355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Доусон Смит » Грех и любовь » Текст книги (страница 11)
Грех и любовь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:59

Текст книги "Грех и любовь"


Автор книги: Барбара Доусон Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

– Я беспокоюсь о ее ребенке. Порция должна родить примерно через три месяца. Ей потребуются средства на содержание ребенка.

Итан пожал плечами:

– На ребенка я ей денег дам. Но ни пенса больше.

И в тот момент, когда Джейн собралась поблагодарить его за помощь, Итан протянул руку и взял серебряную фляжку тети Вилли. Отвернув крышку, понюхал содержимое, после чего, запрокинув голову, сделал большой глоток. Джейн удивленно наблюдала за его бесцеремонными действиями.

Поморщившись, Итан вытер рот тыльной стороной руки.

– И как только ваша тетя может пить такую гадость?

– Положите фляжку на место, – прошептала Джейн. – Это ее лекарство.

– Это бренди с мелиссой и, как мне кажется, с изрядной дозой опиума. – Он взглянул на тетю Вилли, которая сидела в уголке, вцепившись руками в вязанье, и храпела, и, наклонившись к Джейн, весело поблескивая глазами, прибавил; – Боюсь, ваша тетушка – пьяница.

Джейн такие мысли тоже приходили в голову, однако признаваться в этом она не собиралась.

– А вы – распутник. У каждого из нас есть недостатки.

– За исключением вас, мисс Мейпоул. Как это Даксбери вас назвал? Ах да, образец совершенства!

И в его темных глазах мелькнули насмешливые искорки.

– Никто не совершенен, Итан. И я тоже наделала достаточно ошибок.

– Очень может быть.

Взгляд Итана упал на ее губы. Сожалеет ли он о том поцелуе в саду? Она – нет, ни на секунду! Но лучше думать не об этом, а о том, для чего, собственно, она трясется сейчас в карете по дороге в Гэмпшир. Она должна защитить Марианну!

– Расскажите мне о леди Грили, – попросила она.

Поерзав на сиденье, Итан осторожно, чтобы не разбудить дремавшую тетю Вильгельмину, вытянул длинные ноги и процедил сквозь зубы:

– Лучше уж мокнуть под дождем, чем говорить на эту тему.

– Простите, что вынуждаю вас к этому. Но если леди Грили – мать Марианны, я должна знать о ней все.

– Хорошо. Я отвечу вам на ваши вопросы. Итак?

– Как долго вы встречались?

– Меньше недели.

– Вы считаете, что леди Грили способна подбросить собственного ребенка чужим людям?

– Да! – без колебаний ответил Итан, и это почему-то вызвало у Джейн раздражение.

– Как же вы могли встречаться с такой бессердечной и бессовестной особой?

– Вам ли об этом спрашивать! Вы же прекрасно знаете, что физические данные значат для меня гораздо больше, чем моральные качества.

Нет, каков нахал! Еще и издевается! Наверное, все-таки ничего хорошего в нем нет, это она сама себе все напридумывала.

– А почему леди Грили не связалась непосредственно с вами? Почему побоялась это сделать?

– Хотел бы я знать!

– Она оставила Марианну у двери моего дома, сунув в одеяльце перстень. Вам это не кажется странным?

– В этой истории все странно. – Он уставился на свое золотое с тиснением кольцо, тускло поблескивающее в сумраке кареты. – Честно говоря, я понятия не имею, когда она умудрилась забрать у меня перстень? Я в то время его не носил.

– А где он у вас лежал?

– В шкатулке с драгоценностями в туалетной комнате. Я не сразу обнаружил пропажу.

– Должно быть, когда вы принимали леди Грили в своей комнате в башне, она сумела под каким-то предлогом сбегать вниз, в вашу спальню.

Лицо Итана стало холодным и злым, а глаза – черными и непроницаемыми.

– Что вам известно о комнате в башне? – процедил он.

Джейн похолодела от страха. Нервно перелистав страницы лежавшей на коленях книги, она прошептала:

– Только то, что миссис Креншоу приказала мне ни в коем случае туда не входить, из чего я сделала вывод, что вы развлекаете там ваших женщин.

Итан загадочно посмотрел на нее, и на его доселе непроницаемом лице появилось странное выражение. Джейн ждала, что он опровергнет ее слова, скажет, что она ошибается, что он использует эту комнату в более безобидных целях – например, в качестве конторы.

Однако Итан равнодушно отвернулся и выглянул в окно.

– Дождь кончается. Прошу меня простить.

С этими словами он постучал в крышу кареты, приказывая кучеру остановиться, и выскочил наружу. Сквозь залитое дождем окно Джейн увидела его широкие плечи. Вот Итан направился к задку кареты, где была привязана лошадь, завернул за угол и исчез.

В этот момент снова проснулась тетя Вилли.

– Приехали мы наконец? – буркнула она, протирая глаза, и наклонилась к окошку, пытаясь хоть что-то рассмотреть сквозь пелену дождя.

– Нет, тетушка. Еще нет.

– Боже милостивый! – простонала Вильгельмина, снова хватаясь за свое вязанье. – Мои нервы уже не выдерживают!

Если бы мы только могли попросить кучера отвезти нас домой, в наш родной Уэссекс. Как хорошо было бы вновь очутиться в нашем домике.

Джейн привыкла к причитаниям тетки и снисходительно относилась к ним, когда они были дома, одни, а вокруг на многие мили не было ни души. Но сейчас ей хотелось посидеть в тишине и подумать. , Карета тронулась с места и, покачиваясь, поехала дальше.

Без Итана Джейн ощущала странную пустоту. Она украдкой коснулась сиденья, еще хранившего тепло его тела. В карете все еще стоял его запах, и у нее вдруг сладко заныло сердце – она вспомнила недавний поцелуй и руки, которые так нежно ее обнимали.

Что ж, вынуждена была признать Джейн, этот распутник и повеса лорд Чейзбурн привязал ее к себе еще сильнее прежнего.

Бэдрик-Холл напоминал скорее тюрьму, чем особняк.

Мрачное серое каменное здание с вереницей окон по скучному фасаду и башенками на крыше. Из водосточных труб с монотонной регулярностью капала дождевая вода. Над одной из высоких дымовых труб поднималась вверх тонкая струйка дыма – единственный признак того, что в доме кто-то живет.

Итан бросил хмурый взгляд на Джейн. Она шла, тщательно огибая лужи на покрытой гравием подъездной дорожке. Черт бы ее побрал! Оставалась бы себе со своей брюзгой теткой.

Так нет же, увязалась за ним! Впрочем, Джейн никогда его не слушалась. Вот и сейчас, вместо того чтобы надеть какое-нибудь платье попроще и обычные грубые башмаки, напялила шелковое одеяние, а сверху еще и золотистую ротонду, облегавшую ее стройную, гибкую фигуру, которой – что греха таить! – он не перестает восхищаться. А на ногах – додуматься только! – изящные туфельки, которые уже наверняка промокли насквозь. Впрочем, пусть надевает что хочет, ему-то какое дело, раздраженно подумал Итан.

Он понимал, что раздражение его вызвано словами матери, которые никак не шли у него из головы. «Джейн могла бы стать тебе отличной женой».

Чтобы Джейн стала его женой? Да он скорее женится на заключенной из Ньюгейтской тюрьмы!

При одной только мысли о женитьбе у него возникало непреодолимое желание умчаться куда глаза глядят. Джейн слишком серьезно смотрит на жизнь и предъявляет к мужчинам слишком высокие требования. Он им не соответствует и не желает соответствовать. В конце концов, он мужчина, а не Господь Бог. И больше ни за что на свете не будет хранить верность одной женщине. Хватит с него подобных глупостей!

Итан поднялся по гранитным ступенькам к высокой парадной двери, толстой, дубовой, обитой железом, – ни дать ни взять опускная решетка средневекового замка, – и постучал. Стук гулким эхом пронесся по всему дому.

Коснувшись рукой покрытой трещинами колонны из выцветшего камня, Джейн храбро взглянула на Итана, и он понял: сейчас последует очередной провокационный вопрос. Он не ошибся.

– А леди Грили замужем? – спросила Джейн.

Значит, она так плохо думает о нем, что считает его способным завести интрижку с замужней женщиной, подумал Итан.

– Серена вдова и живет в этом доме со своим деверем, виконтом.

Больше он ничего добавить не успел: дверь, скрипнув, распахнулась. На пороге стоял красавец лакей в белом парике и малиновой, расшитой золотом ливрее. Увидев посетителей, он изумленно уставился на них, словно гости в этом доме были чрезвычайной редкостью.

– Милорд?

– Мы приехали с визитом к ее светлости, – пояснил Итан.

– К леди Г… Грили? – промямлил лакей и откашлялся. – Но вы не можете… то есть… она не…

– В Лондоне ее нет, значит, она должна быть здесь, – перебил его Итан. Похоже, Серена развлекается с кем-то в спальне и приказала лакею ее не беспокоить. – Скажешь ей, что приехал лорд Чейзбурн и дожидается ее в гостиной. – И, распахнув дверь, вошел в дом. Звук его шагов гулким эхом пронесся по холлу.

Джейн последовала за ним, с благоговением озираясь по сторонам. Деревянные стены холла украшали средневековые щиты и оружие. В этот пасмурный день в холле царил полумрак, однако Джейн этого не замечала. Издав восторженный возглас, она бросилась к висевшей на стене шпаге и ласково погладила украшенную резьбой рукоятку.

– Старинная вещь. Должно быть, осталась еще со времен Вильгельма Завоевателя.

Итан вспомнил, что и его она ласкала с такой же нежностью, и внезапно ревность к этой проклятой шпаге охватила его.

– Мы сюда не на экскурсию пришли! – буркнул он и, заметив, что Джейн нахмурилась, повернулся к ней спиной. – Ну, чего стоишь! – набросился он на лакея. – Иди и доложи своей хозяйке, что я хочу видеть ее немедленно!

– Но… но я не могу, – пролепетал лакей, сжимая затянутые в белые перчатки руки. – Я имею в виду, милорд… что… ее здесь нет. Хотя я могу попросить лорда Грили спуститься к вам. Может быть, он вам все объяснит. – И он бросил нервный взгляд в сторону широкой лестницы.

Видя, что вышколенный слуга твердо намерен не пускать к своей хозяйке незваных гостей, Итан с трудом подавил раздражение. Можно, конечно, попросить его отнести Серене записку, но зачем?

– Не трудись, – бросил он. – Я знаю, где ее найти.

– Но, милорд, вы не можете…

Не обращая больше на лакея внимания, Итан поднялся по полированной дубовой лестнице на площадку между первым и вторым этажами, украшенную средневековыми доспехами, и пошел дальше, туда, где располагались спальни. Джейн шла за ним. Он слышал шуршание ее юбок, вдыхал исходящий от нее запах свежести, еще более ощутимый в затхлом помещении.

– Этот лакей ведет себя как-то странно, вы не находите? – тихо сказала Джейн. – Такое впечатление, что леди Грили нет дома.

– Она здесь.

Отыскав в тускло освещенном коридоре нужную дверь, Итан постучал. Ответа не последовало, и он взялся за ручку, однако открыть дверь не успел: Джейн схватила его за локоть своей сильной, затянутой в перчатку рукой.

– Вы не можете вот так к ней врываться, – прошептала она. – Что, если она одевается?

Скорее уж они увидят, как Серена, абсолютно голая, занимается любовью со своим очередным любовником, подумал Итан. Зрелище не для такой старой девы, как Джейн.

– Вы правы, – ответил он. – Будет лучше, если вы подождете меня у двери.

– А вы будете один задавать леди Серене вопросы? – Джейн покачала головой. – Ну уж нет.

– Да пошевелите же мозгами хоть раз в жизни! Наверняка она там с мужчиной.

– Ну и что? Вас ведь я застала в постели с блондиночкой!

Так что мне не привыкать.

Итан бросил на нее уничтожающий взгляд, который Джейн выдержала и глазом не моргнув. Итан вдруг почувствовал странное волнение. Он никак не мог привыкнуть к ее чудесному превращению из дурнушки в очаровательную молодую женщину, изысканно одетую, с мягкими локонами, обрамлявшими лицо. Знакомую незнакомку… Но стоило ему взглянуть Джейн в глаза – и перед ним возникала суровая и непреклонная особа, которую он знал с детства.

Колючка Джейн… Такой она была, есть и будет. И не следует об этом забывать.

– Как хотите, – прошептал он в ответ.

Он открыл дверь и вошел в погруженный во мрак будуар.

За будуаром располагалась спальня. Шторы в ней тоже были задернуты, и Итану пришлось несколько секунд постоять, пока глаза не привыкли к темноте. В будуаре стоял тяжелый мускусный запах, к которому примешивался другой, более резкий. Неужели табачный дым?

Похоже, он был прав: Серена и в самом деле заманила к себе в спальню мужчину.

– Серена! – крикнул он. – Это Чейзбурн. Мне нужно с тобой поговорить.

Темнота ответила ему молчанием. Может быть, она спит?

Сейчас середина дня, но ему ли не знать, что эта особа способна всю ночь не сомкнуть глаз.

Осторожно обходя мебель, Итан направился по будуару к спальне. Воспоминания о часах, проведенных в этой комнате, наполненных похотью и развратом, охватили его с такой силой, что у него мурашки пошли по коже. Он, должно быть, совсем спятил, что привел Джейн сюда!

Он встал перед ней, прикрыв ее своим телом. В глубине спальни смутно виднелась в темноте огромная кровать с пологом на четырех столбиках, но, кроме горы подушек, на ней ничего и никого не было. Где же Серена?

В углу комнаты светился крошечный оранжевый огонек.

Словно глаз Циклопа, подумал Итан. У него возникло неприятное чувство, что за ним следят, но он быстро его подавил.

– Кто здесь? – крикнул он. – Хватит играть со мной в кошки-мышки, Серена! Я этого не потерплю!

Скрипнул стул. Темноту пронзил тоненький, как иголка, лучик света, осветив зловещую фигуру виконта Грили. Потом свет стал ярче – это разгорелось пламя свечи, которую виконт поднес к сигаре, намереваясь ее раскурить.

Виконт Грили, крепко сбитый красивый мужчина, сейчас являл собой жалкое и вместе с тем страшное зрелище – небритый, небрежно одетый, без сюртука и галстука, волосы всклокочены. От него за версту разило виски. На столе рядом с ним стоял почти пустой графин. Фарфоровая пепельница была полна окурков.

Итан терпеть не мог Эдгара Бэдрика. Считал его негодяем, способным на любую подлость, подонком, который прибрал к рукам все состояние старшего брата и его вдовы. Титул он унаследовал пять лет назад после его смерти, явившейся результатом несчастного случая на охоте. Ходили слухи, что дело не обошлось без младшего брата, однако его вину доказать не смогли.

– Грили, – обратился к нему Итан, приветствовав его коротким кивком. – Где, черт подери. Серена? Я хочу задать ей пару вопросов.

В горле у лорда Грили что-то булькнуло. Откинувшись на спинку кресла, обитого тканью с цветочным узором, он глубоко затянулся сигарой и выпустил в спертый воздух струю дыма. Глаза его блестели, как голубые сапфиры, рот скривился в пьяной ухмылке.

– Ты опоздал на месяц, – с трудом произнес он. – Серена умерла.

Глава 13

Потрясенная Джейн вышла из-за спины Итана. На доме не было никаких признаков траура: ни венка на двери, ни флажков на окнах. Теперь она понимала, почему лакей вел себя так странно. Не его это было дело – сообщать гостям такую важную новость.

Итан стоял не шелохнувшись, сверля лорда Грили пристальным взглядом.

– Прости, не знал. В лондонских газетах не было сообщения.

– Я его не давал, – равнодушно бросил лорд Грили, не сводя глаз с Итана.

Однако его равнодушный тон не смог обмануть Джейн.

Не станет же человек сидеть в спальне жены своего брата полуодетый и пьяный, если не скорбит по ней.

Сделав осторожный шажок вперед, она сказала:

– Хоть мы с вами и незнакомы, милорд, позвольте выразить мои глубочайшие соболезнования по поводу вашей утраты.

– Благодарю вас. – Скользнув по Джейн взглядом, лорд Грили заметил:

– Вы выглядите чересчур прилично для Чейзбурна. Неужели он опустился до того, что начал совращать девственниц?

– Не впутывай сюда мисс Мейхью! – рявкнул Итан. – Скажи-ка лучше, как умерла Серена. Опять несчастный случай?

Швырнув сигару в холодный камин, лорд Грили, шатаясь, поднялся.

– Свинья! Я вызываю тебя на дуэль!

