355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » Королева Ателии (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Королева Ателии (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 августа 2021, 23:30

Текст книги "Королева Ателии (ЛП)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава 21

‒ Значит, Генри никогда не говорил вам, что был в Астоне? ‒ спрашивает Поппи, широко раскрыв глаза.

‒ Он говорил мне, что часто ездит в фабричные города на севере. Трудно было не заметить, когда я нашла билет на поезд в кармане его пальто, ‒ говорит Элли. ‒ Но он не сказал мне, что его зовут Павард.

Сегодня у нас девичник в саду. Элли сидит напротив меня, ее звонкий смех так же мил, как и ее лицо, а Поппи развалилась в кресле, выглядя довольной тем, что у нее перерыв в уходе за близнецами. Себастьян гоняется за бабочкой с сачком, в то время как Кэти играет с Эдди, который может стоять на ногах без посторонней помощи в течение нескольких секунд, прежде чем приземлиться на задницу. Нора и Мейбл внимательно следят за детьми.

‒ Это действительно умно, ‒ размышляю я. ‒ Выдавая себя за молодого, одинокого моринского доктора, Сесилу было трудно проследить его корни и обнаружить, что он мошенник. Но вы уверены, что Сесил не причинил ему телесных повреждений? Генри выглядит ужасно худым.

‒ Он не мог нормально питаться, пока находился в Астоне, а больничная еда не была аппетитной. Когда я спросила его, он сказал мне, что потерял аппетит во время путешествия, ‒ Элли вздыхает на редкость раздраженно глядя на меня. Обычно, когда она сталкивается с трудностями, она скрывает это и делает храброе лицо.

‒ К счастью, он сделал копии собранной информации, иначе эти месяцы были бы напрасны. Лорд Сесил прочел его записи и сжег их.

‒ Негодяй, ‒ интересно, есть ли способ подать в суд на Сесила, но, с другой стороны, Генри использовал фальшивое имя.

‒ Ну, теперь ты можешь высоко держать голову, ‒ говорит Поппи с усмешкой. ‒ Даже кухарка говорила об Астоне, а она никогда не говорит ни о чем, кроме цены на яйца и масло.

‒ Его пригласили прочесть еще одну лекцию в мэрии, ‒ Элли гордо улыбается. ‒ Будем надеяться, что чем больше людей узнают об ужасных условиях в Астоне, тем больше шансов, что закон «О чистом воздухе» будет принят и соответствующие правила будут соблюдены.

‒ Ну, я бы сказала, что им лучше поскорее что-нибудь предпринять, ‒ говорит Поппи. ‒ Папа и мама ездили в Астон навестить каких-то родственников. Мама сказала, что она не сможет в ближайшее время уехать оттуда. Нельзя пройти и десяти шагов по улице, не закашлявшись.

‒ Генри тоже так сказал, ‒ говорит Элли. ‒ Одна из учениц «Принцесс-колледжа» переехала из Астона в столицу и сказала, что это большое облегчение – не носить носовые платки на улице, ‒ она делает паузу, чтобы сделать глоток воды. ‒ Кстати, Кэт, я хотела тебе кое-что рассказать о леди Гвендолин. Когда ты была на Острове ветров, мы с Генри провели небольшое расследование. В том, что у принца был роман, нет и намека на правду.

‒ Вы с Генри проводили расследование? ‒ удивленно спрашиваю я. Они меньше всего похожи на детективов.

‒ Это было совсем нетрудно, ‒ Элли улыбается. ‒ Когда я еще работала в доме леди Брэдшоу, то встретила на рынке много других слуг. Одна из них, кухарка, работает у лорда Дерри. Она сказала мне, что леди Гвендолин пришла на кухню и специально попросила подать его высочеству бутылку вина, которую она принесла. Генри провел анализ образца вина и выяснил, насколько сильным было его содержимое.

Поппи ахает.

‒ Коварная девка! Она должна публично извиниться перед вами обоими.

‒ Все в порядке, ‒ говорю я, вспоминая, как Садерленд заставил Гвен участвовать в скандале. ‒ Главное – это правда. У Эдварда не было никакого романа.

‒ Я рада, что, в конце концов, все разрешилось, ‒ говорит Элли. ‒ Генри сказал мне, что его высочество выглядел так, словно наступил конец света, когда эта фотография появилась в газетах. Но потом эта история вышла наружу, и теперь все имеет смысл.

‒ А ты знала, что есть продолжение? ‒ спрашивает Поппи. ‒ Оно вышло только сегодня утром. Они должны были выпустить его позже, хотя теперь все внимание сосредоточено на Астоне.

Может быть, это и к лучшему, что продолжение получает меньше внимания. На сегодня с нас достаточно сплетен.

Элли открывает рот, словно собираясь задать вопрос о продолжении, но в этот момент в саду раздаются шаги, сопровождаемые шелестом юбок. Мэри, старшая сестра Амелии, проходит мимо нас.

‒ О, ваше высочество! ‒ она выглядит безумной, совершенно не похожей на ту Мэри, которую я знаю. ‒ У Амелии отошли воды, а повитуха уехала, и я не знаю, как найти другую.

Я мгновенно вскакиваю.

‒ Разве во дворце нет еще одной повитухи? ‒ мне следовало бы знать это после родов.

‒ Вики уехала на выходные. Она сказала, что вернется вчера, но никто ее не видел, возможно, она решила взять еще один выходной. Рут отправилась за покупками в центр города, но я не знаю, в какой магазин, ‒ Мэри заламывает руки. ‒ Пожалуйста, помогите нам, ваше высочество, у Амелии начались схватки, а вокруг никого нет…

‒ Сделай глубокий вдох, ‒ приказываю я. ‒ Хорошо, мы найдем Рут. Как долго она отсутствовала?

‒ Около часа, принцесса.

Дорога до центра города занимает не менее получаса. А это значит, что Рут не скоро вернется.

‒ Окей. Мэри, мы едем в центр города, чтобы найти Рут. А где же Бертрам?

‒ Он в коттедже с Амелией.

‒ Я могу остаться с Амелией, ‒ предлагает Элли. ‒ Я неквалифицированная медсестра, но Генри научил меня, как ухаживать за пациентом. Могу попытаться успокоить ее нервы, ‒ Элли встречалась с Амелией несколько раз, и хотя их характеры отличаются, они прекрасно поладят. Элли может быть и герцогиня, но будучи раньше горничной леди, она и Амелия на самом деле имеют много общего.

Я киваю.

‒ Это было бы здорово, а теперь пошли.

Через десять минут я уже сажусь в карету, а Бертрам берет вожжи. Он в панике, и по скорости, с которой мы несемся по дороге, могу сказать, что он до смерти боится за свою жену. Мне приходится окликать его дважды, на такой скорости он может кого-нибудь задавить.

‒ Рут не могла пойти на Хай – Стрит – это для богатых покупателей, ‒ говорю я.

‒ Скорее всего, она пошла на Центральный рынок, ‒ говорит Мэри, заламывая руки. ‒ Но на рынке сотни магазинов, принцесса. Как же мы ее найдем?

‒ Принцесса, может быть, лучше найти другую повитуху? ‒ кричит Бертрам.

Я обдумываю варианты. В столице наверняка есть сотни повивальных бабок, но некоторые из них имеют сомнительную репутацию. В Ателии уровень младенческой смертности относительно высок, и это все еще опасно для рожениц. Я не могу рисковать и искать случайную акушерку на улице. Будет лучше, если мы найдем Рут.

‒ Вспомнила! ‒ вдруг кричит Мэри. ‒ Рут могла пойти за новыми перчатками. На днях она говорила о тех, которые у нее были. Они были такие изношенные и дырявые, что ей захотелось купить новые в свой выходной.

‒ Как ты думаешь, где она может их раздобыть?

‒ На Центральном рынке есть несколько перчаточных лавок, но карета туда не заедет. Дороги здесь слишком узкие.

Мое внимание привлекает звон колокольчика. Прямо через дорогу есть магазин велосипедов. Спрыгнув с коляски, я бросаюсь к хозяину и практически запугиваю его, чтобы он разрешил мне взять напрокат велосипед. Затем я машу Мэри, приказывая ей сесть на сиденье и обнять меня за талию. Она слишком поражена, чтобы задавать вопросы. Как только мы обе усаживаемся, я начинаю крутить педали изо всех сил.

Под руководством Мэри я поворачиваю налево, потом направо, все время стараясь не столкнуться с покупателями на Центральном рынке. Когда Мэри сидит позади меня, мои юбки почему-то не путаются, как в первый раз, когда я демонстрировала езду на велосипеде перед мистером Хиллзом.

Всюду слышны вздохи, головы поворачиваются, и несколько мужчин даже кричат нам:

‒ Вы что, с ума сошли? ‒ но ничто не имеет значения, кроме как найти Рут как можно скорее.

‒ Вот она! ‒ кричит Мэри, указывая на пухлую розовощекую женщину, выходящую из магазина.

‒ Рут! ‒ кричу я, дико жестикулируя. ‒ У Амелии отошли воды! Немедленно возвращайся во дворец!

Мой голос звучит так громко, что все вокруг останавливаются и смотрят на меня.

‒ Мэри, спрыгивай.

‒ Садись на сиденье, ‒ Мэри толкает изумленную Рут на велосипед. ‒ Я поеду обратно на омнибусе.

‒ Что… принцесса…

‒ Обними меня, ‒ приказываю я самым имперским тоном Эдварда. ‒ Мы должны вернуться во дворец.

Через несколько минут мы снова выезжаем на главную дорогу. Бертрам выглядит так, словно хочет бросится к моим ногам, когда я прихожу с Рут.

‒ Только не сейчас, ‒ я открываю дверь и забираюсь внутрь. ‒ Просто возьми поводья и отвези нас обратно.


* * *

В воздухе раздается плач ребенка.

‒ Ребенок уже родился! ‒ кричит Себастьян, подпрыгивая на месте.

Мы с Поппи обнимаемся возле маленького домика Мэри. Появляется Рут, ее лоб покрыт потом, а в руках окровавленные тряпки.

‒ Это девочка! ‒объявляет она. ‒ Вы можете войти, но ведите себя тихо и не тревожьте новоиспеченную мать.

В коттедже тесновато, а Бертрам – это эквивалент двух мужчин. Мы едва можем двигаться.

Амелия лежит на кровати, плачущий младенец лежит у нее на груди. Девочка красивая, с лицом Амелии и волосами Бертрама.

‒ Ну разве она не прелестнейшее создание? ‒ вздыхает Амелия. ‒ Благодарю вас, ваше высочество, Рут рассказала мне, как вы ее нашли.

‒ Мы назовем ее в вашу честь, ‒ выпаливает Бертрам. ‒ Вот именно… если ее высочество не возражает?

‒ Кэти уже названа в мою честь. Вы можете назвать ее именем моей сестры, Пейдж.

И так родилась маленькая Пейдж. Я тихо ускользаю, чтобы Бертрам и Амелия могли уединиться со своим новорожденным ребенком.


* * *

‒ Ты снова попала в заголовки газет, ‒ замечает Эдвард, входя в комнату. Сегодня у Норы выходной. Я провела весь день с Эдди в детской, но вечером привела его обратно в свой кабинет, позволив ему возиться на полу, наслаждаясь прекрасным видом заката.

Я не могу сдержать улыбку. Кто-то успел сфотографировать меня до того, как я посадила Рут в карету, и через два дня появилась новая статья под названием «Принцесса Кэтрин спасает положение». Очевидно, репортер был в тот день на Центральном рынке, чтобы сделать репортаж о сгоревшем доме, но потом поймал меня на камеру и решил написать два рассказа.

И это не единственная статья обо мне. Мисс Хилл написала редакционную статью и опубликовала ее вместе с фотографией Бертрама, держащего на руках свою маленькую дочь. Там же есть и его цитата: «Принцесса Кэт приехала на велосипеде за повитухой и спасла мою жену и дочь. Я не образованный джентльмен, но если она умеет ездить на велосипеде, то и все остальные тоже». Я не знаю, как ей удалось найти его и написать статью за такой короткий промежуток времени, но она председатель женского общества Вест-Энда и, должно быть, способна на подобное.

‒ В то время как есть некоторые мужчины, которые остаются непреклонными в том, что женщины не должны ездить на велосипедах, эта фотография Бертрама определенно принесет тебе большую поддержку. Отец был удивлен и заметил, что этим консерваторам следовало бы найти себе занятие получше, ‒ говорит Эдвард. Он целует меня, ерошит волосы Эдди и устраивается на подоконнике рядом со мной. ‒ Генри также сказал мне, что несколько знакомых ему врачей решили разобраться с этим «велосипедным лицом». Я не профессионал, но если ты провела годы, катаясь на велосипеде, и все еще выглядишь прекрасно, не могу поверить, что от велосипеда есть вредные последствия.

Я смеюсь.

‒ Это «велосипедное лицо» просто смешно. Им просто не нравится, когда женщины ходят по городу без компаньонки.

‒ Я помню, как ты впервые появилась во дворце без компаньонки, ‒ говорит Эдвард с улыбкой. ‒ Сначала я был поражен, но потом это произвело на меня впечатление. Я никогда не встречал такой леди, как ты, которая готова нарушить условности ради праведной цели.

Комнату наполняет восхитительный аромат. Появляется Мейбл с большим подносом, уставленным столовым серебром и салфетками. Эдди, который держался за мои колени и твердо стоял на обеих ногах, оборачивается и издает возбужденный звук. Ужин уже прибыл.

‒ Я принесла вашу порцию, как вы и просили, ваше высочество, ‒ она делает реверанс.

Я смотрю на Эдварда.

‒ Пообедаешь здесь с нами? Нет никаких официальных обедов, на которых ты обязан присутствовать?

‒ Если это не срочное дело, я буду проводить вечера с тобой.

‒ Для нас большая честь находиться в вашем обществе, Ваше Высочество.

Он делает гримасу, и я смеюсь. Всегда забавно дразнить его. Мейбл исчезает прежде, чем я замечаю ее отступление. В отличие от Амелии, она всегда волнуется, когда мы с Эдвардом вместе.

Пока мы едим или, скорее, я иногда откусываю кусочек между кормлением Эдди, Эдвард кладет вилку.

‒ Почему бы тебе не позволить ему остаться в твоей спальне, когда ты ешь?

‒ Эдди не любит, когда его оставляют одного. Однажды мы попытались заставить его играть в своей кроватке, пока Мейбл одевала меня, но он продолжал выть, как бездомный котенок, поэтому мы должны поместить его рядом.

Эдвард хмурит брови.

‒ Ты его испортишь.

‒ Ты убедишься, что я этого не сделаю, ‒ я набираю ложкой немного картофельного пюре и протягиваю его Эдди. Он сжимает ложку ртом, но так возбужден, что кусочек картофеля падает в угол рта.

‒ Кэт.

Я оглядываюсь назад, полностью ожидая продолжения спора с ним, но вижу перед собой кусок теплого чесночного хлеба, сверху намазанный маслом.

‒ Открой рот.

Хлеб с маслом тает у меня во рту. Мое сердце тоже тает – это так похоже на Эдварда.

‒ Твой обед остынет к тому времени, как ты закончишь, ‒ говорит он как бы между прочим.

Это смешно, но так мило, когда он кормит меня, а я кормлю Эдди. Когда мы с Эдди заканчиваем кушать, Эдвард поднял сына на руки.

‒ Твои запястья, возможно, и восстановились, но я не хочу, чтобы ты повредила их еще раз.

Я наклоняюсь к нему и целую в щеку.

‒ Ты самый лучший муж во всей Ателии.

Он поднимает бровь.

‒ Если это вызывает у тебя улыбку, то я удивляюсь твоей реакции, когда ты узнаешь вот о чем. Я планирую сделать дом Сэмюэля нашей летней резиденцией. Мы можем посещать Остров ветров каждый год.

Хорошо, что именно Эдвард держит на руках Эдди, иначе я бы ослабила хватку.

‒ Эдвард, но ты же нужен здесь летом. Это освежающий отдых от столицы, но как ты собираешься работать?

Эдди тоже издает какой-то звук, как будто не верит тому, что говорит ему отец.

‒ Я думал об этом с тех пор, как мы покинули Остров ветров. Я наслаждался нашим простым, спокойным временем на острове, и видел, как ты занята, балансируя между родительскими обязанностями и жизнью принцессы. Я пришел к выводу, что если я хочу проводить больше времени с тобой и нашим сыном, мне нужно сократить свои обязанности.

Я просто ошеломлена.

‒ Но разве так можно? Можешь ли ты сам решать, какие обязанности ты не должен выполнять? ‒ если бы все было так просто, я бы пренебрегла всеми своими обязанностями и отправилась отдыхать на целый день.

‒ Я использую свое ежегодное жалованье, чтобы нанять новых помощников. Генри проделал замечательную работу, как ты сама убедилась. Я могу поручить ему больше обязанностей, например, исполнять обязанности заместителя, когда меня нет дома. Есть также несколько трудолюбивых, честных людей, которых лорд Эшфорд рекомендовал бы мне, и хотя никто не будет счастлив сделать меньше, это жертва, которую стоит принести. У меня уже есть все необходимые материальные удобства. Так что это вполне может быть использовано для передачи моих обязанностей, и я смогу проводить больше времени с вами.

Меня переполняет радость. Это то, на что я всегда надеялась, но никогда не мечтала. Просить Эдварда сократить работу, когда король уходит на пенсию, было бы жестоко, не говоря уже о том, чтобы просить Эдварда отказаться от чувства долга, одного из качеств, которые я люблю в нем. Заставить его добровольно уклониться от некоторых обязанностей и поставить семью на первое место, я действительно не могу мечтать о большем.

‒ Вах! ‒ кричит Эдди. Он ковыляет к нам, его улыбка такая же яркая и сияющая, как солнце, сияющее над садами, его руки вытянуты вперед. Я обнимаю его, и его восторженное бульканье – самая сладкая музыка для моих ушей.

‒ Эдди, одобряет, ‒ говорю я, и мы оба смеемся.


Глава 22

Три года спустя

‒ Папа! Па-а-а-апа!

Эдди бежит по аккуратно подстриженной лужайке, его большие глаза полны тревоги. За ним бежит большая лохматая собака – щенок Джонни. Джонни нашел подругу, через два месяца у них появились щенки, и Дэви подарил Эдди щенка на его третий день рождения.

В дальнем конце лужайки мы с Эдвардом сидим на одеяле для пикника. Мои глаза полузакрыты, когда он массирует мои плечи, легкий ветерок заставляет трепетать ленты на моих волосах.

Вцепившись в руку отца, Эдди указывает пухлым пальцем на колючий кустарник.

‒ У меня мяч застрял! Достань его!

Щенок лает, словно вторя словам своего маленького хозяина.

‒ Эдди, ‒ говорю я с упреком в голосе. ‒ Что мы тебе говорили насчет того, как правильно попросить кого-то сделать что-то для тебя?

‒ Пожа-а-а-алуйста, папа.

Я улыбаюсь, глядя, как Эдвард пересекает лужайку, а Эдди и щенок нетерпеливо следуют за ним. Нашему сыну три года, и он уже одержим идеей бросать мяч. Может быть, он станет бейсболистом, когда вырастет. Первая королевская особа, ставшая профессиональным спортсменом.

С тех пор как мы стали приезжать на Остров ветров каждый год, мы провели здесь несколько блаженных летних дней как дружная семья. Мы ухаживали за цветами в саду, выпекали печенье и пирожные, чтобы Эдди не съел слишком много, устраивали пикники на солнце, строили замки из песка и купались в море. Много славных, золотых мгновений, которые я ценю больше, чем любой драгоценный камень на моей короне.

‒ Ваше величество, ‒ в поле зрения появляется долговязый молодой человек с сумкой в руках. Он протягивает мне пачку писем и несколько плотно свернутых экземпляров газет. ‒ Извините за задержку.

‒ Нет проблем, я знаю, как сильно вчера шел дождь, ‒ я улыбаюсь ему. Почтальон отвешивает мне глубокий поклон и уходит. Есть только два случая, когда он с изумлением обращался ко мне по моему титулу. В первый раз он не мог поверить, что я – принцесса. Второй раз – когда Эдвард был коронован, а я стала королевой.

Я осторожно вскрываю письма на случай, если их унесет внезапный ветер. Там есть милое пухлое письмо от Мейбл, которая охотно информирует меня обо всех пикантных сплетнях в столице. Дочь Амелии просто чудо, она унаследовала красоту своей матери и смуглость своего отца. Письмо от королевы сообщает мне, что король наслаждается уединением в качестве неофициального гида по замку Пенрит, к большому всеобщему удовольствию. У меня есть подозрение, что у короля, как и у Эдуарда, тоже есть мятежная жилка, и он позволил ей проявиться только после того, как ушел в отставку.

Среди бумаг копия «Сегодня в Ателии». Она стала популярна после публикации «Королевского скандала» и его продолжения, и теперь Коллинз выпускает свои рассказы в серийном формате в своей собственной колонке. В газете сообщение о том, что женщины-велосипедистки окружают здание парламента на своих велосипедах и требуют права голоса для женщин. Там есть фотография, и я с интересом замечаю, что одна из велосипедисток – Рози. Некоторое время назад она написала мне, что хочет совмещать сезон в высшем обществе и обучение. Директор университета смягчился. Небольшое количество девочек будет допущено к вступительным экзаменам вместе с мальчиками. Если успеваемость девочек будет удовлетворительна, то в университет сможет поступить больше студенток.

Наконец, письмо от Элли. Они с Генри ждут своего первого ребенка через несколько месяцев, и у них небольшой конфликт с герцогиней по поводу имени ребенка. Генри делает все возможное, работая с чиновниками в области общественного здравоохранения. Необходимо не только постоянно укреплять закон «О чистом воздухе», но и строить новую канализационную систему, разрушать трущобы, обеспечивать всех чистой водой и так далее.

Ну, как я и ожидала, разбираться с проблемами Ателии – это все равно, что играть в крота. Но именно на это мы и подписались, когда приняли титулы короля и королевы. Жизнь почти не изменилась с тех пор, как Эдвард был коронован, так как мы оба были очень заняты с самого начала. У нас все еще есть конфликты и разочарования, но я никогда не жалела о своем решении остаться.

‒ Оу.

Моя рука взлетает к животу, когда я чувствую движение внутри.

Эдвард замечает меня и спешит ко мне.

‒ С тобой все в порядке, милая?

‒ Ребенок только что толкнулся! ‒ я хватаю его за руку и веду к тому месту, где почувствовал удар. ‒ О боже, у меня такое чувство, что он или она скоро не дадут мне покоя.

Другая рука Эдварда покоится на моем плече.

‒ Мы будем готовы. Я не могу обещать, что смогу сделать все, но будь уверена, что ты будешь не единственной, кто меняет подгузники.

Я улыбаюсь ему снизу вверх.

‒ Я уже говорила тебе, как сильно люблю тебя?

Его глаза темнеют. Эдвард как-то сказал мне, что никогда не мог устоять перед моим обожающим взглядом. Он наклоняет голову и целует меня. Я наклоняю голову для лучшего доступа, чувствуя жар и тепло, распространяющиеся по моему телу, и…

‒ Бе-е! ‒ Эдди высовывает язык. ‒ Вы двое просто отвратительны!

Я громко смеюсь, Эдвард тоже ухмыляется. Шагнув к сыну, он поднимает его в воздух и сажает себе на плечи.

‒ Когда ты однажды встретишь девушку своей мечты, ты будешь делать то же самое.

Эдди морщит свое маленькое личико.

‒ Я не хочу встречаться с девушкой, я хочу играть в мяч! Пожа-а-а-алуйста, папа?

Воздух наполняется эхом смеха, когда Эдвард возобновляет игру в мяч с нашим сыном. Я на мгновение закрываю глаза и позволяю блаженству омыть меня, как теплому ливню.

Наше счастливое будущее только начинается.

КОНЕЦ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю