду. Хью стоял посередине комнаты, засунув руки в карманы брюк. Его лицо выражало сложную смесь веселья и нетерпения.

– Я на самом деле ценю ваши усилия. – Он тактично промолчал о проделках малышей. – Но, думаю, будет лучше, если я уже поеду.

– Хорошо, – ответила она. – Так вы возьмете единорога?

– А вы уверены, что можете пожертвовать им?

– Абсолютно. Еще немного, и я отдам вам все игрушки.

Мужчина сверкнул ослепительной улыбкой.

– Только единорог. Он потрясающий. Спасибо.

Джо затолкнула пушистую игрушку в розовый пластиковый пакет и вручила ему:

– Берите!

Пока она торопливо складывала все обратно в чемодан и закрывала крышку, Хью снова достал бумажник.

– Нет. – Джо покачала головой и поспешила открыть дверь. – Никаких денег не нужно. Это для Иви.

– Вы даже не можете представить, как я вам благодарен, – с чувством произнес Хью. – Мне было бы крайне неловко приехать в сочельник без хорошего подарка.

Его улыбка и признание, произнесенное мелодичным английским голосом, произвели неожиданный эффект на Джо. Ей до смерти захотелось запереть дверь, чтобы он не смог уехать.

– Ну... – вымолвила она, пытаясь выбросить всякие глупости из головы. – Не буду вас больше задерживать. Уверена, что вам нужно спешить, а я должна сменить Билла в магазине.

Сказав на прощание еще раз спасибо, мужчина ушел.

А Джо осталась, чувствуя себя странно опустошенной.

Она никогда больше не увидит этого потрясающего Хью Стрикланда!



ГЛАВА ВТОРАЯ

Предрождественский ажиотаж начался в Бинди-Крике почти сразу после того, как уехал Хью. Можно было подумать, что почти каждая семья из их городка, а также из ближайших и отдаленных окрестностей внезапно вспомнила о том, что магазин будет закрыт в течение следующих двух дней, и всем срочно понадобилось что-то купить для праздника.

А кое-кто явился в магазин только для того, чтобы попытаться разузнать у нее последние новости. По крайней мере, две местных жительницы прямо заявили, толкая девушку в бок локтем и подмигивая, что Хильда Блиг рассказала им о недавнем необычном покупателе. И, по словам одной из них, Мартены действительно ждали приезда отца Иви.

Джо притворилась, будто понятия не имеет, о чем они говорят.

Она была рада, что покупателей было так много: работа не позволяла ей думать о Хью.

Брэд и Ник, двое ее старших братьев, которые работали на скотоводческой ферме, приехали домой к восьми часам. Они зашли в магазин, поздоровались с Джо, послонялись минут десять вдоль прилавков, а затем отправились домой ужинать.

Джо перекусила прямо возле прилавка, покупатели все приходили и приходили, и, когда пришло время закрывать магазин, почувствовала, что очень устала. Девушка подошла к входной двери, чтобы запереть ее, но сперва выглянула на улицу и сделала несколько глубоких вдохов. В сухом и пыльном воздухе Джо уловила тонкий аромат душистого жасмина, доносившийся из близлежащих садов.

Над городом простиралось густо-синее безоблачное небо с феерическими серебряными гирляндами звезд. Наверняка Грейс и Тилли также смотрели сейчас на небо в надежде увидеть, как по нему промчится Санта-Клаус на санях, запряженных северными оленями.

Интересно, что сейчас делает Иви в Агет-Даунсе? Получила ли она свой подарок? Понравился ли ей лиловый единорог? Воображение девушки тут же нарисовало, как Хью вышел из своего автомобиля, держа в руках подарки. Боже мой, она должна была положить игрушку во что-то более привлекательное, чем простой полиэтиленовый пакет.

Непонятно, почему она так много думает о Хью? Они ведь разговаривали с ним всего лишь несколько минут и вряд ли когда-нибудь еще увидятся. Наверное, виной тому ее затянувшееся целомудрие, ведь с тех пор, как она рассталась с Дамианом, прошло уже целых полгода.

Джо заперла дверь и выключила в магазине свет. Теперь надо проскользнуть к себе в спальню, чтобы завернуть подарки, а как только дети заснут, положить их под рождественскую елку в большой комнате.

А хорошо все-таки, что она встречает сочельник дома! Конечно, шумные молодежные вечеринки – штука хорошая, но в уютной домашней атмосфере есть что-то, что позволяет по-настоящему отдохнуть душой. Вот сейчас она управится с подарками и пойдет к маме пить чай, надо же прийти в себя после суматошного дня, а заодно обсудить меню завтрашнего праздничного стола. Старшие братья наверняка усядутся с отцом на задней веранде и примутся неспешно беседовать о своих фермерских делах, попивая холодное пиво.

Джо уже заканчивала обертывать подарки, когда в дверь ее спальни кто-то постучал.

– Кто там? – тихо спросила она, боясь разбудить сестер в соседней комнате.

– Открой, это мама.

– Минуточку. – Джо быстро сунула под подушку подарки для своей матери: французские духи и компакт-диск с маминой любимой музыкой шестидесятых и семидесятых годов – и открыла дверь.

Ее мать выглядела неестественно возбужденной.

– Кто к тебе сегодня сюда приходил? – без всяких лишних предисловий спросила она.

– Некий англичанин. Его зовут Хью Стрикланд.

Мать бросила на девушку пронзительный взгляд:

– Ты уверена?

– Конечно, уверена, – тут же ответила Джо, не очень поняв, о чем ее спрашивает мама.

Марджи Берри озабоченно сдвинула брови.

– Кто он, дорогая? На первый взгляд кажется очень милым и вежливым, но, если ты хочешь, я отошлю его.

– В каком смысле «отошлешь»? – удивилась Джо. – Он всего лишь покупатель и заходил днем в наш магазин.

– Да, он сказал мне об этом. Еще он сообщил, что ты очень помогла ему, – Марджи выжидающе посмотрела на дочь, но Джо, не захотела сообщать матери подробности.

Она лихорадочно размышляла. Неужели Хью вернулся? Как он здесь оказался? Он ведь собирался ехать в Агет-Дауне.

– Где он?

– Я увидела его на задней веранде, где он разговаривал с отцом и мальчиками, но, похоже, он хочет видеть тебя. Я попросила его подождать на кухне.

– На кухне?!

Девушка вздрогнула, представив Хью Стрикланда в их большой старой кухне, загроможденной всякой посудой и продуктами для рождественских приготовлений. Нерадостная картина!

Девушка до боли в пальцах уцепилась за ручку двери. Это было похоже на сон. Только вот на какой, дурной или счастливый, пока еще не ясно!

– Ты спросила, зачем он хочет видеть меня?

Марджи раздраженно покачала головой.

– Нет, конечно. Иди и разбирайся с ним сама!

Джо была раздосадована тем, что не может посмотреться сейчас в зеркало, но мать стояла рядом в ожидании, упершись руками в бока и подозрительно глядя на нее. Кроме того, к чему ей прихорашиваться? Хью Стрикланд уже видел ее сегодня, и сейчас она выглядит почти так же, как и несколько часов назад. Ее гладкие каштановые волосы, подстриженные «каре», всегда лежали в идеальном порядке. А ее белая футболка и синие джинсы были вполне приличными.

Но все равно, спускаясь вниз на кухню, она нервничала, словно актриса, которая идет на прослушивание, не зная, какую роль ей придется играть.

Хью стоял около выскобленного соснового стола в середине комнаты, и, когда Джо увидела его, то ощутила внезапную дрожь в коленях и затаила дыхание.

А затем он улыбнулся.

О, небеса, до чего же он красив!

Однако Джо почувствовала, что за его очаровательной улыбкой скрывается внутреннее напряжение, которое он тщательно скрывал. Какие чувства его обуревают? Гнев? Нетерпение? Тревога?

Девушка хотела предложить ему присесть, но по его виду поняла, что он предпочитает стоять. Чем вызвано его столь быстрое возвращение?

Хью не заставил Джо долго терзаться вопросами, а сразу протянул ей розовый пластиковый пакет с игрушкой, который она ему дала.

– Я приехал, чтобы вернуть его.

Нахмурившись, Джо взяла пакет. Значит, пушистый единорог вернулся к ней. Девушка лихорадочно соображала, пытаясь понять, что происходит.

– Вам не удалось отыскать дорогу к Агет-Даунсу?

– Нет, все нормально, я ее нашел, причем достаточно легко, – ответил он.

– Так что же тогда случилось? Мартенов не оказалось дома?

– Я вернулся, так и не повстречавшись с ними. – Он опустил глаза. – Я долго думал. И решил, что сейчас не самое подходящее время.

– Понятно! – Что еще она могла сказать? Это было не ее дело. – Очень... жаль.

Хью быстро взглянул на девушку, и она заметила сильное смятение в его взгляде прежде, чем он снова опустил глаза.

– Я не захотел портить Иви Рождество. И... и я подумал, что мой приезд будет выглядеть навязчивым.

Девушка спросила себя, как отреагирует Хью Стрикланд, если узнает, что местные жители, уже вовсю судачат о нем.

Он снова взглянул на Джо.

– Невозможно предугадать, как отреагирует Иви, если в сочельник увидит на пороге своего дома странного мужчину, который хочет... – он остановился на середине фразы.

Хочет... чего? От волнения Джо так сильно сжала пакет, что игрушечный единорог запищал. Девушка даже вздрогнула от неожиданности.

– И что вы будете делать теперь? – спросила она, чтобы скрыть свое смущение.

– Я снял себе номер в гостинице.

– О... прекрасно.

– Останусь там до окончания Рождества, а затем поеду к Мартенам.

Джо тут же всучила ему единорога обратно.

– Если вы все еще надеетесь увидеть Иви, то он еще понадобится. Вам ведь нужен подарок.

Поскольку они оба держали пакет, Джо почувствовала, как сильные, теплые пальцы Хью накрыли ее руку.

– Нет, – возразил он. – Я приехал сюда сегодня вечером, потому, что хотел отдать игрушку вам, ведь завтра Рождество. Как только праздник закончится, уже не будет такой неотложной необходимости в подарке для Иви. А игрушка предназначалась одной из ваших сестер.

Хью посмотрел ей прямо в глаза, и ее сердце замерло.

На несколько долгих секунд их взгляды встретились, и Джо знала, что она всегда будет помнить близость его мерцающих зеленых глаз и волнующее тепло его рук.

Девушка с горечью поняла, что воспоминания об этом красивом незнакомце будут теперь часто посещать ее ночью и ей вряд ли удастся скоро его забыть.

– Пожалуйста, возьмите единорога. – Она вдруг осознала, что говорит почти шепотом. – Поверьте мне, маленькие девочки всегда рады подаркам.

Хью слегка улыбнулся ей.

– Ну, хорошо, если вы настаиваете. Вы, безусловно, лучше меня знаете, что нужно маленьким девочкам. Единственная, которую знаю я, – моя крестница, но ей только шесть месяцев, так что наше общение весьма ограниченно.

В его глазах мелькнула искорка веселья, но затем он, казалось, припомнил что-то еще, и его улыбка почти тотчас исчезла.

Джо пыталась взять себя в руки. Успокойся, приказала она себе. Ты не должна воспринимать ваш разговор всерьез. Он скоро уйдет и больше никогда сюда не приедет.

– Есть еще кое-что, о чем я хотел бы поговорить с вами, – внезапно произнес он.

Джо подняла голову, не догадываясь, что он хочет ей сказать.

– Да, слушаю.

– Скажите, могу ли я попросить вас потратить на меня еще немного времени?

Застигнутая врасплох, она пролепетала:

– Что?! Что... вы хотите от меня?

– Не могли бы вы поехать со мной, когда я отправлюсь в Агет-Даунс?

О боже!

– Почему я? Не понимаю.

– Вы уже знакомы с Иви, и у вас так много братьев и сестер. А у меня нет никакого опыта общения с маленькими детьми. Мне трудно вспомнить, как это бывает, когда тебе всего лишь пять лет.

– Поэтому вы так уверены, что я смогу помочь? – девушка попыталась говорить спокойным, небрежным тоном.

Мужчина сглотнул.

– Если у вас, конечно, найдется время. Меня впечатлило то, что у вас хорошие отношения с Иви.

– Боюсь, что я не специалист по воспитанию маленьких детей, – предупредила она его. – Вы сами видели, какой непослушной бывает Тилли.

– Но вы умеете общаться с ними, и вы непосредственны. Вам удается легко находить с ними общий язык. А я чувствую себя полным болваном.

– Хорошо, я согласна... – повинуясь душевному порыву, Джо решила все-таки помочь мужчине, хотя внутренний голос и предупреждал ее, что она сильно рискует, подвергая свои чувства столь серьезному испытанию. – Возможно, было бы лучше, если бы я узнала больше о том, что происходит, – осторожно сказала она.

Хью кивнул, а потом снова заглянул ей в глаза.

– Ситуация на самом деле очень простая. Иви – моя дочь.

Вот как! Так она и думала. Хью женат? Она посмотрела на его руки. Все тот же перстень с печаткой на мизинце левой руки.

Проследив направление ее взгляда, он ухмыльнулся, поднял руку и покачал ею.

– Нет, я не женат, только встречался с матерью моей дочери некоторое время. И... ее мать умерла.

– О, как печально! – Настроение Джо резко изменилось, и она почувствовала внезапную симпатию к стоявшему перед ней человеку. – Почему бы нам не присесть ненадолго? – сказала она, усаживаясь за стол.

Он подтянул к себе деревянный стул и сел рядом.

– Если я попрошу тебя помочь мне с Иви, то должен быть абсолютно честен с тобой, – заявил Хью, неожиданно переходя на «ты». – Я только недавно узнал о ее существовании.

Джо заметила, как он едва уловимо сжимал и разжимал пальцы, и поняла, что ему очень сложно сдерживать свои эмоции.

– Представляю, каким ударом стало для тебя подобное известие. – Ее сочувственные слова подействовали на него ободряюще. – Как же так произошло, что ты узнал об Иви лишь недавно?

Хью напрягался, и она предположила, что зашла слишком далеко в своих расспросах, дальше, чем ему хотелось бы. Мужчина испытующе посмотрел на нее.

– Ее мать написала письмо, которое я так и не получил. Она умерла вскоре после рождения Иви.

Джо подумала о милой маленькой ясноглазой Иви, которая танцевала в их магазине, как волшебная фея, пока ее опекунша покупала продукты. Как грустно, что мать Иви, не видела свою подросшую дочь. И как грустно, что Хью все еще не встретился с ней. Джо замигала, сдерживая слезы.

– История на самом деле ужасная, – очень спокойно рассказывал Хью. – Вероятно, у Линлей была серьезная послеродовая депрессия, вот она и... совершила самоубийство.

– Нет! – у Джо вырвался испуганный вскрик. – Мне так жаль, – быстро добавила она, а затем тихо спросила: – И ты об этом не знал?

– Считал, что она погибла в автокатастрофе, – ответил он. – Она никогда при мне не упоминала о ребенке. А недавно умерла бабушка Иви, она-то и оставила завещание, в котором изъявила желание, чтобы я забрал свою дочь. Конечно, я сразу примчался сюда. Но теперь понял, что выбрал неподходящее время. В сочельник ребенок ждет Санта-Клауса, а не странного мужчину, утверждающего, что он его папа.

– Иви ты понравишься больше, чем Санта-Клаус, – предположила Джо.

Хью внимательно посмотрел на нее.

– Так ты думаешь, я поступил неправильно, вернувшись сюда?

Джо смутилась. Этот красивый, уверенный в себе мужчина говорил так, будто действительно нуждался в ее совете. Девушка ободряюще улыбнулась ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю