Текст книги "Подих смерті"
Автор книги: Айзек Азимов
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Так. І ми не хочемо тобі заважати. Ось чому я прошу тебе зачинити двері.
Коли він підводився, у колінах злегка хруснуло. Засунув теку з рукописом під пахву і хотів іти, але Джінні не переставала пильно дивитись на нього, в її погляді відчувалася напруженість.
– У тебе якісь клопоти на роботі, татусю?
Брейдові стало ніяково. Невже вона щось чула?
– А чому ти так думаєш, Джінні?
На обличчі Джінні виразно відбилося не тільки хвилювання, а й стурбованість.
– Часом професор Літлебі не вигнав тебе з роботи?
Брейд глибоко вдихнув повітря і кинув гостро:
– Не мели дурниць, шановна панно! Ніхто не виганяв тата! Ану марш у спальню! Швиденько!
Джінні пішла до себе, але двері лише прикрила, і Брейдові довелось підійти і хряпнути ними.
– І щоб я не чув більше ні слова, – гукнув він.
Спускаючись по сходах, Брейд аж кипів. Хоча гніватись на Джінні не було сенсу. Скоріше він мав її заспокоїти. Якщо Джінні й дізналася про клопоти батька-матері, то провина за це падає тільки на них.
І Брейд вирішив більше не вишукувати делікатного й спокійного способу повідомити Доріс про своє відкриття. Викладу їй усе прямо в очі, – подумав із серцем.
Відтак став напроти і почав:
– Справжнє лихо, Доріс, ось у чім. Смерть Ральфа Нойфельда – не випадковість.
Доріс була приголомшена.
– Ти вважаєш, він учинив це навмисно? Сам отруїв себе?
– Ні, не думаю. Якби Ральф мав намір отруїтися, навіщо так старанно готувати все для експерименту? Ні. Я вважаю, що його хтось отруїв. Це вбивство!
Розділ 3
Доріс пильно глянула на чоловіка і засміялась.
– Ти просто збожеволів, Лу. – Вона ледве стримувала себе, її очі розширились від гніву. – О Там була поліція? І це вони додумались до такого?
– Без поліції, звичайно, не обійшлось, адже смерть не була природна. Але такого висновку вони не дійшли. На їхню думку, то був нещасливий випадок.
– Тоді залиш ці здогади при собі. А висновки хай роблять вони;
– Але ж вони не хіміки, Доріс, і на цих речах не розуміються.
– Гаразд, ну то й що?
Невидющий Брейдів погляд затримався чомусь на пальцях рук, потім він нахилився до торшера і повернув вимикач. Від яскравого світла біль, що пульсував у голові, посилювався і ставав нестерпним. Тепер кімнатний морок розсіювало тільки м'яке світло з кухні, і йому зразу полегшало.
– Ацетат натрію і ціанід натрію могли бути в однакових флаконах, і Ральф міг помилитися флаконом і не помітити цього. Це я допускаю. Але ж він ніколи не був нерозсудливим.
– Що ти маєш на увазі?
– Слухай уважно – і все зрозумієш. Тільки детективові обидва хімікати могли видатись однаковими білими кристаликами. І він задовольнився цим. Але це ще не все, бог свідком, що я не підбивав його на щось грунтовніше, ніж побіжний огляд. Бо ці речовини зовсім не схожі. Навіть щільність їхніх кристалів істотно різниться. Ацетат натрію дуже гігроскопічний, і його кристалики легко злипаються. Отож кожен хімік, що хотів би набрати шпателем ацетату, а Ральф і поготів, відчув би цю різницю відразу, тільки-но опустивши шпатель у ціанід. Навіть із зав'язаними очима.
Доріс сиділа навпроти нього – мовчазна, загрозлива, ледь освітлена постать. її руки вирізнялись білими плямами проти темної сукні.
– Ти казав про це комусь? – урешті озвалась вона.
– Ні.
– Зрештою, коли б і так, я не здивувалась би. Часом ти поводишся, як дивак, а зараз навіть гірше. Здається, ти збожеволів.
– Чому збожеволів?
– Подумай сам, адже Літлебі нещодавно обіцяв тобі посаду ад'юнкт-професора, ще в цьому році. Ти сам це сказав.
– Не так я сказав, золотко. Я лише переказав висловлену ним думку, що одинадцятирічне чекання – достатній термін. Наскільки я знаю, це могло означати, що він готовий прийняти від мене заяву на звільнення – тобто просто вигнати, як сказала Джінні. Гадаю, ти знаєш зміст нашої розмови.
– Так, я чула її, – флегматично кивнула Доріс.
– Чому вона так думає?
– Гадаю, Джінні чула наші розмови на цю тему. Вона ж не глуха і достатньо доросла, щоб розуміти, про що йдеться.
– Гадаєш, ми чинимо правильно, даючи їй відчути непевність нашого життя?
– В усякому разі, ще менш слушним було б робити навпаки. Але ми відійшли від основного, Лу. Ти повинен одержати цю посаду.
– Але ж, даруй, Доріс. Головне – вбивство! – Голос Брейда помітно тремтів, хоч і залишався тихим.
– Головне – твоє звання. Адже отруєння твого аспіранта Літлебі тепер може використати як підставу для відмови у підвищенні. А якщо на додачу ти сам галасуватимеш про вбивство і влаштуєш скандал, можеш поставити хрест на званні ад'юнкт-професора.
– Я не маю наміру… – почав був Брейд.
Але Доріс не дала йому закінчити.
– Знаю, спочатку ти намагатимешся діяти обачно, але потім відчуєш себе зобов'язаним зробити якесь безглуздя. Бо почуєш себе відповідальним спершу перед університетом, а потім перед усім суспільством. Словом, казна перед ким, тільки не перед власною родиною.
Займатись повчаннями, та ще й такого вечора, було найгіршою справою. Але Брейд пересилив себе.
– Послухай, Доріс, гадаю, ти не зрозуміла суті справи. Якщо на факультеті діє вбивця, я просто не можу заплющувати на це очей. Бо хімічна лабораторія – не те місце, де можна дати йому волю діяти. Ціанід – лише один зі способів убивства. І якщо він надумає знову повторити злочин, то матиме у своєму розпорядженні сотні, якщо не тисячі, інших можливостей. І ніхто, навіть попереджений, не захистить надійно своє життя. Невже і тепер ти вважаєш, що мій обов'язок перед родиною – бути можливою жертвою злочинця?
– Але чому ж, на бога, саме ти?
– А чому загинув Ральф? Чому взагалі мав хтось загинути? Де певність, що не я буду наступним?
– Ой, увімкни світло. – І, не чекаючи, поки він виконає її прохання, сама нетерпляче клацнула вимикачем. – В житті не зустрічала такої нестерпної людини. Чому ти забрав собі в голову, що це злочин? Просто цей твій недоумок-аспірант помилково взяв ціанід. Це факт, і ніякі розмови не годні його підважити. Ральф був не в гуморі чи роздратований, отож і помилився. Сказати, що жоден хімік не переплутає ацетату з ціанідом, означає вважати його за досконалу машину. А жива людина може бути і розгніваною, і роздратованою, чи не в гуморі або ж сонною чи заклопотаною, зрештою, просто замисленого. Тоді вона може допустити силу помилок, навіть неймовірних. Саме так і сталося з Ральфом.
Брейд заперечливо похитав головою. Світло дратувало його, але він не мав сили порушитись, щоб згасити його.
– Це не зовсім так, Доріс. Є ще й речові докази, – поволі почав він, старанно добираючи найприступніших для розуміння Доріс слів. – Ральф був надзвичайно методичний і завжди заздалегідь готував усі потрібні реактиви, щоб потім не уривати експерименту й не шукати реагенту, якого не виявилось під рукою. Він був скрупульозний у роботі. Для останньої низки експериментів, наприклад, він заздалегідь приготував десять двограмових порцій ацетату натрію, в десяти колбах Ерленмейєра.
Коли детектив пішов, я заглянув у Ральфову шафку і знайшов там ще сім колб з невикористаним реагентом, схожим на вигляд на ацетат натрію. Щоб остаточно переконатись, що там, я провів перевірку, капнувши в колбу розчину азотокислого срібла. Якби там були хоч сліди ціаніду, відразу з'явився б осад з ціаніду срібла. Але ніякого осаду не було.
Тоді я знайшов колбу, вміст якої Ральф використав у своєму останньому експерименті. Вона лежала у витяжній шафі зразу ж за ретортою. Колба не була цілком порожня, трохи кристалів залишилось, прилипнувши до стінок та дна. Я розчинив їх, додавши нітрату срібла, і зразу ж побачив білий осад!
Звичайно, це міг би бути й осад іншої солі, приміром, хлористого натрію. Але тільки ціанід срібла після випадання в осад знову розчиняється в азотнокислому сріблі, досить збовтати суміш. Саме так і сталося. Отож можна вважати просто щастям, що Дохені не став заглиблюватись у суть справи.
– Дохені, – скинулась Доріс. – Хто це такий?
– Детектив, що веде розслідування.
– Ага. Тоді, якщо ти здатен зрозуміти моє запитання, поясни, що означає вся ця балаканина про колби Ерленмейєра та азотнокисле срібло?
– Слухай, Доріс, це ж очевидні речі. Ральф почав серію з десяти експериментів і приготував для цього відразу десять колб з реактивами. Дві з них він використав, по одній учора й позавчора, і нічого не сталося. А ось третя вбила його. Натомість сім останніх виявились нешкідливими. Тепер поміркуймо. Припустімо, Ральф переплутав ціанід з ацетатом – скажімо, через роздратування, нервове напруження, чи він просто не усвідомлював, що робить, чи хтозна, яка тут причина – отже, він мав би наповнити ціанідом усі десять колб. Не міг же Ральф наповнити одну колбу ціанідом, потім, наче сновида, повернутися до полиці, взяти флакон з ацетатом і наповнити ним решту колб. Не могло бути й зворотної послідовності – коли він наповнив би дев'ять колб ацетатом, а потім раптом чомусь пішов до полиці, узяв ціанід і наповнив ним десяту колбу.
Доріс задумалась.
– Він міг наповнювати колбу ціанідом, а потім помітити помилку.
– Тоді він напевно спорожнив би її і помив.
– Але ж він міг наповнити кілька колб, а то й усі десять, а потім одну з них не спорожнити.
– Отже, ти приписуєш Ральфові відразу дві неймовірні помилки. По-перше, він переплутав ціанід з ацетатом. По-друге, – забув спорожнити наповнену ціанідом колбу. На бога, Доріс, ніхто так легковажно не поводиться з ціанідом, навіть хімік, який часто ним користується. Ба, навпаки, саме хімік найменше схильний до цього, він просто не може бути неуважним. Хіміки ніколи не думають про щось інше за роботою. Що ж до Ральфа, то він умів зосереджуватись, як мало хто.
Доріс не відповіла на Брейдові слова, і запала мовчанка, в якій, здавалось, не переставали лунати його думки. Було щось тривожне в тому, що можна було, отак грунтуючись на дрібниці, дійти такого висновку. І водночас такі міркування – повсякденна рутина в наукових дослідженнях. Чом йому стало так незатишно від того, що він переніс на людей логіку міркувань, до якої, не вагаючись, вдавався, коли йшлося про взаємодію атомів чи опис перебігу реакцій? Причини, мабуть, у характері висновків.
– Отож висновок може бути тільки один, – повільно почав Брейд, – хтось навмисне замінив ацетат на ціанід в одній із колб.
– Але навіщо? – озвалася Доріс.
– Щоб убити Ральфа.
– Але навіщо? – луною повторила Доріс.
– Не знаю. Я не знаю нічого про особисте Ральфове життя, тож нічого не можу сказати про можливі мотиви вбивства. Він працював зі мною понад півтора року, а все ж я фактично нічого не знаю про нього.
– Ти відчуваєш провину і тут? Але ж хіба Кеп Ансон знав щось про тебе, коли ти працював з ним?
Брейд не зміг стримати усмішки. Професор Ансон, якого, скільки він того пам'ятав, ніколи не називали інакше, як Кеп (чому – ніхто б точно не пояснив!), завжди вважав, що кожна хвилина, проведена за межами його лабораторії, непоправна втрата. А кожна розмова, що не стосується досліджень, не що інше, як пустопорожні балачки, жахлива тривіальність.
Ансон мислив своїх аспірантів тільки як додаток до себе, як додаткові руки і допоміжний мозок.
– Кеп – це виняткове явище, – відказав Брейд.
– Знаєш, – сказала Доріс, – а чому б тобі не бути схожим на нього? Ти завжди казав мені, що Ансонів талант насамперед у розважливості – він ніколи не ступить нового кроку, не переконавшись на фактах у правильності попереднього. Ти ж, навпаки, норовиш забігати поперед фактів. Всі ці твої мудрування ґрунтуються на припущенні, що Ральф приготував усі десять колб з ацетатом водночас. Але звідки відомо, що це саме так? Навіть якщо він робив так завжди, чому ти певен, що цього разу не могло бути інакше?
Гаразд, нехай він був скрупульозний, акуратний і таке інше й завжди чинив саме так. Але ж людина – не машина, зрозумій це врешті, Лу! Припустімо, він справді мав певну кількість колб, готових до вжитку, та це зовсім не означає, що Ральф потім не приготував додатково ще однієї порції з причини, про яку ми можемо навіть не здогадуватись, а то й без ніякої причини. Він міг, скажімо, розбити одну з колб, чи розсипати її вміст, чи раптом зауважити, вже перед початком роботи, що наготував тільки дев'ять порцій, чи… хтозна, що ще могло скоїтись. І ось тоді, готуючи цю додаткову порцію, він і міг помилитися, взявши замість ацетату ціанід. Ось чому тільки одна колба була з ціанідом.
Брейд стомлено похитав головою.
– Він міг… можливо, він був… даймо, що він… Все це лише припущення, Доріс. А якщо не вишукувати ті чи ті можливі варіанти, а дотримуватися лінії найімовірнішого розвитку подій, то вона приведе нас лише до одного висновку – вчинено вбивство.
– Сподіваюсь, ти все-таки не станеш займатись цим, Лу, – ледве стримуючись, мовила Доріс. – Мені байдуже, вбивство це чи ні. Я не бажаю, щоб ти вчиняв через це бучу. Тобі не вільно ризикувати кар'єрою. Гадаю, тобі ясно?
Раптом задзеленчав телефон. Доріс узяла слухавку. Глянула на Брейда.
– Професор Літлебі, – проказала, прикривши мікрофон рукою.
– З якого б то дива? – здивовано прошепотів Брейд.
Доріс знизала плечима і приклала палець до вуст:
– Зважуй слова!
Брейд підніс слухавку до вуха.
– Добрий вечір, пане професор.
– Алло, Брейд, – почувся в трубці голос керівника кафедри. – Який жах! Я тільки-но довідався про цей випадок.
– Так, сер. Сталося велике нещастя.
– Я майже нічого не знаю про цього хлопця, – правив своєї Літлебі. – Здається, були якісь сумніви, чи можна допускати його до роботи над докторською, зрештою, тепер це вже байдуже. І все-таки я вважаю, що вдача людини неабияк впливає на її долю, приміром, нещасливий випадок у лабораторії неабияк залежить від негативних рис характеру працівника. Відважуся заявити, що психіатри можуть мати найдивніші тлумачення цього, але мені досить спостереження фактів. Ага, чи не могли б ви зайти до мене завтра вранці перед початком занять?
– Звичайно, сер. Можна дізнатися, в якій справі?
– Треба поміркувати над деякими питаннями у зв'язку з цим випадком. Ваша лекція починається о дев'ятій?
– Достеменно так, сер.
– Тоді зустріньмось о пів на дев'яту. Ну що ж, Брейде, тримайтесь. Це так жахливо. Так жахливо. – На половині третього «так жахливо» Літлебі поклав слухавку.
– Чого він викликає тебе? – запитала Доріс, тільки-но Брейд закінчив розмову. – Про що йдеться?
– Цього він не сказав, принаймні конкретно.
Брейд узяв давно вже спорожнілий келих, і йому раптом закортіло знову чогось випити. Але він передумав і спитав:
– Може, під'їмо? Чи ти вже вечеряла?
– Ні, – коротко відповіла Доріс.
Вони мовчки їли салат, і Брейд радів цій німій тиші.
Але голос Доріс таки порушив її.
– Я хочу, щоб ти добре затямив одну річ, Лу.
– Що саме, кохана?
– Я не збираюся чекати й далі. Тебе мусять підвищити ще цього року. Якщо ти зробиш щось таке, що перешкодить цьому, між нами все буде закінчено. Я чекала задосить, Лу, котрий уже рік я в червні не знаходжу собі місця, все жду, чи надійде лист із повідомленням, що тебе залишають на посаді ще на рік. Я вже не витримаю ні одного такого червня.
– Ти справді думаєш, що вони не поновлять зі мною угоди?
– Я взагалі не хочу думати про це. Я хочу мати певність. Адже коли ти станеш ад'юнкт-професором, пролонгація угоди буде автоматичною. А це рівнозначне сталій посаді, чи не так?
– За окремими винятками.
– Отож я хочу, щоб червень, надалі нічого не визначав. Я хочу забути про таке поняття, як фінансовий рік. Я хочу, щоб ти мав сталу посаду.
– Я не можу гарантувати цього, Доріс, – тихо сказав Брейд.
– Ти зіпсуєш усе, якщо розповіси Літлебі чи будь-кому іншому про свої безглузді підозри щодо вбивства. І тоді, Лу… – Вона закліпала очима, немов стримуючи сльози. – Просто я більше не витримаю.
Брейд це не тільки знав. Він цілком поділяв її почуття. Нестатки залишили глибокий слід у його душі. Ще в роки кризи життя постаралось витравити з їхніх сердець відвагу та мужність. Не один рік на їхніх очах батьки та матері провадили боротьбу за виживання. Ще тоді вони пізнали, що таке біда, хоча й не все ще до решти усвідомлювали.
Стала посада була вкрай потрібна, щоб хоч трохи зцілити рани пам'яті. Але чим він міг тут зарадити?
Повільно й акуратно Брейд краяв виделкою листок салати, поділив його на дві частинки, потім на чотири. Врешті озвався:
– Я не можу викинути цієї справи з голови. Не так воно просто, як ти гадаєш. Якщо тут убивство, поліція може кінець кінцем встановити це.
– А ти не втручайся. Принаймні поки все це тебе не торкається.
– Як же воно може не торкатися мене? – Брейд підвівся. – Приготую собі щось випити.
– Будь ласка.
Досить незграбно приготувавши коктейль, він провадив:
– Як ти гадаєш, Доріс, хто може бути вбивцею?
– Не задумувалась. І не збираюся цього робити. Брейд пильно глянув на Доріс з-понад келиха.
– А ти все-таки подумай.
Він чув себе ніяково, змушуючи її повертатись до прикрої теми, однак іншої ради не було.
– Вбивця мав добре знатися на хімії і бути досвідченим експериментатором. Інакше він не зважився б мати діло з ціанідом, не почувався б досить певно. І тоді він, либонь, вибрав би якийсь простіший засіб – револьвер, наприклад, або ніж, чи щось у цьому роді.
– Тобто, ти гадаєш, ніби вбивця – хтось із співробітників кафедри?
– Інакше й бути не може. Адже він мав увійти в лабораторію і підмінити ацетат ціанідом в одній із колб. При Ральфові цього не зробиш. Хоча б тому, що Ральф був хворобливо підозрілий хлопець і нікого не підпускав до свого обладнання; до речі, саме ця його риса була причиною розриву з Ранке. Отже, підміна можлива тільки під час Ральфової відсутності. Але, відлучаючись із лабораторії, навіть на кілька хвилин у бібліотеку, щоб навести довідку, Ральф завжди замикав за собою двері. Я сам бачив не раз. Отже, злочинцем повинна бути особа, що має ключ до лабораторії.
– Ох, знову ці умовисновки! – не витримала Доріс – Нехай ти бачив, як Ральф замикав лабораторію на ключ. Але це зовсім не означає, що він чинив так завжди. Зрештою, він міг просто забути про це. А як і ні, то хіба тільки ключем можна відчинити двері?
– Згоден, якщо допускати найнеможливіше. Але ж ми домовились розглядати найімовірніші варіанти, а не просто можливі. Спробуй глянути на справу очима поліції. Так от, вони шукатимуть того, хто мав ключі; того, хто був утаємничений в Ральфові експерименти, знав, де він тримав колби з ацетатом, тощо. І не забудь, що підміну зроблено тільки в одній колбі.
– Чому? – не збагнула Доріс.
– Бо злочинець знав Ральфову скрупульозність і був певен, що Ральф братиме колби, починаючи зліва, і що проводиметься тільки один експеримент щодня. Тож колбою з отрутою аспірант скористається саме в четвер, коли буде в лабораторії сам: його напарник цього дня проводитиме заняття зі студентами. І ціанід зробить своє діло, не загрожуючи безпеці інших. Чи не здається тобі тепер, що вбивця почувався в лабораторії, як риба у воді?
– До чого ти ведеш, Лу?
– До того, що в поліції теж розмірковують над усіма цими моментами і шукатимуть того, хто найкраще вписується в картину.
– І хто ж це?
– Хто? Як ти гадаєш, чому я вівся так обережно з поліцією і уникав навіть натяку на ці речі? – Брейд кілька разів відсьорбнув з келиха і раптом вихилив його одним духом. – Бо це я, моя кохана! Я та особа, що найкраще вписується в усі ці обставини і факти. Саме я – єдиний і найімовірніший підозрілій.
Розділ 4
Поїздка на роботу назавтра видалась йому ще довшою, ніж учорашня дорога додому. На завершення вчорашнього вечора, щоб хоч трохи себе підбадьорити, він вихилив третій і четвертий келихи, але домігся радше протилежного.
Доріс не порушувала зловісної мовчанки і з кам'яним виразом дивилася телевізор. З поваги до Кепа Ансона Брейд спробував хоча б побіжно переглянути кілька розділів його рукопису, але букви так шалено кружляли перед очима, що після п'ятої спроби прочитати перший абзац він облишив цю справу.
Ніхто з них не склепив очей цієї ночі, і коли вранці Джінні тихенько вислизнула за двері, щоб іти до школи, на її худенькому личку виразно малювалися напруга та страх. Діти, як давно переконався Брейд, мають щось на зразок невидимих надчутливих антен, якими зразу ж сприймають настрої дорослих, навіть викликані непередбаченими життєвими обставинами.
В тому, що сталося, не було ні його вини, ані вини Доріс. До лиха призвів заплутаний клубок обставин, обставин, що криються в нетрях людської природи.
Він саме закінчував роботу над докторською під керівництвом старого Кепа (навіть тоді він уже був старий Кеп), коли раптом одержав запрошення на викладацьку роботу в університеті з липня наступного року. Дарунок небес, звершення його найсміливіших мрій! Він не хотів зазнавати гніту шаленого ритму та непевності, що панували у промисловому бізнесі. Він не належав до тих, хто бадьоро піднімається нагору, розштовхуючи одних і ступаючи по тілах інших, що спіткнулись на чомусь. Не хотів навіть встрявати у бійку за дотації чи субсидії. Прагнув лише скромного, але певного становища. Між ризиком і безпекою завжди вибирав останнє.
Саме тоді вони побралися з Доріс. Їхні прагнення збігалися цілком – скромне, але певне майбутнє. Їм здавалося, ніби, відмовляючись від швидкої кар'єри, вони надійно убезпечують себе від ударів долі.
Що ж може бути кращого, ніж викладацтво у старому престижному університеті? Щоправда, в періоди криз платню і тут тимчасово урізують, але викладачі не тільки перетерплюють ці часи, а й далі працюють, оточені шаною та повагою. І навіть коли вони залишають свої пости, їх чекає цілком пристойне життя професора-пенсіонера, зі збереженням половини платні, аж поки пролунають закличні звуки прощальних фанфар і професор востаннє зведе свої стомлені очі на найбільшу, видиму кожному класну дошку – на небо.
Час минав, і через два роки він був уже доцент. Його дослідження не належали до фундаментальних – були цікаві, але не гучні. Він навіть свідомо обирав такі галузі, навколо яких не виникало нездорового ажіотажу. Але це оберталось проти нього, бо державні дотації чи там усілякі субсидії найчастіше діставались тим, хто вмів зчиняти галас про важливість своїх досліджень.
Відбилось це, на жаль, і на його просуванні по службі.
Він усвідомлював, що тепер діялося в душі Доріс. Сімнадцять років праці, і наприкінці кожного року білий бланк – не рожевий, а тільки білий – повідомлення, що угоду продовжено. Але продовжено тільки на рік.
Цілком природно, що Доріс хотіла сталої посади.
Брейд намагався пояснити, що «стала посада» – то лише слова. Тільки й того, що його не зможуть вигнати просто так, не провівши попереду голосування на вченій раді університету (складеній із колег, які насамперед дбають про свої власні посади). Та виганяти професора офіційно просто нема потреби. Натомість його спокійно і навіть ґречно попросять самому відмовитись від посади. Якщо ж він упреться, йому створять такі умови, так громадитимуть всілякі дріб'язкові неприємності, що врешті-решт людина не витримає і, незалежно від важливості посади, таки подасть у відставку.
Але Доріс тепер боялась тільки одного способу звільнення, загроза якого дамокловим мечем зависла над ними. За теперішніх обставин досить було просто не прислати повідомлення на білому бланку. Не було потреби ні проводити голосування, ні навіть указувати на причину звільнення.
Такий був наслідок хвороби, званої «кризою». Доріс хотіла безпеки.
Зрештою, я хочу також, – похмуро подумав Брейд.
Він в'їхав на факультетський паркінг і поставив машину на вільне місце. Там, де мав право. Місця навпроти задньої стіни будинку хімічного факультету призначались для авто професорського складу. Звичайно Брейд не зважав на це, а сьогодні раптом усвідомив, що магічна розмежувальна лінія пролягла і тут, на паркінгу.
Зайшовши в будинок, звернув не праворуч, до ліфта, як звичайно, а ліворуч – до дверей з написом «Кафедра хімії».
Глянув на годинник – двадцять хвилин на дев'яту. Отже, він приїхав на десять хвилин раніше від призначеного часу.
Джін Макріс спекалась якогось студента, привіталася з Брейдом і запропонувала присісти.
– Він прийме вас через кілька хвилин, професоре Брейд. Саме розмовляє з кимось по телефону, – пояснила вона.
– Не турбуйтеся, – відповів Брейд, – це я прийшов раніше.
Щось м'яко дзеленькнуло на столі в секретарки, і вона зразу ж звернулася до Брейда:
– Професор Літлебі просить вас… але я потім скажу вам дещо. – Вона значливо кивнула йому.
Коли Брейд увійшов, професор Літлебі поклав телефонну трубку і машинально всміхнувся.
– Доброго ранку, професоре Літлебі, – привітався Брейд із такою самою нещирою усмішкою.
– Жахливий випадок, просто страшна подія, – почав Літлебі, кивнувши Брейдові на привітання і потираючи вухо.
Брейд кивнув на знак згоди з визначенням Літлебі.
– Звичайно, – вів далі Літлебі, – нічого дивного, що це сталося саме з цим аспірантом. Він був біла ворона серед нас, це я вам казав ще вчора в телефонній розмові. Я переглядав відгуки про його роботу на факультеті і з жалем мушу визнати, що вашого аспіранта, яким ви були задоволені, інші факультетські викладачі оцінюють зовсім не так.
– Він і справді був у певному розумінні важкий учень, – озвався Брейд, – але водночас мав і низку достойностей.
– Можливо, – холодно зауважив Літлебі. – Та зараз не про це мова. Я повинен зараз насамперед дбати про факультет, про нашу кафедру. Не можна допустити, щоб хтось закинув нам нехтування правил технічної безпеки чи брак належних заходів остороги.
– Безперечно, – погодився Брейд.
– Мушу вам сказати, – правив своєї Літлебі, – що недавно я оглянув наші лабораторії і був такий приголомшений, аж помліли руки й ноги. Я бачив колби з розчинами, що кипіли на відкритому вогні, наче нікому не втямки, що треба неодмінно вживати азбестові сітки. Витяжні шафи в жалісному стані. Щиро кажучи, я намірявся оголосити засідання кафедри, щоб дати бій такому неподобству, і тепер мене гризе сумління, що я не зробив цього до нещастя з Нойфельдом.
Ось чому, я вважаю, слід організувати вивчення техніки безпеки, низку лекцій про те, що дозволено і чого не дозволено хімікові-експериментаторові. Ці студії зручно проводити о п'ятій пополудні, і їх повинні відвідувати всі без винятку студенти, які працюють у будь-яких хімічних лабораторіях. Що ви на це скажете?
– Гадаю, таке нам під силу.
– Гаразд. Тоді, професоре Брейд, будь ласка, організуйте такий курс лекцій. Радив би вам залучити до цієї справи Кепа Ансона. Хіба це не добра нагода зробити щось для нього? Наш стариган напевно буде радий скористатися зі свого досвіду експериментатора.
– Добре, сер, – холодно погодився Брейд.
– Гадаю, найкраще проводити лекції раз на тиждень, – додав Літлебі, – починаючи з наступного тижня.
Він зиркнув на настільний годинник – за чверть дев'ята.
– Ваша лекція о дев'ятій, чи не так, професоре Брейд?
– Так. О дев'ятій.
– Сподіваюсь, ви почуваєтесь досить добре, щоб провести її. Можливо, ця подія так вас збурила, що…
– Ні, не турбуйтесь, – перебив його Брейд. – Я готовий прочитати лекцію.
– Добре, добре. І ще два слова: завтра ввечері ми з дружиною влаштовуємо невеличкий прийом. Сподіваюсь, ваша чарівна подруга життя і ви завітаєте до нас. Хоч, якщо ви вважаєте, що за теперішніх обставин…
Брейдові довелося докладати зусиль, щоб голос не зрадив його досади.
– Гадаю, ми прийдемо. Така приємна нагода…
Він напевно не хотів, щоб ми прийшли, подумав Брейд, покидаючи кабінет Літлебі. Адже я мічений смертю. А це поганий знак. Якби не Доріс, ноги б моєї там не було.
Сердешна Доріс. Якщо досі й лишався якийсь шанс па підвищення, то тепер справа ставала безнадійною. У всякому разі в очицях професора Літлебі не було й натяку на такий щедрий жест. Чи витримає Доріс цей удар долі? В їхньому житті вже траплялися часи, коли дружина була у відчаї, але тоді вона все-таки знаходила в собі якісь внутрішні резерви. Він хотів сподіватися, що й тепер вона зуміє мобілізувати їх.
Заглиблений у ці сумні роздуми він аж здригнувся, усвідомивши, що хтось звертається до нього.
– Даруйте, міс Макріс, але я, здається, не розчув, що ви сказали.
– Напевно не чули зовсім, – трохи пустотливо уточнила Джін Макріс, – ви вийшли з кабінету в такій похмурій і глибокій задумі, що мені довелося притримати вас за лікоть, щоб ви не наскочила на двері.
– Дякую за турботу, міс Макріс, але я поспішаю на лекцію. Ви, мабуть, чи не збиралися щось повідомити мені?
– Я хотіла сказати, – її очі збуджено заблищали, і вона наблизилася до Брейда майже впритул, – що цей Ральф був не з порядних. І ви не повинні переживати за нього. Адже він ненавидів вас!
Брейд відсахнувся від неї і, не кажучи ні слова, майнув на перший поверх, де містилася велика лекційна аудиторій. Студенти вже чекали на нього.
Лекцію він читав сухим, рівним голосом – звичка, вироблена за багато років викладацтва. Читав і сам собі дивувався, як це йому вдається, адже в голові у нього роїлися зовсім інші думки.
Перед очима все ще стояло довгобразе обличчя Джін Макріс, і він ніби й досі відчував на щоці її теплий подих, коли вона наче вистрілила в нього: «Він ненавидів вас!»
Але чому Ральф мав його ненавидіти? Чи він дав йому якісь підстави для цього? Навпаки, він навіть допоміг хлопцеві, тягнучи за ним руку саме тоді, коли інші відвернулися від нього.
Хоч би що там було, а вже саме те, що Ральф ненавидів його – байдуже, чим була викликана ненависть, – чаїло в собі загрозу. Якби поліція дізналася про таке Ральфове почуття, то напевно почала б дошукуватися його причини, і хтозна, чи не докопалась би до чогось такого, що можна б трактувати як мотив злочину. Адже той, кого ненавидять, міг мати якусь причину вбити свого ворога. Отож, якби і мотив злочину, й обставини його вказували на Брейда, він напевно опинився б у великій скруті.
Врешті почувся дзвоник, Брейд з полегкістю поклав крейду і рушив до виходу.
Кеп Ансон уже чекав на нього, переглядаючи нову книжку з гетероциклічної хімії, яку Брейд одержав три дні тому.
Коли Брейд відчинив двері свого кабінету (колись тут був кабінет Ансона), гість перевів погляд на нього, і на зморшкуватому обличчі старого з'явилась усмішка.
– Радий бачити тебе, Брейде! – Він сів кінець довгого, розрахованого принаймні на десять учасників столу для наради, розклав на ньому аркуші рукопису й очікувально втупився в Брейда. – Ти прочитав п'ятий розділ, що я виправив?
Брейд звеселився. Йому й справді відлягло від душі. Він відчув себе так, наче пружина тривоги, що стискала його серце, раптом різко ослабла. Аспіранти гинуть; поліція провадить розслідування; кожен намагається вичитати в Брейдових очах, наскільки його вразила Ральфова смерть, а старий Ансон, шановний Кеп Ансон – як це схоже на нього! – думає тільки про свою книжку.