– Если бы ты умел стрелять, я бы принял твой вызов. Но стрелок из тебя никудышный.

– Чертов хвастун! Ты зачем сюда явился? Снова соблазнять Серену? – Лицо его, до того бесстрастное, исказила гримаса отвращения. Бросив на Джейн загадочный взгляд, он ехидно заметил:

– Ничего у тебя не выйдет! Она умерла. Впрочем, тебе на это наплевать. Ты возжелал ее только потому, что первым ее поимел лорд Ренделл. Капитан Джон Ренделл, красавец мужчина, в красной кавалерийской форме.

Итан сжал кулаки и шагнул к Грили.

– Не смей произносить его имени!

– Прекратите! – Джейн бросилась между мужчинами, пытаясь предотвратить рукопашную. Почему Итан ведет себя так враждебно? И неужели он действительно делил любовницу со своим другом? От одной мысли об этом Джейн стало не по себе. Она мрачно взглянула на Итана. – Ради Бога, успокойтесь. Мы ведь не ссориться сюда пришли. – И, повернувшись к хозяину дома, взмолилась:

– Прошу вас, лорд Грили, не обижайтесь. Итан расстроен известием о смерти леди Грили. Пожалуйста, сядьте.

Постояв, покачиваясь, несколько секунд. Грили рухнул в кресло и закрыл лицо руками.

От всего его облика исходило такое отчаяние, что Джейн стало его безумно жаль.

– Не сочтите нас чрезмерно любопытными, – ласково проговорила она, – но не могли бы вы рассказать нам, от чего умерла леди Грили?

– Она умерла от лихорадки. – пробормотал лорд Грили, ероша свои светлые волосы. – От проклятой лихорадки…

Месяц назад…

Прикусив нижнюю губу, Джейн призадумалась, как бы поделикатнее задать следующий вопрос. Однако Итан ее опередил, а поскольку деликатностью он не отличался, задал вопрос в лоб:

– Послеродовой лихорадки? Она недавно родила ребенка?

Лорд Грили вздрогнул, как будто его ударили. В глазах появилось затравленное выражение. Было ясно, что Итан попал в точку, и Джейн, затаив дыхание, ждала признания лорда Грили в том, что леди Серена Бэдрик родила Марианну и подбросила ее чужим людям.

Но все вышло по-другому. Не успела она и глазом моргнуть, как Грили схватил графин и грохнул его о стол.

От этого страшного удара Джейн вздрогнула, стол опрокинулся, осколки разлетелись по всей комнате, а воздух мгновенно пропитался отвратительным запахом спиртного.

Подавшись вперед, оскалив зубы в ужасной гримасе, Грили, размахивая острым горлышком графина, заорал:

– Убирайтесь! Убирайтесь отсюда, пока я вас не зарезал!

Джейн содрогнулась от ужаса. В глазах Грили полыхало безумие. О Господи! Он и в самом деле их убьет!

Сердце ее колотилось с такой силой, что казалось, вот-вот выскочит из груди. Джейн схватила Итана за руку и потащила к двери. Но не тут-то было. Он уперся каблуками в ковер, обуреваемый желанием показать Грили, кто из них сильнее.

– Пойдемте же! – испуганно уговаривала его Джейн. – Быстрее!

– Пусть сначала этот мерзавец скажет правду!

– Ничего он вам не скажет! Вы сами все испортили. – И Джейн изо всех сил рванула Итана за руку. Тащить его оказалось нелегко: она словно волокла железную статую. – Я вам обещаю, что найду другой способ все узнать. Только давайте уйдем отсюда.

Бросив на нее подозрительный взгляд, Итан нехотя пошел за ней. Джейн взглянула на лорда Грили в последний раз: тот не сводил с них злобного взгляда. Едва она успела захлопнуть дверь, как послышался звон разбитого стекла.

Джейн испуганно подскочила. Грили все-таки швырнул в них осколок, который держал в руке.

– Итак, – проворчал Итан, принимая воинственную позу – уперев руки в бока, – я вас слушаю. Что это за другой способ узнать, является ли Серена матерью Марианны?

Джейн лихорадочно пыталась что-то придумать и наконец нашлась.

– Спросим у слуг. Кто-нибудь наверняка что-то знает.

Она быстро пошла по коридору. Поравнявшись с ней, Итан заметил:

– Если, конечно. Грили не приказал им молчать. Известие о том, что жена твоего покойного брата родила внебрачного ребенка, не из тех, что посылают в газеты.

– А у вас есть план получше? Может быть, вы сумеете вытянуть правду у скорбящего человека?

– Это кто скорбящий человек? Грили? – Итан хрипло расхохотался. – Единственное, о чем он скорбит, так это о том, что лишился любовницы.

Джейн нахмурилась.

– Любовницы? – непонимающе переспросила она, а когда смысл слов Итана дошел до нее, даже остановилась и недоверчиво уставилась на него. – Вы хотите сказать… что он и леди Грили?

– Да. – Но… не может этого быть! Ведь она жена его покойного брата! Ведь они должны быть как брат и сестра!

– Серена плевать хотела на общепринятые правила приличия. Она была хуже уличной девки.

Этого Джейн уже вынести не могла. Ведь разговор шел о предполагаемой матери Марианны.

– Как вам не стыдно! – взорвалась она. – О мертвых плохо не говорят.

– А на защиту незнакомых женщин тоже не бросаются.

– Я вовсе не бросаюсь на ее защиту. Но я не потерплю, чтобы ее оскорбляли. В конце концов, вы сами соблазнили любовницу вашего лучшего друга…

Резко повернувшись, Итан прижал Джейн к стене.

– Почему вы всегда во всем вините меня? Почему всегда выставляете меня злодеем?

При желании Джейн могла бы юркнуть под его руку. В конце концов Итан лишь окружил ее кольцом своих рук и дурманящим мужским запахом, от которого у нее закружилась голова. С трудом собравшись с мыслями, Джейн слабым голосом произнесла:

– Вы и есть самый настоящий злодей. Вы соблазняете женщин.

– А женщины – меня. Это обоюдный процесс. Даже вы просили меня, чтобы я вас поцеловал.

У Джейн голова пошла кругом. Она едва сдержалась, чтобы самой не прильнуть губами к его губам, которые находились всего в нескольких дюймах от ее рта.

– Вы совращаете порядочных женщин.

– Не нарочно. – Нахмурив темные брови, Итан окинул Джейн взглядом. – Видите ли, порядочные женщины меня не прельщают. Я предпочитаю светских львиц, таких, как леди Грили.

– Но почему? – Джейн не смогла сдержать любопытства.

Этот вопрос давно не давал ей покоя. Он стоял между ними, как гранитная стена. – Если вы относитесь к ней с таким пренебрежением, почему продолжаете искать женщин, подобных ей?

– Чтобы получить удовольствие. Удовольствие, которого не сможет доставить мне ни одна порядочная женщина.

– Откуда вы знаете? – прошептала Джейн. – Может быть. вы были бы счастливы, женившись на порядочной женщине.

Глаза Итана хищно блеснули в темноте коридора.

– Хотите, я расскажу вам об одном из излюбленных занятий Серены? Она любила, когда я привязывал ее за руки и за ноги к кровати. Вот так. – И, схватив Джейн за запястья, Итан, пригвоздив ее к стене, наклонился к ней. Грудь его легонько коснулась ее груди, и Джейн с наслаждением ощутила упругие мышцы и исходящее от него тепло. – Она обожала, чтобы ее ласкали, когда она лежит беспомощная, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Любила делать вид, что ее насилуют. Ну, что вы на это скажете, мисс Мейпоул? Я вас шокировал?

В горле у нее пересохло, и она смогла лишь кивнуть. Ей и в страшном сне не могло присниться, что есть люди, которые занимаются подобными извращениями. Она представила себе, что лежит на кровати беспомощная, широко раскинув руки и ноги, а Итан, нависая над ней, ласкает ее и делает с ней все, что придет в голову. Вот он задирает ей платье, гладит по голым ногам…

У Джейн перехватило дыхание. Как же ей хотелось узнать, куда еще он положит руки и что она при этом ощутит. Захотелось узнать все мельчайшие подробности любовных игр, о которых она не имела ни малейшего представления.

Интересно, в какие еще неприличные игры играл он с леди Грили и какие чувства они при этом испытывали?

Внезапно Джейн опомнилась. О Господи! И о чем это она только думает? Да ведь она завидует… И кому? Мертвой женщине!

Похоже, Итан тоже решил, что хватил через край. Отступив от Джейн, он взъерошил все еще влажные от дождя волосы и виновато сказал:

– Я не должен был рассказывать вам такие интимные подробности.

Джейн захлестнула острая тоска. Медленно опустив руки, она прошептала:

– Не извиняйтесь. Быть может… теперь, когда не стало капитана Ренделла, я смогу стать вам другом вместо него.

Итан невесело рассмеялся:

– Вряд ли. С вами ведь не выпьешь, не станешь играть в карты и не пойдешь в публичный дом.

– Я лишь имела в виду, что, если вам захочется с кем-то поговорить…

– Не захочется, – отрезал Итан, – Так что сделайте нам обоим одолжение – прекратите мне докучать!

Эти жестокие слова больно ранили Джейн, особенно сейчас, когда она еще чувствовала его прикосновение… Воспоминания об этом она собиралась бережно хранить в памяти. Впрочем, не стоит питать иллюзий. Итан ясно дал ей понять, что предпочитает проституток.

А если не их, то женщин, гораздо более опытных, чем дочь ученого, знакомая с жизнью разве что по книгам.

В глубине души Джейн понимала, что еще не поздно измениться. Да, ей придется измениться, хочет Итан этого или нет, поскольку она собирается воспитывать его ребенка.

С этими мыслями Джейн спускалась следом за ним по лестнице. В холле по-прежнему находился лакей, который открывал им дверь. Его голова в белом парике высовывалась из-за угла. Заметив гостей, он припустил по коридору, явно желая удрать от них подальше.

Итан бросился за ним следом.

– Эй, любезный! Постой! Я хочу с тобой поговорить.

Понуро опустив плечи, лакей медленно повернулся, не отрывая глаз от пола.

– Простите, милорд. Я не хотел вам лгать насчет леди.

Грили.

– Это не важно. Мне нужна кое-какая информация. Я хочу знать, не родила ли леди Грили за несколько недель до своей смерти ребенка.

Лакей замотал головой так энергично, что мелкая пудра посыпалась с его парика прямо на малиновый камзол.

– Я… я не знаю.

– Да будет тебе. Ты же наверняка слышал, что болтают слуги. Не могли же они не видеть, беременна их хозяйка или нет.

– Не мое это дело, милорд.

Он явно что-то знал. Джейн поняла это по тому, как он, виновато отводил взгляд.

– Помогите нам, – попросила она. – Нам крайне необходимо узнать правду. Мы никому не расскажем то, что от вас услышали.

Лакей с трудом сглотнул.

– Но лорд Грили не разрешает нам сплетничать.

– Может быть, вот это поможет тебе преодолеть колебания. – И Итан вытащил из кармана и подкинул в воздух золотой соверен.

На лету поймав монету, лакей еще несколько секунд поколебался, воровато огляделся по сторонам и кивнул.

– Все верно, милорд, – прошептал он. – Как раз меня и посылали за повитухой.

У Джейн сжалось сердце.

– А кто родился? Девочка?

Лакей еще раз кивнул:

– Вроде бы девочка.

– И где она сейчас? – вмешался Итан. – Здесь, в доме?

Или леди Грили отдала ее на воспитание?

Джейн подошла ближе и напряженно ждала подтверждения того, чего на самом деле так боялась. Ей ужасно не хотелось убедиться в том, что отцом Марианны все-таки является Итан. В этом случав ей было бы труднее оставить девочку у себя.

Лакей в ужасе уставился на них. Кадык так и заходил в его горле вверх и вниз. Наконец, быстро перекрестившись, он прошептал;

– Ходят слухи, милорд, что ребенок тоже умер. Бедняжку похоронили в одном гробу с ее светлостью.

Итан провел пальцем по надписи на мраморной могильной плите. «Леди Серене Бэдрик, виконтессе Грили, любимой жене».

Могила находилась в часовне рядом с той, в которой покоился муж Серены. Никакого упоминания о ребенке на плите не было. Впрочем, Итан этого и не ожидал. Он стоял у могилы, не испытывая никаких чувств, лишь пустоту внутри, и внезапно ему пришло в голову, что ни к одной из своих бывших любовниц он тоже не испытывал никаких чувств.

Тем не менее он закрыл глаза и прочитал коротенькую молитву за упокой души Серены. Если она и в самом деле является матерью Марианны, он должен быть ей благодарен за то, что у нее хватило ума отослать ребенка ему. Хотя она могла бы это сделать другим способом.

Перед посещением часовни они с Джейн отправились в деревню, где Итан задал несколько вопросов повитухе – веселой, подвижной женщине средних лет. Небольшая сумма развязала ей язык, и она подтвердила, что леди Грили родила больного ребенка и это событие хранилось в глубокой тайне, а больше она ничего не знает, за исключением того, что среди жителей деревни ходят слухи, будто ребенок исчез примерно в то же время, когда умерла его мать, и его сочли мертвым.

Следующий визит Итан и Джейн нанесли викарию маленькой деревенской церкви, от которого узнали совершенно обратное. Пожилой священник выразил изумление по поводу того, что незаконнорожденного младенца могли похоронить вместе с ее светлостью. Все это ложь, заявил он, и вообще ни о каком ребенке он никогда и не слышал.

Кто же говорит правду?

Итан почувствовал, как в нем нарастает раздражение. Он прекрасно знал лорда Грили и не сомневался, что он-то как раз вполне мог ввести всех в заблуждение относительно местонахождения ребенка и вообще самого его существования.

Тихий звук эхом пронесся по часовне, и в тот же миг Итан очнулся и почувствовал присутствие той, которая в последнее время занимала его мысли гораздо больше, чем ему хотелось бы. Джейн…

Он открыл глаза. Джейн наблюдала за ним, стоя у входа в часовню. Тусклый сумеречный свет, просачиваясь сквозь витражные окна, заливал помещение волшебным сиянием, и Джейн, попав в полосу этого удивительного света, показалась Итану скользящей под водой русалкой. Она направилась к нему, и у него вдруг возникла острая потребность заключить ее в объятия, вобрать в себя ее тепло. Он попытался подавить это желание, однако оно оказалось сильнее. Наивность Джейн, ее страстная привязанность к Марианне неудержимо влекли его.

Несмотря на превращение в великосветскую красотку, Джейн разительно отличалась от всех его любовниц.

Интересно, что побудило его прижать ее к стене и признаться в своих пороках? Когда она посмотрела на него широко раскрытыми серо-голубыми глазами, ему захотелось вновь припасть губами к ее рту, а потом затащить ее в пустую спальню и лишить невинности.

– Вы уже достаточно времени пробыли здесь, – заявила Джейн, подходя к нему. – Ну и к какому же выводу вы пришли?

У заброшенной могилы тишь и благодать,

Но не стану здесь, родная, тебя обнимать, -

продекламировал Итан.

– Эндрю Марвелл. «К моей застенчивой возлюбленной». – Джейн покраснела. – Вы выучили наизусть это неприличное стихотворение?

– Да. В школе, на уроке математики. Великолепный панегирик матери Марианны.

Джейн покачала головой:

– Еще не доказано, что она ее мать.

– Я убежден в обратном. – Облокотившись об ограду, Итан пылко продолжал:

– Никакого ребенка в могиле нет!

Его оставили на пороге вашего дома.

Голос Итана, отразившись от каменных стен, эхом пронесся по часовне. Он и сам удивился тому, что с таким пылом произнес эти слова, а уж что говорить про Джейн! Однако удивление ее быстро прошло. Нахмурив брови и упрямо поджав губы, она заявила:

– Я с вами не согласна. Я считаю, что ребенок леди Грили и в самом деле умер, как сказали нам лакей и повитуха.

– Они просто повторили слухи, вот и все. И викарий это подтвердил.

– Лорд Грили скрыл от него правду, чтобы защитить репутацию жены своего покойного брата.

– Или заплатил слугам, чтобы они солгали, а сам приказал вынести ребенка из дома.

– Но почему он приказал отнести его к порогу моего дома, а не вашего? – спросила Джейн.

– Тот, кому он это поручил, просто перепутал. Может быть, не туда свернул, а может, заблудился и решил оставить Марианну у ближайшего дома.

Джейн снова упрямо покачала головой:

– Я не верю в подобные ошибки. Кроме того, вы не можете быть уверены в том, что Марианна ваша дочь. Вы же сами сказали, что леди Грили была любовницей брата своего мужа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю